minor update

SVN revision: 31267
This commit is contained in:
Viktor Kojouharov 2007-08-12 11:40:49 +00:00
parent d5c9007667
commit 87934cc6fe
1 changed files with 86 additions and 76 deletions

162
po/bg.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 19:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 13:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:11+0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov <vkojouharov@abv.bg>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"Ще убиете %s.<br><br>Всички данни в този прозорец, които не са били записани,"
"<br>ще бъдат загубени!<br><br>Сигурни ли сте, че искате да убиете прозореца?"
#: src/bin/e_actions.c:318
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
@ -63,14 +65,14 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да убиете този
#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_actions.c:1587
#: src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1705 src/bin/e_actions.c:1764
#: src/bin/e_actions.c:1823 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6710
#: src/bin/e_actions.c:1823 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6702
#: src/bin/e_module.c:492 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1589
#: src/bin/e_actions.c:1648 src/bin/e_actions.c:1707 src/bin/e_actions.c:1766
#: src/bin/e_actions.c:1825 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6711
#: src/bin/e_actions.c:1825 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6703
#: src/bin/e_module.c:493 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
msgid "No"
msgstr "Не"
@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Искате да изключите временно компютъра
#: src/bin/e_actions.c:1816
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr ""
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да превключите в режим \"hibernate\"?"
#: src/bin/e_actions.c:1818
msgid ""
@ -163,7 +165,7 @@ msgid "Lower"
msgstr "По-ниско"
#: src/bin/e_actions.c:1934 src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_fwin.c:1125 src/bin/e_int_border_menu.c:320
#: src/bin/e_fwin.c:1128 src/bin/e_int_border_menu.c:320
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/modules/conf/e_conf.c:160
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "Временно изключване"
#: src/bin/e_actions.c:2187
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
msgstr "Временно изключване, запазване на информацията върху диска"
#: src/bin/e_actions.c:2195
msgid "Desktop Lock"
@ -770,7 +772,7 @@ msgstr "Отказ"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Избиране на изпълним файл"
#: src/bin/e_entry.c:390 src/bin/e_fm.c:6408
#: src/bin/e_entry.c:390 src/bin/e_fm.c:6404
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
@ -937,62 +939,62 @@ msgstr "Сменяемо устройство"
msgid "%i Files"
msgstr "%i файлове"
#: src/bin/e_fm.c:6151 src/bin/e_fm.c:6293
#: src/bin/e_fm.c:6151 src/bin/e_fm.c:6289
msgid "Refresh View"
msgstr "Опресняване на изгледа"
#: src/bin/e_fm.c:6162 src/bin/e_fm.c:6304
#: src/bin/e_fm.c:6162 src/bin/e_fm.c:6300
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показване на скрити файлове"
#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6319
#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6315
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Запомняне на подреждането"
#: src/bin/e_fm.c:6189 src/bin/e_fm.c:6331
#: src/bin/e_fm.c:6189 src/bin/e_fm.c:6327
msgid "Sort Now"
msgstr "Сортиране сега"
#: src/bin/e_fm.c:6207 src/bin/e_fm.c:6349
#: src/bin/e_fm.c:6207 src/bin/e_fm.c:6345
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210
msgid "New Directory"
msgstr "Нова директория"
#: src/bin/e_fm.c:6419
#: src/bin/e_fm.c:6415
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: src/bin/e_fm.c:6429
#: src/bin/e_fm.c:6425
msgid "Properties"
msgstr "Характеристики"
#: src/bin/e_fm.c:6553
#: src/bin/e_fm.c:6545
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Създаване на нова директория"
#: src/bin/e_fm.c:6554
#: src/bin/e_fm.c:6546
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Име на новата директория:"
#: src/bin/e_fm.c:6613
#: src/bin/e_fm.c:6605
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Преименуване на %s до:"
#: src/bin/e_fm.c:6615
#: src/bin/e_fm.c:6607
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуване на файл"
#: src/bin/e_fm.c:6713
#: src/bin/e_fm.c:6705
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потвърждаване за изтриването"
#: src/bin/e_fm.c:6717
#: src/bin/e_fm.c:6709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:6723
#: src/bin/e_fm.c:6715
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr "По подразбиране"
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
msgstr "Миниизображение"
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
@ -1079,23 +1081,23 @@ msgstr "Информация за връзката"
msgid "Select an Image"
msgstr "Избиране на изображение"
#: src/bin/e_fwin.c:517
#: src/bin/e_fwin.c:520
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Една директория нагоре"
#: src/bin/e_fwin.c:543 src/bin/e_fwin.c:1123
#: src/bin/e_fwin.c:546 src/bin/e_fwin.c:1126
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#: src/bin/e_fwin.c:550 src/bin/e_fwin.c:1121
#: src/bin/e_fwin.c:553 src/bin/e_fwin.c:1124
msgid "Open with..."
msgstr "Отваряне с ..."
#: src/bin/e_fwin.c:1141
#: src/bin/e_fwin.c:1144
msgid "Specific Applications"
msgstr "Специфични програми"
#: src/bin/e_fwin.c:1163
#: src/bin/e_fwin.c:1166
msgid "All Applications"
msgstr "Всички Пограми"
@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "Заключване на екрана"
#: src/bin/e_int_menus.c:864
msgid "Hibernate"
msgstr ""
msgstr "Режим \"Hibernate\""
#: src/bin/e_int_menus.c:887
msgid "Logout"
@ -1806,7 +1808,7 @@ msgstr "Дребен"
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
msgid "Medium"
msgstr "Среден размер"
@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:536
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment не може да стартира системата за миниизображения:в.\n"
#: src/bin/e_main.c:545
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr "Enlightenment не може да настрои заключващата
#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата за \"order\" файлове."
#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
@ -2249,7 +2251,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:854
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment е забил в самия старт и е бил рестартиран"
#: src/bin/e_main.c:855
msgid ""
@ -2431,7 +2433,7 @@ msgstr "Временното рестартиране на компютъра б
#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr ""
msgstr "Системата не е могла да премине в режим \"hibernate\"."
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down"
@ -2460,11 +2462,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:557
msgid "Hibernating"
msgstr ""
msgstr "Преминаване в режим \"hibernate\""
#: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Преминаване в режим \"hibernate\".<br><hilight>Моля, изчакайте.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
@ -3172,7 +3175,7 @@ msgstr "Заключване при изтичане на време на без
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
msgstr "Времето на бездействие е превишено"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
@ -3334,6 +3337,7 @@ msgid "Dialog Settings"
msgstr "Диалогови настройки"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89
@ -3345,7 +3349,7 @@ msgstr "Общи настройки"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr ""
msgstr "Изключване на диалозите за потвърждаване"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
@ -3469,7 +3473,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
msgstr "Не са намерени честоти на опресняване"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597
msgid ""
@ -3499,11 +3503,11 @@ msgstr "Сигнали на Енергийните настройки на мо
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
msgstr "Текущия Х сървър не поддържа DPMS."
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
msgstr "Текущия Х сървър няма <br> DPMS разширение."
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
msgid "Display Power Management Settings"
@ -3515,7 +3519,7 @@ msgstr "Включване на енергийните настройки на
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
msgid "Timer(s)"
msgstr ""
msgstr "Хронометър(и)"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
msgid "Standby time"
@ -3541,11 +3545,15 @@ msgstr "Enlightenment конфигурацонен модул - Енергийн
msgid "Configuration dialog for power management."
msgstr "Конфигурационен диалог за енергийни настройки."
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:34
msgid "Engine Settings"
msgstr "Настройки на възпроизвеждане"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:80
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:84
msgid "Enable Composite"
msgstr "Включване на композиране на екрана"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:88
msgid "Default Engine"
msgstr "Възпройзвеждане по подразбиране"
@ -3616,7 +3624,7 @@ msgstr "Настройки на терминала"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:187
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr ""
msgstr "Команда за стартиране в терминал (с CTRL+RETURN)"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:193
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
@ -3788,7 +3796,7 @@ msgstr "Файлов мениджър"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Typebuf"
msgstr ""
msgstr "Буфер за писане"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled"
@ -3808,11 +3816,11 @@ msgstr "Настройки на шрифта"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
msgid "Big"
msgstr ""
msgstr "Голям"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
msgid "Really Big"
msgstr ""
msgstr "Много голям"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
#, c-format
@ -3832,7 +3840,7 @@ msgstr "Шрифтове"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
msgstr "Прост текст за преглед: 123 Текст!"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621
msgid "Font Classes"
@ -3844,7 +3852,7 @@ msgstr "Включване на шрифтов клас"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
msgstr "Текст за преглед: Някакъв текст на кирилица"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671
msgid "Hinting"
@ -6501,7 +6509,7 @@ msgstr "Ръчно поставяне с мишката"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
msgstr "Автоматично прехвърляне до полето на новия прозорец"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Move Geometry"
@ -6892,11 +6900,11 @@ msgstr "Време между подновяване"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
msgstr "Възвръщане на енергийното поведение на процесора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
msgstr "Настройване на енергийното поведение на процесора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Set CPU Speed"
@ -6939,91 +6947,91 @@ msgstr ""
"Прост модул за наблюдение на процесорната честота.Функцията е полезна за "
"пестене на енергията при лаптопи."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Конфигурация на сенките"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:105
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "High Quality"
msgstr "Високо качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "Medium Quality"
msgstr "Средно качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Low Quality"
msgstr "Ниско качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116
msgid "Blur Type"
msgstr "Тип размазване"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Много неясни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неясни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
msgid "Sharp"
msgstr "Остри"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Very Sharp"
msgstr "Много остри"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Разстояние на сенките"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Very Far"
msgstr "Много далечни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
msgid "Far"
msgstr "Далечни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Near"
msgstr "Близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Very Near"
msgstr "Много близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Extremely Near"
msgstr "Крайно близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Underneath"
msgstr "Отдолу"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Тъмнина на сенките"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Very Dark"
msgstr "Много тъмни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
msgid "Dark"
msgstr "Тъмна"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
msgid "Light"
msgstr "Бледи"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
msgid "Very Light"
msgstr "Много бледи"
@ -7051,7 +7059,7 @@ msgstr "Модул за стартиране на програми"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
msgid "A module for executing apps just by typing names."
msgstr ""
msgstr "Модул за стартиране на програми чрез писане на имена."
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
@ -7072,7 +7080,7 @@ msgstr "Модул за списък с прозорци"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84
msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
msgstr ""
msgstr "Модул за показване на списък с прозорци."
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
@ -7216,6 +7224,8 @@ msgid ""
"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
"situations."
msgstr ""
"Може да ограничи или да въведе специфични поведение за подредба "
"заспециализирани ситуации."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73
msgid "Pager Configuration"