updating french and italian translations

SVN revision: 70790
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-05-05 18:06:31 +00:00
parent c2a29811d5
commit 9e36b06e5f
2 changed files with 229 additions and 221 deletions

242
po/fr.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 06:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 12:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 10:25+0100\n"
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "À propos de Enlightenment"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2031
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@ -836,8 +836,8 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#: src/bin/e_config.c:1599
#: src/bin/e_config.c:2193
#: src/bin/e_config.c:1625
#: src/bin/e_config.c:2219
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
#: src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918
@ -889,112 +889,112 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_config.c:976
#: src/bin/e_config.c:1009
#: src/bin/e_config.c:984
#: src/bin/e_config.c:1017
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:993
#: src/bin/e_config.c:1001
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1586
#: src/bin/e_config.c:2180
#: src/bin/e_config.c:1612
#: src/bin/e_config.c:2206
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1589
#: src/bin/e_config.c:1615
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2090
#: src/bin/e_config.c:2116
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau"
#: src/bin/e_config.c:2107
#: src/bin/e_config.c:2133
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
#: src/bin/e_config.c:2110
#: src/bin/e_config.c:2136
msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
#: src/bin/e_config.c:2113
#: src/bin/e_config.c:2139
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
#: src/bin/e_config.c:2116
#: src/bin/e_config.c:2142
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
#: src/bin/e_config.c:2119
#: src/bin/e_config.c:2145
msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique."
#: src/bin/e_config.c:2122
#: src/bin/e_config.c:2148
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
#: src/bin/e_config.c:2125
#: src/bin/e_config.c:2151
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
#: src/bin/e_config.c:2128
#: src/bin/e_config.c:2154
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2131
#: src/bin/e_config.c:2157
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2134
#: src/bin/e_config.c:2160
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
#: src/bin/e_config.c:2137
#: src/bin/e_config.c:2163
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509."
#: src/bin/e_config.c:2140
#: src/bin/e_config.c:2166
msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature."
#: src/bin/e_config.c:2143
#: src/bin/e_config.c:2169
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide."
#: src/bin/e_config.c:2146
#: src/bin/e_config.c:2172
msgid "Not signed."
msgstr "Non signé."
#: src/bin/e_config.c:2149
#: src/bin/e_config.c:2175
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté."
#: src/bin/e_config.c:2152
#: src/bin/e_config.c:2178
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2155
#: src/bin/e_config.c:2181
msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du cryptage."
#: src/bin/e_config.c:2158
#: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du décryptage."
#: src/bin/e_config.c:2161
#: src/bin/e_config.c:2187
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
#: src/bin/e_config.c:2183
#: src/bin/e_config.c:2209
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:785
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:807
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
@ -2003,20 +2003,20 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Mobile"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:299
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:546
#: src/modules/conf/e_conf.c:124
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Applications"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3781
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3780
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgid "Hide duration"
msgstr "Vitesse du masquage"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f seconde(s)"
@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "il y a %li minutes"
#: src/bin/e_utils.c:924
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
#: src/modules/wizard/page_020.c:19
#: src/modules/wizard/page_020.c:30
@ -3647,33 +3647,33 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Interface"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:480
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:481
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La batterie est faible !"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:577
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:674
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:683
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:685
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:694
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:787
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:809
msgid "Battery Meter"
msgstr "Surveillance de la batterie"
@ -4277,116 +4277,116 @@ msgstr "Gestion de l'énergie"
msgid "Desk"
msgstr "Bureau"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Aucun>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette action en utilisant le slider,<br>ou l'activer par un clic :"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Raccourcis des bords"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr "Ajouter un raccourci"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr "Supprimer le raccourci"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaurer les raccourcis par défaut"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr "Paramètres de l'action"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec des fenêtres plein écran"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Séquence du raccourci des bords"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858
msgid "Clickable edge"
msgstr "Bord cliquable"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Raccourci des bords : erreur"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
msgid "SHIFT"
msgstr "Majuscule"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
@ -4917,6 +4917,10 @@ msgstr "Performance"
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power management"
msgstr "Gestion énergétique"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Racks configurés"
@ -6792,101 +6796,101 @@ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers au montage"
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Aller au dossier parent"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676
msgid "Other application..."
msgstr "Autre application…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2029
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2047
msgid "Known Applications"
msgstr "Applications disponibles"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2057
msgid "Specific Applications"
msgstr "Applications spécifiques"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2082
msgid "All Applications"
msgstr "Toutes les applications"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2105
msgid "Custom Command"
msgstr "Commande personnalisée"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copie annulée"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Déplacement annulé"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2398
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Suppression annulée"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2402
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "L'opération a échoué"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Copie de %s accomplie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2414
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "Copie de %s (reste %d s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2419
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Déplacement de %s accompli"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2421
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "Déplacement de %s (reste %d s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2426
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Suppression accomplie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2428
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Suppression des fichiers…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2432
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
@ -7378,37 +7382,37 @@ msgstr "Attention"
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up du bureau à droite"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up du bureau à gauche"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pop-up du bureau suivant"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pop-up du bureau précédent"
@ -7484,11 +7488,11 @@ msgstr "Températures"
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bienvenue dans Enlightenment"
@ -7616,7 +7620,7 @@ msgstr "Mélangeur"
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modifié"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Configuration du mélangeur à jour"
@ -7912,9 +7916,9 @@ msgstr "Nombre de colonnes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → pavage d
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuration du pavage"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3754
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3783
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3753
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3782
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3871
msgid "Tiling"
msgstr "Pavage"

