*** empty log message ***

SVN revision: 20778
This commit is contained in:
maiurana 2006-02-25 17:03:42 +00:00 committed by maiurana
parent c3ac06da07
commit 6e940f4555
1 changed files with 162 additions and 145 deletions

307
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 10:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:75
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:76
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni del menù"
@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:208
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:662
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:473
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:209
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:474
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:412
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 src/modules/battery/e_mod_main.c:255
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:384
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:557 src/modules/battery/e_mod_main.c:255
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:385
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Nessun nome!!"
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_gadget.c:213
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 src/modules/ibox/e_mod_main.c:478
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:422 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:389
#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_gadget.c:215
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:669 src/modules/ibox/e_mod_main.c:480
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:376
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 src/modules/pager/e_mod_main.c:562
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:391
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
@ -377,13 +377,14 @@ msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_utils.c:230
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:1892
#: src/bin/e_apps.c:1904
msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_apps.c:1894
#: src/bin/e_apps.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
@ -392,14 +393,14 @@ msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_apps.c:1902 src/bin/e_int_border_remember.c:246
#: src/bin/e_apps.c:1914 src/bin/e_int_border_remember.c:246
#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368
#: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:909
#: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:907
#: src/bin/e_module.c:416 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_config_background_import.c:202
#: src/bin/e_utils.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1634
#: src/bin/e_utils.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1637
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -432,40 +433,44 @@ msgstr "Impostazioni dei desktop"
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni dello schermo"
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_focus.c:47
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_desklock.c:56
msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "Impostazioni del blocco del desktop"
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_focus.c:47
msgid "Focus Settings"
msgstr "Impostazioni del fuoco"
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_keybindings.c:167
#: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_keybindings.c:335
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Impostazioni delle associazioni di tasti"
#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_performance.c:37
#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_performance.c:37
msgid "Performance Settings"
msgstr "Impostazioni delle prestazioni"
#: src/bin/e_configure.c:77
#: src/bin/e_configure.c:78
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\""
#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_int_config_startup.c:70
msgid "Startup Settings"
msgstr "Impostazioni dell'avvio"
#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
msgid "Window List Settings"
msgstr "Impostazioni lista finestre"
#: src/bin/e_configure.c:80
#: src/bin/e_configure.c:81
msgid "Window Display Settings"
msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:81
#: src/bin/e_configure.c:82
msgid "Window Manipulation Settings"
msgstr "Impostazioni manipolazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_config_dialog.c:158
#: src/bin/e_configure.c:88 src/bin/e_config_dialog.c:158
#: src/bin/e_int_border_menu.c:348
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -834,178 +839,178 @@ msgstr "Basilari"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:911
#: src/bin/e_fileman_smart.c:909
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:912
#: src/bin/e_fileman_smart.c:910
#, c-format
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1002 src/bin/e_module.c:565
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:565
#: src/bin/e_actions.c:1289 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 src/bin/e_module.c:566
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:566
#: src/bin/e_actions.c:1291 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1005
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1006
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1004
#, c-format
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219 src/bin/e_eap_editor.c:322
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1217 src/bin/e_eap_editor.c:322
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1228
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1235
#, c-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1246
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1244
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253
msgid "Protect this file"
msgstr "Proteggi questo file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1261
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259
msgid "Let others see this file"
msgstr "Consenti agli altri di vedere il file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1265
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263
msgid "Let others modify this file"
msgstr "Consenti agli altri di modificare il file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1269
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267
msgid "Dont let others see or modify this file"
msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1273
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271
msgid "Custom settings"
msgstr "Impostazioni personalizzate"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1310
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308
msgid "File Info:"
msgstr "Informazioni sul file:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1311
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1309
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1314
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1321
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1319
msgid "Last Access:"
msgstr "Ultimo accesso:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1326
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1324
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332
msgid "Me"
msgstr "Me stesso"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
msgid "r"
msgstr "lettura"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354
msgid "w"
msgstr "scrittura"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340 src/bin/e_fileman_smart.c:1349
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1358
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356
msgid "x"
msgstr "esecuzione"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1343
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1341
msgid "My Group"
msgstr "Il mio gruppo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1386 src/bin/e_fileman_smart.c:2044
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3956
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 src/bin/e_fileman_smart.c:2033
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3951
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1940
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Ordina icone"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963
msgid "By Mod Time"
msgstr "Per data di modifica"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1997
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1986
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2017
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006
msgid "Name Only"
msgstr "Solo nomi"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2026
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2036
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3916
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3911
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3923
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3918
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3935
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3930
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3944
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
@ -1018,19 +1023,19 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
#: src/bin/e_intl.c:348
#: src/bin/e_intl.c:345
msgid "Input Method Error"
msgstr "Errore del metodo di input"
#: src/bin/e_intl.c:349
#: src/bin/e_intl.c:346
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Errore nell'esecuzione del metodo di input<br><br>Si prega di assicurarsi che "
"la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e che<br>l'eseguibile di "
"configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
"Errore nell'esecuzione del metodo di input<br><br>Si prega di assicurarsi "
"che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e "
"che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
#: src/bin/e_main.c:194
#, c-format
@ -1383,11 +1388,17 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema exebuf (riga di comando)."
#: src/bin/e_main.c:628
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di blocco del desktop."
#: src/bin/e_main.c:636
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:629
#: src/bin/e_main.c:637
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@ -1401,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:645 src/bin/e_about.c:51
#: src/bin/e_main.c:653 src/bin/e_about.c:51
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:647
#: src/bin/e_main.c:655
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
@ -1616,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?"
#: src/bin/e_config.c:469
#: src/bin/e_config.c:470
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@ -1626,18 +1637,17 @@ msgid ""
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>"
"La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>"
"di impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>"
"sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>"
"semplicemente che Enlightenment ha bisogno di nuovi dati di<br>"
"configurazione da usare per funzionalità che non erano presenti<br>"
"nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di impostazioni<br>"
"predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove funzionalità.<br>"
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.<br>"
"Ci scusiamo per il disagio.<br>"
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia "
"configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di impostazioni "
"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, quindi non "
"riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che Enlightenment ha "
"bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per funzionalità che non "
"erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di "
"impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove "
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:483
#: src/bin/e_config.c:484
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -1645,15 +1655,14 @@ msgid ""
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>"
"è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>"
"ad una versione precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>"
"configurazione da una macchina su cui gira una versione più recente<br>"
"di Enlightenment. Questo è male, quindi la vostra configurazione è<br>"
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>"
"scusiamo per l'inconveniente.<br>"
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>è molto "
"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>ad una versione "
"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>configurazione da una "
"macchina su cui gira una versione più recente<br>di Enlightenment. Questo è "
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2239
#: src/bin/e_config.c:2250
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
@ -1899,91 +1908,91 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "Delete Key Binding"
msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:567
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:578
msgid "Action"
msgstr "Azioni"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:614
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:625
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:617
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628
msgid "Binding Context"
msgstr "Contesto dell'associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:620
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:625
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:630
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:641
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:646
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663
msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:657
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:662
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:675
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686
msgid "Key Binding"
msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
msgid "Key :"
msgstr "Tasto :"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:687
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698
msgid "Shift"
msgstr "Maiuscole"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:692
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:697
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:708
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:702
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713
msgid "Win"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:709
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
msgid "Key Action"
msgstr "Azione della combinazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:722
msgid "Action :"
msgstr "Azione :"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731
msgid "Params :"
msgstr "Parametri :"
@ -2249,9 +2258,17 @@ msgid ""
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato.<br>"
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre<br>"
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato."
"<br>Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste "
"finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:121
msgid "Personalized Password:"
msgstr "Password personale:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:129
msgid "Show Password"
msgstr "Mostra password"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49
msgid "IBar Configuration"
@ -2343,11 +2360,11 @@ msgstr ""
"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1627
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1630
msgid "Cannot add icon"
msgstr "Impossibile aggiungere icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1629
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
msgid ""
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
@ -2609,11 +2626,11 @@ msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:416 src/modules/pager/e_mod_main.c:564
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:567
msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/pager/e_mod_main.c:568
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:421 src/modules/pager/e_mod_main.c:571
msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)"
@ -2945,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"della batteria<br>e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux<br>e "
"FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai<br>driver del kernel."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:562
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
@ -2953,37 +2970,37 @@ msgstr ""
"Batteria esaurita<br>La vostra batteria si sta esaurendo.<br>Vogliate "
"passare ad una alimentazione di rete."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630
msgid "NO INFO"
msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:802 src/modules/battery/e_mod_main.c:1113
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1263
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 src/modules/battery/e_mod_main.c:1116
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1266
msgid "NO BAT"
msgstr "NESSUNA BATTERIA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:826 src/modules/battery/e_mod_main.c:1288
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 src/modules/battery/e_mod_main.c:1291
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "DRIVER SBAGLIATO"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:850 src/modules/battery/e_mod_main.c:1145
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1312
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:853 src/modules/battery/e_mod_main.c:1148
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1315
msgid "FULL"
msgstr "CARICA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:911 src/modules/battery/e_mod_main.c:1373
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:914 src/modules/battery/e_mod_main.c:1376
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:915 src/modules/battery/e_mod_main.c:1377
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:918 src/modules/battery/e_mod_main.c:1380
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:919 src/modules/battery/e_mod_main.c:1381
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922 src/modules/battery/e_mod_main.c:1384
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:923 src/modules/battery/e_mod_main.c:1385
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1552
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:926 src/modules/battery/e_mod_main.c:1388
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1555
msgid "Charging"
msgstr "In carica"