updating russian translations

SVN revision: 41811
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2009-08-16 07:56:56 +00:00
parent 2bf799d4da
commit 4394e81ec6
1 changed files with 48 additions and 48 deletions

View File

@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Запустить"
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439 #: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Комманда" msgstr "Команда"
#: src/bin/e_actions.c:2791 #: src/bin/e_actions.c:2791
msgid "Application" msgid "Application"
@ -832,12 +832,12 @@ msgid ""
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "" msgstr ""
"Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или " "Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или "
"клавиатура<br>удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не " "клавиатура<br>удерживаются каким-то приложением, и это удерживание "
"возможно разорвать" "невозможно разорвать"
#: src/bin/e_desklock.c:333 #: src/bin/e_desklock.c:333
msgid "Please enter your unlock password" msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль" msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль"
#: src/bin/e_desklock.c:709 #: src/bin/e_desklock.c:709
msgid "Authentication System Error" msgid "Authentication System Error"
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.<br>Код ошибки " "Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.<br>Код ошибки "
"<hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса." "<hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса."
"<br>Пожалуйста сообщите об этой ошибке." "<br>Пожалуйста, сообщите об этой ошибке."
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95 #: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?" msgid "Activate Presentation Mode?"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Гладко"
#: src/bin/e_gadcon.c:1299 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:691 #: src/bin/e_gadcon.c:1299 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:691
msgid "Inset" msgid "Inset"
msgstr "В Сэте" msgstr "Вклад"
#: src/bin/e_gadcon.c:1308 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/bin/e_gadcon.c:1308 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:727 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:727
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Настройки Полки"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:538
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Тини" msgstr "Крошечный"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:540 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:540
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Огромный"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 src/bin/e_int_shelf_config.c:676 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 src/bin/e_int_shelf_config.c:676
msgid "Set Contents..." msgid "Set Contents..."
msgstr "" msgstr "Настроить содержимое..."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:577
msgid "Above Everything" msgid "Above Everything"
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"уже существует, НО имеет разрешения, которые являются\n" "уже существует, НО имеет разрешения, которые являются\n"
"ошибочными (должно быть читаемым и перезаписываемым\n" "ошибочными (должно быть читаемым и перезаписываемым\n"
"только владельцем, и больше никем), или не принадлежит Вам.\n" "только владельцем, и больше никем), или не принадлежит Вам.\n"
"Пожалуйста проверьте: %s/enlightenment-%s\n" "Пожалуйста, проверьте: %s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_ipc.c:57 #: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format #, c-format
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Директория IPC гнезда не может быть создана или\n" "Директория IPC гнезда не может быть создана или\n"
"исследована.\n" "исследована.\n"
" Пожалуйста проверьте:\n" " Пожалуйста, проверьте:\n"
"%s/enlightenment-%s\n" "%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_main.c:323 #: src/bin/e_main.c:323
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n" "Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" "предоставление в Evas. Пожалуйста, проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11." "и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11."
#: src/bin/e_main.c:522 #: src/bin/e_main.c:522
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgid ""
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software Buffer\n" "Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software Buffer\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" "предоставление в Evas. Пожалуйста, проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software Buffer." "и проверьте, что они поддерживают предоставление Software Buffer."
#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545 #: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста " "Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста, "
"проверьте,\n" "проверьте,\n"
"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n" "что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n"
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Настройка Хранителя Экрана"
#: src/bin/e_main.c:748 #: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment не может настроить X скринсэйвер." msgstr "Enlightenment не может настроить хранитель экрана."
#: src/bin/e_main.c:752 #: src/bin/e_main.c:752
msgid "Setup Desklock" msgid "Setup Desklock"
@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "Настройка Системы Управления"
#: src/bin/e_main.c:792 #: src/bin/e_main.c:792
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему Системных Комманд.\n" msgstr "Enlightenment не может настроить систему Системных Команд.\n"
#: src/bin/e_main.c:797 #: src/bin/e_main.c:797
msgid "Setup Actions" msgid "Setup Actions"
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Выключить"
#: src/bin/e_sys.c:538 #: src/bin/e_sys.c:538
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Выключение.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>" msgstr "Выключение.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:562 #: src/bin/e_sys.c:562
msgid "Resetting" msgid "Resetting"
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Перезагрузка"
#: src/bin/e_sys.c:565 #: src/bin/e_sys.c:565
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Перезагрузка.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>" msgstr "Перезагрузка.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:588 #: src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending" msgid "Suspending"
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Приостановка"
#: src/bin/e_sys.c:591 #: src/bin/e_sys.c:591
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Переход в режим ожидания.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>" msgstr "Переход в режим ожидания.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:614 #: src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating" msgid "Hibernating"
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Заморозка"
#: src/bin/e_sys.c:617 #: src/bin/e_sys.c:617
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Переход в режим сна.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>" msgstr "Переход в режим сна.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme" msgid "About Theme"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Надписи Элементов Меню"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length" msgid "Limit caption length"
msgstr "Ограничить длинну надписи" msgstr "Ограничить длину надписи"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format #, c-format
