updating french and italian translations

SVN revision: 50128
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2010-07-08 15:40:18 +00:00
parent 3308dbecfe
commit 7ec024c09e
2 changed files with 90 additions and 38 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 10:39+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:56+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 07:29+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:02+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations non e
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
#: src/bin/e_actions.c:375
#: src/bin/e_actions.c:1831
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Non"
#: src/bin/e_actions.c:1825
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
#: src/bin/e_actions.c:1827
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Voulez-vous vraiment
#: src/bin/e_actions.c:1922
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer votre session ?"
#: src/bin/e_actions.c:1924
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Voulez-vous vrai
#: src/bin/e_actions.c:1985
#: src/bin/e_actions.c:2111
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre ?"
#: src/bin/e_actions.c:1987
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vra
#: src/bin/e_actions.c:2048
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer ?"
#: src/bin/e_actions.c:2050
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Voulez-v
#: src/bin/e_actions.c:2174
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre ordinateur en sommeil (STD) ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre votre ordinateur en sommeil (STD) ?"
#: src/bin/e_actions.c:2176
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "Confirmer la suppression"
#: src/bin/e_fm.c:9261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9267
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_dbus.c:183
#, c-format
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous a
#: src/bin/e_shelf.c:1301
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1302
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
@ -6878,22 +6878,50 @@ msgstr "Afficher/Masquer les gadgets"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
msgid "Window : List"
msgstr "Fenêtre : liste"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
msgid "Next Window"
msgstr "Fenêtre suivante"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Previous Window"
msgstr "Fenêtre précédente"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:147
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window on the Left"
msgstr "Fenêtre à gauche"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
msgid "Window Down"
msgstr "Fenêtre en bas"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Fenêtre en haut"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
msgid "Window on the Right"
msgstr "Fenêtre à droite"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:149
msgid "Select a window"
msgstr "Sélectionner une fenêtre"
@ -6941,7 +6969,7 @@ msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
msgid "IBar"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 17:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "OK"
#: src/bin/e_eap_editor.c:884 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8541
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:389
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Commento"
#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/bin/e_eap_editor.c:697
#: src/bin/e_fm_prop.c:397 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo"
msgid "Link Information"
msgstr "Informazioni collegamento"
#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
#: src/bin/e_fm_prop.c:499
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
@ -5112,41 +5112,45 @@ msgstr "Icone dei file"
msgid "File Types"
msgstr "Tipi di file"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
msgid "File Icon"
msgstr "Icona dei file"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "Informazioni di base"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Usa anteprime generate"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Usa icona del tema"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Edje File"
msgstr "Usa file edje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Image"
msgstr "Usa immagine"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161
msgid "Use Default"
msgstr "Usa valori predefiniti"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Seleziona file edj"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Seleziona un file Edje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292
msgid "Select an image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1429
@ -7158,19 +7162,39 @@ msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Mostra/nascondi i gadget"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
msgid "Window : List"
msgstr "Finestre : Lista"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
msgid "Next Window"
msgstr "Finestra successiva"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra precedente"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:147
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window on the Left"
msgstr "Finestra a sinistra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
msgid "Window Down"
msgstr "Finestra sotto"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Finestra sopra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
msgid "Window on the Right"
msgstr "Finestra a destra"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:149
msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra"