Normal update of Swedish translation

SVN revision: 20145
This commit is contained in:
troback 2006-01-31 12:37:33 +00:00 committed by troback
parent b68b3d725a
commit 910265c899
1 changed files with 273 additions and 169 deletions

442
po/sv.po
View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 12:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:137
#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:138
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Om Enlightenment"
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/bin/e_apps.c:428 src/bin/e_apps.c:1865 src/bin/e_fileman_file.c:329
#: src/bin/e_apps.c:425 src/bin/e_fileman_file.c:329
#: src/bin/e_fileman_file.c:377 src/bin/e_fileman_file.c:405
#: src/bin/e_utils.c:223 src/bin/e_zone.c:607
msgid "Run Error"
msgstr "Körfel"
#: src/bin/e_apps.c:429 src/bin/e_fileman_file.c:330
#: src/bin/e_apps.c:426 src/bin/e_fileman_file.c:330
#: src/bin/e_fileman_file.c:378 src/bin/e_fileman_file.c:406
#: src/bin/e_utils.c:224 src/bin/e_zone.c:608
#, c-format
@ -91,16 +91,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_apps.c:1866
#: src/bin/e_apps.c:1871
msgid "Application run error"
msgstr "Programkörningsfel"
#: src/bin/e_apps.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the program:\n"
"\n"
"%s\n"
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment kunde inte köra programmet:\n"
"\n"
"%s\n"
"Enlightenment kunde inte köra programmet:<br><br>%s<br><br>Programmet "
"startar inte."
#: src/bin/e_apps.c:1881 src/bin/e_config_dialog.c:123 src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_border_remember.c:247
#: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369
#: src/bin/e_module.c:416 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1634
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config_dialog.c:94
msgid "Advanced"
@ -110,23 +119,16 @@ msgstr "Avancerat"
msgid "Basic"
msgstr "Enkelt"
#: src/bin/e_config_dialog.c:123 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
#: src/bin/e_int_border_remember.c:247 src/bin/e_int_border_remember.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:369 src/bin/e_module.c:416
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1634
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config_dialog.c:124
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: src/bin/e_config_dialog.c:129 src/bin/e_configure.c:81
#: src/bin/e_config_dialog.c:129 src/bin/e_configure.c:82
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/bin/e_config.c:412
#: src/bin/e_config.c:413
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -143,7 +145,7 @@ msgstr ""
"detta som ett fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.\n"
"Beklagar detta.\n"
#: src/bin/e_config.c:426
#: src/bin/e_config.c:427
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@ -159,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Detta är inte bra och som en säkerhetsåtgärd så har din\n"
"konfiguration återställts till standard. Beklagar detta.\n"
#: src/bin/e_config.c:2113
#: src/bin/e_config.c:2117
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Konfigurera Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_menus.c:578
#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_menus.c:579
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfigurationspanel"
@ -179,18 +181,15 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tema"
#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:68
#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_menus.c:583
#: src/bin/e_int_config_modules.c:68
msgid "Module Settings"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_general.c:34
#: src/bin/e_int_config_general.c:98 src/bin/e_int_config_general.c:151
#: src/bin/e_int_config_performance.c:87
#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/bin/e_int_config_winlist.c:124
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:82 src/modules/pager/e_mod_config.c:100
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänt"
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Muspekare"
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:45
msgid "Desktop Settings"
@ -209,15 +208,20 @@ msgstr "Meny"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Prestanda"
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_int_config_startup.c:71
msgid "Startup Settings"
msgstr "Uppstart"
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
msgid "Window List Settings"
msgstr "Fönsterlista"
#: src/bin/e_configure.c:74
#: src/bin/e_configure.c:75
msgid "Window Display Settings"
msgstr "Visa fönster"
#: src/bin/e_configure.c:75
#: src/bin/e_configure.c:76
msgid "Window Manipulation Settings"
msgstr "Fönsterhantering"
@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "Fönsterhantering"
msgid "Container %d"
msgstr "Behållare %d"
#: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:582
#: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:590
msgid "Eap Editor"
msgstr "Eap Editor"