@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Заблокировать при старте Enlightenment"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates" msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Запирать со стартом X скринсейвера" msgstr "Запирать со стартом хранителя экрана"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated" msgid "Time after screensaver activated"
@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change" msgid "Resolution change"
msgstr "Смена Резолюции" msgstr "Смена разрешения"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save" msgid "Save"
@ -3974,11 +3974,11 @@ msgstr "Восстановить"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
msgid "Screen Resolution Settings" msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Настройки Резолюции Экрана" msgstr "Настройки Разрешения Экрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция" msgstr "Разрешение"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
msgid "Restore on login" msgid "Restore on login"
@ -4023,12 +4023,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ваш X сервер не сообщил частот экрана.<br>Если у вас запущен nested X " "Ваш X сервер не сообщил частот экрана.<br>Если у вас запущен nested X "
"сервер, то этого следует ожидать.<br>Однако, если это не так, то текущая " "сервер, то этого следует ожидать.<br>Однако, если это не так, то текущая "
"частота будет использована при<br>выставлении резолюции экрана, что может " "частота будет использована при<br>выставлении разрешения экрана, что может "
"<hilight>повредить</hilight> ваш экран." "<hilight>повредить</hilight> ваш экран."
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
msgstr "Резолюция Экрана" msgstr "Разрешение Экрана"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Вход" msgstr "Ввод"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings" msgid "Engine Settings"
@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "Включить Композицию"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
msgid "Default Engine" msgid "Default Engine"
msgstr "Движок по Умолчанию" msgstr "Движок по умолчанию"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?" msgid "Enable Composite Support ?"
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "Движок"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
msgid "Run Command Settings" msgid "Run Command Settings"
msgstr "Настройки Запуска Комманды" msgstr "Настройки Запуска Команды"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Настройки Терминала"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr "Комманда Вызова Терминала" msgstr "Команда Вызова Терминала"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Выравнивание Y-Координат"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
msgid "Run Command" msgid "Run Command"
msgstr "Запуск Комманды" msgstr "Запуск Команды"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Core" msgid "Core"
@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Диалог Ошибки"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command" msgid "Exebuf Command"
msgstr "Комманда Exebuf" msgstr "Команда Exebuf"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title" msgid "Splash Title"
@ -4575,11 +4575,11 @@ msgstr "Параметры Метода Ввода"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
msgid "Execute Command" msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить Комманду" msgstr "Выполнить Команду"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
msgid "Setup Command" msgid "Setup Command"
msgstr "Настройка Комманды" msgstr "Настройка Команды"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
msgid "Exported Environment Variables" msgid "Exported Environment Variables"
@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Локаль"
msgid "" msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,<br><br>или <hilight>Escape</" "Пожалуйста, нажмите последовательность клавиш,<br><br>или <hilight>Escape</"
"hilight> для отмены." "hilight> для отмены."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr "%1.2f раз"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
msgid "Constraints" msgid "Constraints"
msgstr "" msgstr "Ограничения"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
msgid "Minimum" msgid "Minimum"
@ -5209,21 +5209,21 @@ msgstr "Настройки Хранителя Экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
msgid "Enable X screensaver" msgid "Enable X screensaver"
msgstr "Включить X скринсейвер" msgstr "Включить хранитель экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Screensaver Timer(s)" msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr "Таймер(ы) Скринсэйвера" msgstr "Таймер(ы) хранителя экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Time until X screensaver starts" msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr "Время до старта X скринсейвера" msgstr "Время до старта X хранителя экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Time until X screensaver alternates" msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr "Время до смены X скринсейвера" msgstr "Время до смены X хранителя экрана"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
msgid "Blanking" msgid "Blanking"
@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "Тень"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
msgid "Run Command Dialog" msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Диалог Запуска Комманды" msgstr "Диалог Запуска Команды"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home" msgid "Home"
@ -6667,7 +6667,7 @@ msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста нажмите клавишу мыши<br>Нажмите <hilight>Escape</hilight> для " "Пожалуйста, нажмите клавишу мыши<br>Нажмите <hilight>Escape</hilight> для "
"отмены<br>Или <hilight>Del</hilight> для сброса кнопки." "отмены<br>Или <hilight>Del</hilight> для сброса кнопки."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343
@ -7084,7 +7084,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Переход по столам мышкой с краёв экрана" #~ msgstr "Переход по столам мышкой с краёв экрана"
#~ msgid "Defined Command" #~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Определённая Комманда" #~ msgstr "Определённая Команда"
#~ msgid "Exit Immediately" #~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Выход Немедленно" #~ msgstr "Выход Немедленно"
@ -7115,7 +7115,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ваш компьютер останавливается.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>" #~ "Ваш компьютер останавливается.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting" #~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Перезагрузка" #~ msgstr "Перезагрузка"
@ -7334,7 +7334,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "[%s] Получение канала..." #~ msgstr "[%s] Получение канала..."
#~ msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "В процессе выхода.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>" #~ msgstr "В процессе выхода.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system " #~ "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
@ -7376,15 +7376,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Перезагрузка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>" #~ "Перезагрузка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#~ msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Приостановка вашего компьютера.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>" #~ "Приостановка вашего компьютера.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
#~ msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Заморозка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>" #~ "Заморозка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
#~ msgid "Check battery every:" #~ msgid "Check battery every:"
#~ msgstr "Проверять батарею каждые:" #~ msgstr "Проверять батарею каждые:"