208
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 19:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -23,10 +23,10 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2031 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1599 src/bin/e_config.c:2193
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1625 src/bin/e_config.c:2219
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:414
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_config.c:976 src/bin/e_config.c:1009
#: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:993
#: src/bin/e_config.c:1001
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -814,11 +814,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1586 src/bin/e_config.c:2180
#: src/bin/e_config.c:1612 src/bin/e_config.c:2206
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1589
#: src/bin/e_config.c:1615
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@ -829,19 +829,19 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2090
#: src/bin/e_config.c:2116
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2107
#: src/bin/e_config.c:2133
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2110
#: src/bin/e_config.c:2136
msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2113
#: src/bin/e_config.c:2139
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@ -849,17 +849,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2116
#: src/bin/e_config.c:2142
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2119
#: src/bin/e_config.c:2145
msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2122
#: src/bin/e_config.c:2148
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@ -867,60 +867,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2125
#: src/bin/e_config.c:2151
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2128
#: src/bin/e_config.c:2154
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2131
#: src/bin/e_config.c:2157
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2134
#: src/bin/e_config.c:2160
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2137
#: src/bin/e_config.c:2163
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2140
#: src/bin/e_config.c:2166
msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2143
#: src/bin/e_config.c:2169
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2146
#: src/bin/e_config.c:2172
msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2149
#: src/bin/e_config.c:2175
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2152
#: src/bin/e_config.c:2178
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2155
#: src/bin/e_config.c:2181
msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2158
#: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2161
#: src/bin/e_config.c:2187
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2183
#: src/bin/e_config.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati."
"<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:785
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:807
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Basic"
msgstr "Basilari"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
@ -1903,13 +1903,13 @@ msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795 src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:299 src/modules/clock/e_mod_main.c:546
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Applicazioni"
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3781
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3780
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgid "Hide duration"
msgstr "Durata scomparsa"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f secondi"
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li minuti fa"
#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
@ -3728,28 +3728,28 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:446
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:481
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Basso livello batteria!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:483
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Consigliata alimentazione AC."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:577
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:665
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:683 src/modules/battery/e_mod_main.c:685
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692 src/modules/battery/e_mod_main.c:694
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:787
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:809
msgid "Battery Meter"
msgstr "Indicatore di carica"
@ -4423,15 +4423,15 @@ msgstr "Gestione energetica"
msgid "Desk"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuna>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
@ -4442,78 +4442,78 @@ msgstr ""
"azione usando il cursore,<br>oppure fare in modo che risponda ai<br>clic del "
"mouse sul bordo:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Bordi dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr "Aggiungi combinazione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr "Elimina combinazione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifica combinazione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Ripristina associazioni predefinite"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri azione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Sequenza bordo dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858
msgid "Clickable edge"
msgstr "Bordo cliccabile"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Errore azione sul bordo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
@ -4523,28 +4523,28 @@ msgstr ""
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza "
"diversa."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
@ -5104,6 +5104,10 @@ msgstr "Prestazioni"
msgid "Engine"
msgstr "Motore"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power management"
msgstr "Gestione energetica"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Mensole configurate"
@ -7069,99 +7073,99 @@ msgstr "Apri filemanager al montaggio"
msgid "Device"
msgstr "Unità"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Directory superiore"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676
msgid "Other application..."
msgstr "Altre applicazioni..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698 src/modules/fileman/e_fwin.c:2029
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703 src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2047
msgid "Known Applications"
msgstr "Applicazioni conosciute"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2057
msgid "Specific Applications"
msgstr "Applicazioni specifiche"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2082
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2105
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizzato"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copiatura abortita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Spostamento abortito"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2398
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Eliminazione abortita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2402
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Copiatura di %s eseguita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2414
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "Copio %s (rimangono %d sec)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2419
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Spostamento di %s eseguito"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2421
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "Sposto %s (rimangono %d sec)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2426
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Eliminazione eseguita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2428
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminazione file..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2432
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
@ -7636,31 +7640,31 @@ msgstr ""
"usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto "
"funziona solo nel popup."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostra popup del pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Desktop a destra nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Desktop a sinistra nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Desktop sopra nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Desktop sotto nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Desktop successivo nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Desktop precedente nel popup"
@ -7736,11 +7740,11 @@ msgstr "Temperature"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvenuti in Enlightenment"
@ -7864,7 +7868,7 @@ msgstr "Mixer"
msgid "Volume changed"
msgstr "Il volume dell'audio è cambiato"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
@ -8165,9 +8169,9 @@ msgstr "Numero di colonne da usare per desktop (0 → griglia disabilitata)"
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configurazione di Tiling"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3754
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3783
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3753
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3782
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3871
msgid "Tiling"
msgstr "Tiling"