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Ok"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:856 src/bin/e_apps_error.c:252
#: src/bin/e_fileman_smart.c:856
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@ -649,7 +653,7 @@ msgstr "Kom ihåg dessa lås"
msgid "Always On Top"
msgstr "Alltid överst"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:191
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@ -949,92 +953,90 @@ msgstr "Ett klick på ett fönster höjer alltid det"
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Ett klick på ett fönster ger alltid det fokus"
#: src/bin/e_int_menus.c:79
#: src/bin/e_int_menus.c:80
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favoritprogram"
#: src/bin/e_int_menus.c:84
#: src/bin/e_int_menus.c:85
msgid "Run Command"
msgstr "Kör kommando"
#: src/bin/e_int_menus.c:94 src/bin/e_int_config_modules.c:260
#: src/bin/e_int_menus.c:95 src/bin/e_int_config_modules.c:260
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_int_menus.c:101
#: src/bin/e_int_menus.c:102
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivbord"
#: src/bin/e_int_menus.c:108
#: src/bin/e_int_menus.c:109
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#: src/bin/e_int_menus.c:115
#: src/bin/e_int_menus.c:116
msgid "Lost Windows"
msgstr "Förlorade fönster"
#: src/bin/e_int_menus.c:122
#: src/bin/e_int_menus.c:123
msgid "Gadgets"
msgstr "Tillbehör"
#: src/bin/e_int_menus.c:129
#: src/bin/e_int_menus.c:130
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: src/bin/e_int_menus.c:142
#: src/bin/e_int_menus.c:143
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:489
#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:208
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 src/modules/battery/e_mod_main.c:384
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:662
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:473
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:412 src/modules/pager/e_mod_main.c:556
#: src/modules/start/e_mod_main.c:175 src/modules/start/e_mod_main.c:270
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:225
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:376 src/modules/itray/e_mod_main.c:441
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:441
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/bin/e_int_menus.c:157
#: src/bin/e_int_menus.c:158
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Starta om Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:162
#: src/bin/e_int_menus.c:163
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Avsluta·Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:473
#: src/bin/e_int_menus.c:474
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Inga program)"
#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_int_menus.c:922
#: src/bin/e_int_menus.c:654 src/bin/e_int_menus.c:936
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Inga fönster)"
#: src/bin/e_int_menus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:936
#: src/bin/e_int_menus.c:669 src/bin/e_int_menus.c:950
msgid "No name!!"
msgstr "Inget namn!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:673
#: src/bin/e_int_menus.c:687
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Städa upp fönster"
#: src/bin/e_int_menus.c:752 src/bin/e_gadget.c:208
#: src/bin/e_int_menus.c:766 src/bin/e_gadget.c:213
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:389 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/ibar/e_mod_main.c:667
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:478 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
#: src/modules/start/e_mod_main.c:274 src/modules/temperature/e_mod_main.c:381
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:446
#: src/modules/start/e_mod_main.c:274 src/modules/itray/e_mod_main.c:446
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: src/bin/e_int_menus.c:758
#: src/bin/e_int_menus.c:772
msgid "(Unused)"
msgstr "(Används ej)"
#: src/bin/e_int_menus.c:789 src/bin/e_theme_about.c:42
#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/bin/e_theme_about.c:42
msgid "About This Theme"
msgstr "Om detta tema"
@ -1462,89 +1464,97 @@ msgstr "Alla skrivbord"
msgid "Select a window"
msgstr "Välj ett fönster"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:49
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50
msgid "Window Display"
msgstr "Visa fönster"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Visa geometriinformation när fönster flyttas eller ändrar storlek"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Animera växling mellan skuggat och oskuggat fönster"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Automatisk fönsterplacering"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207
msgid "Smart Placement"
msgstr "Smart placering"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Placera vid muspekaren"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Placera manuellt med musen"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Flytta fönster"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:176
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:183
msgid "Display information"
msgstr "Visa geometriinformation"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Följ fönstret när det flyttas"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Fönsterstorlek"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Följ fönstret när det ändrar storlek"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189
msgid "Window Shading"
msgstr "Skymma fönster"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 src/bin/e_int_config_menus.c:172
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 src/bin/e_int_config_menus.c:172
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixlar/sek"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:195
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Mjuk acceleration och deacceleration"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelerera"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Decelerate"
msgstr "Deacceleration"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
msgid "Window Frame"
msgstr "Fönsterram"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Use application provided icon instead"
msgstr "Använd applikationens egen ikon"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Hantera fönster"
@ -1651,23 +1661,15 @@ msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen"
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr "Tid innan skrivbordet byts:"
#: src/bin/e_int_config_general.c:99 src/bin/e_int_config_general.c:152
msgid "Show Splash Screen At Boot"
msgstr "Visa animation vid start"
#: src/bin/e_int_config_general.c:103 src/bin/e_int_config_general.c:156
msgid "Mouse Pointer Settings"
msgstr "Inställningar för muspekare"
#: src/bin/e_int_config_general.c:104 src/bin/e_int_config_general.c:157
msgid "Use E Mouse Pointer"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:96 src/bin/e_int_config_cursor.c:145
msgid "Use E Cursor"
msgstr "Använd E muspekare"
#: src/bin/e_int_config_general.c:159
msgid "Mouse Pointer Size"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:147
msgid "Cursor Size"
msgstr "Storlek på muspekare"
#: src/bin/e_int_config_general.c:161
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixlar"
@ -1734,6 +1736,13 @@ msgstr "Konfigurera"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:87
#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/bin/e_int_config_winlist.c:124
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:82 src/modules/pager/e_mod_config.c:100
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänt"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
msgid "Framerate"
@ -1899,26 +1908,91 @@ msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximal höjd"
#: src/bin/e_apps_error.c:37
msgid "Run error, wtf? That sux."
msgstr "Körfel! Det var inte bra."
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Programexekveringsfel"
#: src/bin/e_apps_error.c:185 src/bin/e_apps_error.c:253
#: src/bin/e_apps_error.c:49
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s stannade oväntat."
#: src/bin/e_apps_error.c:56
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:63
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Singal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:66
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Singal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:69
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Singal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:72
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:75
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Singal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:78
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:81
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:84
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:87
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:90
#, c-format
msgid "%s was interupted by the signal number %i"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:220 src/bin/e_apps_error.c:286
#: src/bin/e_apps_error.c:292
msgid "Error Logs"
msgstr "Felloggar"
#: src/bin/e_apps_error.c:225 src/bin/e_apps_error.c:293
msgid "There was no error message."
msgstr "Det finns inget felmeddelande."
#: src/bin/e_apps_error.c:211
msgid "Exit code"
msgstr "Avslutningskod"
#: src/bin/e_apps_error.c:251
msgid "Error Information"
msgstr "Felinformation"
#: src/bin/e_apps_error.c:219
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: src/bin/e_apps_error.c:259
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Signalinformation"
#: src/bin/e_apps_error.c:236
msgid "Output"
#: src/bin/e_apps_error.c:270 src/bin/e_apps_error.c:276
msgid "Output Data"
msgstr "Utdata"
#: src/bin/e_apps_error.c:237
#: src/bin/e_apps_error.c:277
msgid "There was no output."
msgstr "Det finns ingen utdata."
@ -1942,6 +2016,10 @@ msgstr "Anpassa"
msgid "Tile Image"
msgstr "Sida vid sida"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:72
msgid "Show Splash Screen At Boot"
msgstr "Visa animation vid start"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment batterimodul"
@ -2018,24 +2096,23 @@ msgstr "Visa varning vid låg batteri nivå"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
#: src/modules/start/e_mod_config.c:75
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:412
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:105 src/modules/itray/e_mod_config.c:179
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:103
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161 src/modules/clock/e_mod_config.c:93
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 src/modules/ibar/e_mod_config.c:178
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:193
#: src/modules/start/e_mod_config.c:76
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:405
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:106 src/modules/itray/e_mod_config.c:180
msgid "Allow Overlap"
msgstr "Tillåt överlappning"
msgid "Allow windows to overlap this gadget"
msgstr "Tillåt fönster att överlappa detta tillbehör"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141
msgid "Advanced Settings"
@ -2046,7 +2123,7 @@ msgid "Check battery every:"
msgstr "Kontrollera batteri varje:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:146 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekunder"
@ -2096,6 +2173,10 @@ msgstr ""
"En enkel modul för att kontrollera frekvensen på din system CPU.<br>Det är "
"speciellt användbart på Laptops för att spara ström."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591
msgid "Allow Overlap"
msgstr "Tillåt överlappning"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597
msgid "Set Poll Time"
msgstr "Ställ updateringsintervall"
@ -2477,11 +2558,11 @@ msgstr "Experimentell Knappmodul för E17"
msgid "Start Module Configuration"
msgstr "Konfiguration av modulen Start"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:105
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:118
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Enlightenment Temeraturmodul"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:119
msgid ""
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
@ -2491,122 +2572,122 @@ msgstr ""
"<br>Det är speciellt användbart på moderna Laptops med snabba<br>processorer "
"som alstrar mycket värme."
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:69
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Temperaturkonfigurering"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:179
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
msgid "Display Units"
msgstr "Visa enhet"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:191
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:322
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
msgid "Check Interval"
msgstr "Uppdateringsintervall"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:197
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:193
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195
msgid "Very Slow"
msgstr "Väldigt långsam"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:234
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:389
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:381
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:393
msgid "High Temperature"
msgstr "Hög temperatur"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:245
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:394
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:406
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
msgid "Low Temperature"
msgstr "Låg temperatur"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:224
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:231
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:350
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorer"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
msgid "Temp 1"
msgstr "Temp 1"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346
msgid "Temp 2"
msgstr "Temp 2"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:348
msgid "Temp 3"
msgstr "Temp 3"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:390
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:395
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:382
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:387
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:407
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:394
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:399
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
@ -2627,7 +2708,7 @@ msgstr "Modulkonfiguration meny 3"
msgid "Something Else"
msgstr "Något annat"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:76
#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Enlightenment Testmodul"
@ -2641,15 +2722,11 @@ msgstr ""
"grundgränssnittet<br>på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och "
"ignorera denna modul<br>om du inte jobbar med modulsystemet."
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:76
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75
msgid "Gadget test"
msgstr "Gadget test"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:108
msgid "Test Menu Item"
msgstr "Testmeny Val"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:117
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107
msgid "Test Face Menu Item"
msgstr "Test Utseende Meny Val"
@ -2678,6 +2755,33 @@ msgstr ""
"Detta är modulen ITray som är en Aktivitetsfältsmodul till Enlightenment."
"<br>Den kommer att innehålla aktivitetsfältsikoner."
#~ msgid "Use E Cursor"
#~ msgstr "Använd E muspekare"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to run the program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kunde inte köra programmet:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "Mouse Pointer Settings"
#~ msgstr "Inställningar för muspekare"
#~ msgid "Run error, wtf? That sux."
#~ msgstr "Körfel! Det var inte bra."
#~ msgid "Exit code"
#~ msgstr "Avslutningskod"
#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "Signal"
#~ msgid "Test Menu Item"
#~ msgstr "Testmeny Val"
#~ msgid "Theme Background"
#~ msgstr "Bakgrund från tema"