updating russian translations

SVN revision: 41811
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2009-08-16 07:56:56 +00:00
parent 2bf799d4da
commit 4394e81ec6
1 changed files with 48 additions and 48 deletions

View File

@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Запустить"
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Комманда"
msgstr "Команда"
#: src/bin/e_actions.c:2791
msgid "Application"
@ -832,12 +832,12 @@ msgid ""
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или "
"клавиатура<br>удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не "
"возможно разорвать"
"клавиатура<br>удерживаются каким-то приложением, и это удерживание "
"невозможно разорвать"
#: src/bin/e_desklock.c:333
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль"
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль"
#: src/bin/e_desklock.c:709
msgid "Authentication System Error"
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.<br>Код ошибки "
"<hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса."
"<br>Пожалуйста сообщите об этой ошибке."
"<br>Пожалуйста, сообщите об этой ошибке."
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Гладко"
#: src/bin/e_gadcon.c:1299 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:691
msgid "Inset"
msgstr "В Сэте"
msgstr "Вклад"
#: src/bin/e_gadcon.c:1308 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:727
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Настройки Полки"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "Тини"
msgstr "Крошечный"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:540
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Огромный"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 src/bin/e_int_shelf_config.c:676
msgid "Set Contents..."
msgstr ""
msgstr "Настроить содержимое..."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577
msgid "Above Everything"
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"уже существует, НО имеет разрешения, которые являются\n"
"ошибочными (должно быть читаемым и перезаписываемым\n"
"только владельцем, и больше никем), или не принадлежит Вам.\n"
"Пожалуйста проверьте: %s/enlightenment-%s\n"
"Пожалуйста, проверьте: %s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Директория IPC гнезда не может быть создана или\n"
"исследована.\n"
" Пожалуйста проверьте:\n"
" Пожалуйста, проверьте:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_main.c:323
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста, проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11."
#: src/bin/e_main.c:522
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgid ""
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software Buffer\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста, проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software Buffer."
#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста "
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста, "
"проверьте,\n"
"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n"
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Настройка Хранителя Экрана"
#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment не может настроить X скринсэйвер."
msgstr "Enlightenment не может настроить хранитель экрана."
#: src/bin/e_main.c:752
msgid "Setup Desklock"
@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "Настройка Системы Управления"
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему Системных Комманд.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему Системных Команд.\n"
#: src/bin/e_main.c:797
msgid "Setup Actions"
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Выключить"
#: src/bin/e_sys.c:538
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Выключение.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
msgstr "Выключение.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:562
msgid "Resetting"
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Перезагрузка"
#: src/bin/e_sys.c:565
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Перезагрузка.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
msgstr "Перезагрузка.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending"
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Приостановка"
#: src/bin/e_sys.c:591
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Переход в режим ожидания.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
msgstr "Переход в режим ожидания.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating"
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Заморозка"
#: src/bin/e_sys.c:617
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Переход в режим сна.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
msgstr "Переход в режим сна.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Надписи Элементов Меню"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr "Ограничить длинну надписи"
msgstr "Ограничить длину надписи"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format
@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Заблокировать при старте Enlightenment"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Запирать со стартом X скринсейвера"
msgstr "Запирать со стартом хранителя экрана"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated"
@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr "Смена Резолюции"
msgstr "Смена разрешения"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save"
@ -3974,11 +3974,11 @@ msgstr "Восстановить"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Настройки Резолюции Экрана"
msgstr "Настройки Разрешения Экрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
msgstr "Разрешение"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
msgid "Restore on login"
@ -4023,12 +4023,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваш X сервер не сообщил частот экрана.<br>Если у вас запущен nested X "
"сервер, то этого следует ожидать.<br>Однако, если это не так, то текущая "
"частота будет использована при<br>выставлении резолюции экрана, что может "
"частота будет использована при<br>выставлении разрешения экрана, что может "
"<hilight>повредить</hilight> ваш экран."
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Резолюция Экрана"
msgstr "Разрешение Экрана"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgstr "Ввод"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "Включить Композицию"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
msgid "Default Engine"
msgstr "Движок по Умолчанию"
msgstr "Движок по умолчанию"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "Движок"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Настройки Запуска Комманды"
msgstr "Настройки Запуска Команды"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Настройки Терминала"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr "Комманда Вызова Терминала"
msgstr "Команда Вызова Терминала"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Выравнивание Y-Координат"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
msgid "Run Command"
msgstr "Запуск Комманды"
msgstr "Запуск Команды"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Core"
@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Диалог Ошибки"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Комманда Exebuf"
msgstr "Команда Exebuf"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
@ -4575,11 +4575,11 @@ msgstr "Параметры Метода Ввода"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить Комманду"
msgstr "Выполнить Команду"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
msgid "Setup Command"
msgstr "Настройка Комманды"
msgstr "Настройка Команды"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
msgid "Exported Environment Variables"
@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Локаль"
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,<br><br>или <hilight>Escape</"
"Пожалуйста, нажмите последовательность клавиш,<br><br>или <hilight>Escape</"
"hilight> для отмены."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr "%1.2f раз"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Ограничения"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
msgid "Minimum"
@ -5209,21 +5209,21 @@ msgstr "Настройки Хранителя Экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
msgid "Enable X screensaver"
msgstr "Включить X скринсейвер"
msgstr "Включить хранитель экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr "Таймер(ы) Скринсэйвера"
msgstr "Таймер(ы) хранителя экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr "Время до старта X скринсейвера"
msgstr "Время до старта X хранителя экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr "Время до смены X скринсейвера"
msgstr "Время до смены X хранителя экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
msgid "Blanking"
@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "Тень"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Диалог Запуска Комманды"
msgstr "Диалог Запуска Команды"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
@ -6667,7 +6667,7 @@ msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
"Пожалуйста нажмите клавишу мыши<br>Нажмите <hilight>Escape</hilight> для "
"Пожалуйста, нажмите клавишу мыши<br>Нажмите <hilight>Escape</hilight> для "
"отмены<br>Или <hilight>Del</hilight> для сброса кнопки."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343
@ -7084,7 +7084,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Переход по столам мышкой с краёв экрана"
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Определённая Комманда"
#~ msgstr "Определённая Команда"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Выход Немедленно"
@ -7115,7 +7115,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш компьютер останавливается.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
#~ "Ваш компьютер останавливается.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Перезагрузка"
@ -7334,7 +7334,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "[%s] Получение канала..."
#~ msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "В процессе выхода.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
#~ msgstr "В процессе выхода.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
@ -7376,15 +7376,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Перезагрузка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
#~ "Перезагрузка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#~ msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Приостановка вашего компьютера.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
#~ "Приостановка вашего компьютера.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#~ msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Заморозка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
#~ "Заморозка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
#~ msgid "Check battery every:"
#~ msgstr "Проверять батарею каждые:"