Updating italian translation
This commit is contained in:
parent
b8dacd7087
commit
448d65099c
274
po/it.po
274
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 22:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: General\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:601 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:158
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Layout di tastiera precedente"
|
|||
msgid "Set As Background"
|
||||
msgstr "Imposta come sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_client.c:4913
|
||||
#: src/bin/e_client.c:4915
|
||||
msgid "Client Error!"
|
||||
msgstr "Errore del client!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_client.c:4913
|
||||
#: src/bin/e_client.c:4915
|
||||
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
|
||||
msgstr "Qualcosa ha tentato indebitamente di impostare un bordo! Riportatelo!"
|
||||
|
||||
|
@ -977,14 +977,14 @@ msgstr "Nascosto"
|
|||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3031
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione client con "
|
||||
"Wayland.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3046
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor Wayland.\n"
|
||||
|
@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr ""
|
|||
"compositing è necessaria<ps/>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o "
|
||||
"OpenGL<ps/>ES 2.0)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5829
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5851
|
||||
msgid "Lock Failed"
|
||||
msgstr "Blocco fallito"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5830
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5852
|
||||
msgid ""
|
||||
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
|
||||
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
|
||||
|
@ -1019,11 +1019,11 @@ msgstr ""
|
|||
"catturato la tastiera e/o il<ps/>mouse e questa cattura non può essere "
|
||||
"sciolta."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5848
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5870
|
||||
msgid "Another compositor is already running on your display server."
|
||||
msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione sul vostro server grafico."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5873
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5895
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
|
||||
"This is needed for Enlightenment to function."
|
||||
|
@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Il vostro server grafico non supporta la finestra overlay del compositor. "
|
||||
"Ciò è necessario per il funzionamento di Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6007
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione con X...\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6022
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
|
||||
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
|||
"compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il "
|
||||
"compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6031
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6053
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
||||
"XDamage support."
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato "
|
||||
"senza il supporto per XDamage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6137
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6159
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:461 src/bin/e_config_dialog.c:274
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_fm.c:10212
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_fm.c:10212
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358
|
||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583
|
||||
|
@ -1398,38 +1398,38 @@ msgstr "Selezionare un'icona per '%s'"
|
|||
msgid "Select an Executable"
|
||||
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:444 src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:522 src/bin/e_remember.c:51
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:620 src/bin/e_exec.c:628 src/bin/e_exec.c:639
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:698 src/bin/e_remember.c:51
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
|
||||
msgid "Run Error"
|
||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:445
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:621
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
||||
msgstr "Enlightenment non ha potuto ottenere la directory corrente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:453
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr "Enlightenment non ha potuto spostarsi nella directory:<ps/><ps/>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:464
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr "Enlightenment non ha potuto tornare alla directory:<ps/><ps/>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:523
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<ps/><ps/>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:712
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
msgid "Application run error"
|
||||
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:714
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
|
||||
|
@ -1438,107 +1438,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/"
|
||||
">L'applicazione non è partita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:860
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1036
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873 src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1049 src/bin/e_exec.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:881
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:889
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:892
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:896
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:899
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:903
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:907
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:911
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:914
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:918
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:921
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:977
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1153
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1036 src/bin/e_exec.c:1114 src/bin/e_exec.c:1121
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1212 src/bin/e_exec.c:1290 src/bin/e_exec.c:1297
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Log di errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1122
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1218 src/bin/e_exec.c:1298
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1129
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1222 src/bin/e_exec.c:1305
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Salva questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1134
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1137
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1227 src/bin/e_exec.c:1230 src/bin/e_exec.c:1310
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1080
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1256
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sull'errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1088
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1264
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1098 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1274 src/bin/e_exec.c:1281
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Dati dell'output"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1282
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Non ci sono output."
