updating portuguese and italian translations

SVN revision: 77670
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-10-09 18:48:34 +00:00
parent 24127f1a01
commit 6de05d3dee
2 changed files with 104 additions and 96 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 09:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-09 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Selettore colore"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/bin/e_config.c:1000 src/bin/e_config.c:1033
#: src/bin/e_config.c:1001 src/bin/e_config.c:1034
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1017
#: src/bin/e_config.c:1018
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1665 src/bin/e_config.c:2292
#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2293
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1668
#: src/bin/e_config.c:1669
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1678 src/bin/e_config.c:2305
#: src/bin/e_config.c:1679 src/bin/e_config.c:2306
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:612
#: src/bin/e_fm.c:9530 src/bin/e_fm.c:10295 src/bin/e_fm_prop.c:624
@ -905,19 +905,19 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2183
#: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2201
#: src/bin/e_config.c:2202
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2205
#: src/bin/e_config.c:2206
msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2209
#: src/bin/e_config.c:2210
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@ -925,17 +925,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2213
#: src/bin/e_config.c:2214
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2217
#: src/bin/e_config.c:2218
msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2221
#: src/bin/e_config.c:2222
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@ -943,60 +943,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2225
#: src/bin/e_config.c:2226
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2229
#: src/bin/e_config.c:2230
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2233
#: src/bin/e_config.c:2234
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2237
#: src/bin/e_config.c:2238
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2241
#: src/bin/e_config.c:2242
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2245
#: src/bin/e_config.c:2246
msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2249
#: src/bin/e_config.c:2250
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2253
#: src/bin/e_config.c:2254
msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2257
#: src/bin/e_config.c:2258
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2261
#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2265
#: src/bin/e_config.c:2266
msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2269
#: src/bin/e_config.c:2270
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2273
#: src/bin/e_config.c:2274
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2295
#: src/bin/e_config.c:2296
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "File desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
@ -4085,7 +4085,7 @@ msgid "Check every:"
msgstr "Controlla ogni:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
@ -5589,69 +5589,73 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Regolazione prestazioni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Numero di frame al secondo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
msgid "Applications priority"
msgstr "Priorità applicazioni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
msgstr "Priorità applicazione"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Consenti ritardo nel caricamento del modulo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Frequenza svuotamento cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Dimensione cache font"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Dimensione cache immagini"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Numero di file Edje in cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f file"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Numero di collezioni edje in cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f collezioni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Cache per Edje"
@ -7829,7 +7833,7 @@ msgstr "Mostra/nascondi i gadget"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:182
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Cambia gadget"
msgstr "Gestione gadget"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window Switcher Settings"

102
po/pt.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 11:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 11:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
@ -944,27 +944,27 @@ msgstr "Seletor de cores"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/bin/e_config.c:1000
#: src/bin/e_config.c:1033
#: src/bin/e_config.c:1001
#: src/bin/e_config.c:1034
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1017
#: src/bin/e_config.c:1018
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1665
#: src/bin/e_config.c:2292
#: src/bin/e_config.c:1666
#: src/bin/e_config.c:2293
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1668
#: src/bin/e_config.c:1669
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1678
#: src/bin/e_config.c:2305
#: src/bin/e_config.c:1679
#: src/bin/e_config.c:2306
#: src/bin/e_config_dialog.c:278
#: src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:924
@ -989,87 +989,87 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: src/bin/e_config.c:2183
#: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas"
#: src/bin/e_config.c:2201
#: src/bin/e_config.c:2202
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado"
#: src/bin/e_config.c:2205
#: src/bin/e_config.c:2206
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro está vazio"
#: src/bin/e_config.c:2209
#: src/bin/e_config.c:2210
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
#: src/bin/e_config.c:2213
#: src/bin/e_config.c:2214
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória."
#: src/bin/e_config.c:2217
#: src/bin/e_config.c:2218
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico"
#: src/bin/e_config.c:2221
#: src/bin/e_config.c:2222
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
#: src/bin/e_config.c:2225
#: src/bin/e_config.c:2226
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituido?"
#: src/bin/e_config.c:2229
#: src/bin/e_config.c:2230
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no ficheiro"
#: src/bin/e_config.c:2233
#: src/bin/e_config.c:2234
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita"
#: src/bin/e_config.c:2237
#: src/bin/e_config.c:2238
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro"
#: src/bin/e_config.c:2241
#: src/bin/e_config.c:2242
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Falha na codificação X509"
#: src/bin/e_config.c:2245
#: src/bin/e_config.c:2246
msgid "Signature failed."
msgstr "Falha de assinatura"
#: src/bin/e_config.c:2249
#: src/bin/e_config.c:2250
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A assinatura era inválida"
#: src/bin/e_config.c:2253
#: src/bin/e_config.c:2254
msgid "Not signed."
msgstr "Não assinado"
#: src/bin/e_config.c:2257
#: src/bin/e_config.c:2258
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opção não implementada"
#: src/bin/e_config.c:2261
#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG não foi semeado"
#: src/bin/e_config.c:2265
#: src/bin/e_config.c:2266
msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha ao cifrar"
#: src/bin/e_config.c:2269
#: src/bin/e_config.c:2270
msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao decifrar"
#: src/bin/e_config.c:2273
#: src/bin/e_config.c:2274
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2295
#: src/bin/e_config.c:2296
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Ficheiro .desktop"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
@ -4033,7 +4033,7 @@ msgid "Check every:"
msgstr "Verificar a cada:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
@ -5448,69 +5448,73 @@ msgstr "Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Definições de desempenho"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de imagens"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f ips"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
msgid "Applications priority"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
msgstr "Prioridade das aplicações"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Permitir atraso de carregamento de módulos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Cache para letras"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Cache para imagens"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Caches"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Número de ficheiros edje a guardar"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f ficheiros"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Número de coleções edje a guardar"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f coleções"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Cache edje"
@ -7420,7 +7424,7 @@ msgstr "Barra lateral"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
msgstr "Ficheiros regulares no menu (Lento)"
msgstr "Ficheiros normais no menu (Lento)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Open Dirs In Place"