|
||||
|
||||
|
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
|
|||
#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10554
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10587 src/bin/e_fm.c:10591
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10650 src/bin/e_fm.c:10880 src/bin/e_fm_prop.c:363
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2105
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2090
|
||||
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgid "Window"
|
|||
msgstr "Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1076
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1100
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Allinea"
|
||||
|
||||
|
@ -2519,10 +2519,10 @@ msgid "Window List"
|
|||
msgstr "Lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:350
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2126
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133 src/modules/pager/e_mod_main.c:2135
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2104 src/modules/pager/e_mod_main.c:2111
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118 src/modules/pager/e_mod_main.c:2120
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2122 src/modules/pager/e_mod_main.c:2124
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 src/modules/pager/e_mod_main.c:2128
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
|
@ -2616,9 +2616,9 @@ msgstr "Statico"
|
|||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:464
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:683
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1043
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:469
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:688
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1067
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
|
||||
|
@ -2630,16 +2630,16 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:472
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:727
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1047
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:477
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:732
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1071
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "Al di sopra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:474
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:738
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1048
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:479
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:743
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1072
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Al di sotto"
|
||||
|
||||
|
@ -2766,10 +2766,10 @@ msgstr "Richiede posizione"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
||||
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 src/modules/ibar/e_mod_main.c:497
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 src/modules/ibox/e_mod_main.c:357
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:786 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 src/modules/ibox/e_mod_main.c:358
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:791 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:329 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1041 src/modules/tasks/e_mod_main.c:915
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1026 src/modules/tasks/e_mod_main.c:938
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2169 src/modules/wizard/page_150.c:31
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:308
|
||||
|
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid "Types"
|
|||
msgstr "Tipi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1012
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1036
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
|
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ho fallito la creazione della directory: %s.<ps/>Esiste già un file con lo "
|
||||
"stesso nome."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:887
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:912
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
|
||||
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
|
||||
|
@ -4668,12 +4668,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nuove funzionalità. Adesso è<ps/>possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<ps/>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:896 src/bin/e_utils.c:920
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:921 src/bin/e_utils.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configurazione %s aggiornata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:909
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:934
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
|
||||
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
|
||||
|
@ -4689,55 +4689,55 @@ msgstr ""
|
|||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<ps/>per l'inconveniente.<ps/"
|
||||
">"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:993 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1018 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
|
||||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:997
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A second"
|
||||
msgid_plural "%li Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Un secondo"
|
||||
msgstr[1] "%li secondi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1001
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "One year"
|
||||
msgid_plural "%li Years"
|
||||
msgstr[0] "Un anno"
|
||||
msgstr[1] "%li anni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1006
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "One month"
|
||||
msgid_plural "%li Months"
|
||||
msgstr[0] "Un mese"
|
||||
msgstr[1] "%li mesi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1011
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "One week"
|
||||
msgid_plural "%li Weeks"
|
||||
msgstr[0] "Una settimana"
|
||||
msgstr[1] "%li settimane"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1016
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "One day"
|
||||
msgid_plural "%li Days"
|
||||
msgstr[0] "Un giorno"
|
||||
msgstr[1] "%li giorni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1021
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An hour"
|
||||
msgid_plural "%li Hours"
|
||||
msgstr[0] "Un'ora"
|
||||
msgstr[1] "%li ore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1026
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A minute"
|
||||
msgid_plural "%li Minutes"
|
||||
|
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Menù applicazioni"
|
|||
|
||||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:973
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
|
||||
msgid "Backlight"
|
||||
msgstr "Backlight"
|
||||
|
||||
|
@ -6669,7 +6669,7 @@ msgid "Main Menu"
|
|||
msgstr "Menù principale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:609
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferiti"
|
||||
|
||||
|
@ -6905,100 +6905,100 @@ msgstr "Gestione alimentazione"
|
|||
msgid "Screen Setup"
|
||||
msgstr "Impostazioni schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:466
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:694
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:782
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1044
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1186
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:471
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:699
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:799
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1068
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1210
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Clona"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:468
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:705
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:473
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:710
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1069
|
||||
msgid "Left of"
|
||||
msgstr "A sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:470
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:716
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1046
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:475
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:721
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1070
|
||||
msgid "Right of"
|
||||
msgstr "A destra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:476
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:481
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Non configurato"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:780
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1189
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:797
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1213
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:781
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1187
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:798
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1211
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "Estendi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:783
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1188
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:800
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1212
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr "Chiedi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:786
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hotplug Policy (%s)"
|
||||
msgstr "Regole per hotplug (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:864
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:881
|
||||
#: src/modules/mixer/emixer.c:1954
|
||||
msgid "Outputs"
|
||||
msgstr "Uscite"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:965
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
|
||||
msgid "Laptop lid"
|
||||
msgstr "Coperchio del portatile"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1021
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045
|
||||
msgid "Ignore Disconnect"
|
||||
msgstr "Ignora disconnessione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1030
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1054
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorità"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1042
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1066
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1056
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1080
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1120
|
||||
msgid "Use Profile"
|
||||
msgstr "Usa profilo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1112
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1136
|
||||
msgid "Custom Scale"
|
||||
msgstr "Scalatura personalizzata"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1121
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1145
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Scalatura"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1146
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1170
|
||||
msgid "Response"
|
||||
msgstr "Responso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1158
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1182
|
||||
msgid "Restore setup on start"
|
||||
msgstr "Ripristina impostazioni all'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1167
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1191
|
||||
msgid "Monitor hotplug"
|
||||
msgstr "Gestisci connessione monitor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1176
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1200
|
||||
msgid "Lid Events"
|
||||
msgstr "Gestisci chiusura coperchio"
|
||||
|
||||
|
@ -8945,19 +8945,23 @@ msgstr "Nessun oggetto elencabile"
|
|||
msgid "GTK Bookmarks"
|
||||
msgstr "Segnalibri GTK"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:468
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:508
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recenti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:587
|
||||
msgid "Current Directory"
|
||||
msgstr "Directory attuale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:474
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:593
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:504
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:623
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "File system"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:551
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:671
|
||||
msgid "Navigate..."
|
||||
msgstr "Esplora..."
|
||||
|
||||
|
@ -9238,7 +9242,7 @@ msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop"
|
|||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||||
msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:274
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:275
|
||||
msgid "IBox"
|
||||
msgstr "IBox"
|
||||
|
||||
|
@ -9675,45 +9679,45 @@ msgstr ""
|
|||
"usato dal codice<ps/>interno per il menù contestuale.<ps/>Questo tasto "
|
||||
"funziona solo nel popup."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1053
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1038
|
||||
msgid "All desktop settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni per tutti i desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1064
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1049
|
||||
msgid "This desktop name and wallpaper settings"
|
||||
msgstr "Il nome di questo desktop e le impostazioni dello sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2105
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090
|
||||
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il modulo Pager non può essere caricato se è già caricato il modulo Pager "
|
||||
"Plain!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2111
|
||||
msgid "Show Pager Popup"
|
||||
msgstr "Mostra popup del pager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118
|
||||
msgid "Popup Desk Right"
|
||||
msgstr "Desktop a destra nel popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2135
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2120
|
||||
msgid "Popup Desk Left"
|
||||
msgstr "Desktop a sinistra nel popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2122
|
||||
msgid "Popup Desk Up"
|
||||
msgstr "Desktop sopra nel popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2124
|
||||
msgid "Popup Desk Down"
|
||||
msgstr "Desktop sotto nel popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126
|
||||
msgid "Popup Desk Next"
|
||||
msgstr "Desktop successivo nel popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2128
|
||||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||||
msgstr "Desktop precedente nel popup"
|
||||
|
||||
|
@ -9731,35 +9735,35 @@ msgstr "Inserire password per <b>%s</b>"
|
|||
msgid "Enter password for UID %u"
|
||||
msgstr "Inserire password per lo UID %u"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
msgstr "KiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr "GiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
|
||||
msgid "TiB"
|
||||
msgstr "TiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
|
||||
msgid "PiB"
|
||||
msgstr "PiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
|
||||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "EiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
|
||||
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
|
||||
msgid "ZiB"
|
||||
msgstr "ZiB"
|
||||
|
||||
|
@ -10314,7 +10318,7 @@ msgstr "Mostra"
|
|||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Dimensione anteprima"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:922
|
||||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tasks"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue