updating french and italian translations

SVN revision: 70790
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-05-05 18:06:31 +00:00
parent c2a29811d5
commit 9e36b06e5f
2 changed files with 229 additions and 221 deletions

242
po/fr.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 06:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 10:25+0100\n"
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n" "Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n" "Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "À propos de Enlightenment"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2031
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
@ -836,8 +836,8 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur" msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
#: src/bin/e_config.c:1599 #: src/bin/e_config.c:1625
#: src/bin/e_config.c:2193 #: src/bin/e_config.c:2219
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 #: src/bin/e_config_dialog.c:262
#: src/bin/e_eap_editor.c:854 #: src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 #: src/bin/e_eap_editor.c:918
@ -889,112 +889,112 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_config.c:976 #: src/bin/e_config.c:984
#: src/bin/e_config.c:1009 #: src/bin/e_config.c:1017
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:993 #: src/bin/e_config.c:1001
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1586 #: src/bin/e_config.c:1612
#: src/bin/e_config.c:2180 #: src/bin/e_config.c:2206
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1589 #: src/bin/e_config.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>" msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2090 #: src/bin/e_config.c:2116
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau" msgstr "Configuration mise à niveau"
#: src/bin/e_config.c:2107 #: src/bin/e_config.c:2133
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect." msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
#: src/bin/e_config.c:2110 #: src/bin/e_config.c:2136
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier." msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
#: src/bin/e_config.c:2113 #: src/bin/e_config.c:2139
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
#: src/bin/e_config.c:2116 #: src/bin/e_config.c:2142
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire." msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
#: src/bin/e_config.c:2119 #: src/bin/e_config.c:2145
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique." msgstr "Erreur générique."
#: src/bin/e_config.c:2122 #: src/bin/e_config.c:2148
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko." msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
#: src/bin/e_config.c:2125 #: src/bin/e_config.c:2151
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?" msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
#: src/bin/e_config.c:2128 #: src/bin/e_config.c:2154
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture." msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2131 #: src/bin/e_config.c:2157
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture." msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2134 #: src/bin/e_config.c:2160
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)." msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
#: src/bin/e_config.c:2137 #: src/bin/e_config.c:2163
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509." msgstr "Échec de l'encodage X509."
#: src/bin/e_config.c:2140 #: src/bin/e_config.c:2166
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature." msgstr "Échec de la signature."
#: src/bin/e_config.c:2143 #: src/bin/e_config.c:2169
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide." msgstr "Signature invalide."
#: src/bin/e_config.c:2146 #: src/bin/e_config.c:2172
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Non signé." msgstr "Non signé."
#: src/bin/e_config.c:2149 #: src/bin/e_config.c:2175
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté." msgstr "Pas encore implémenté."
#: src/bin/e_config.c:2152 #: src/bin/e_config.c:2178
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG." msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2155 #: src/bin/e_config.c:2181
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du cryptage." msgstr "Échec du cryptage."
#: src/bin/e_config.c:2158 #: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du décryptage." msgstr "Échec du décryptage."
#: src/bin/e_config.c:2161 #: src/bin/e_config.c:2187
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
#: src/bin/e_config.c:2183 #: src/bin/e_config.c:2209
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>" msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 #: src/bin/e_config_dialog.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:785 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:807
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "Basic"
msgstr "Basique" msgstr "Basique"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Appliquer" msgstr "Appliquer"
@ -2003,20 +2003,20 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Mobile"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:230 #: src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695 #: src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:299 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:299
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:546 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:546
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 #: src/modules/conf/e_conf.c:124
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Applications"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3781 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3780
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres" msgstr "Fenêtres"
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgid "Hide duration"
msgstr "Vitesse du masquage" msgstr "Vitesse du masquage"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f seconds" msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f seconde(s)" msgstr "%.2f seconde(s)"
@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "il y a %li minutes"
#: src/bin/e_utils.c:924 #: src/bin/e_utils.c:924
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 #: src/modules/wizard/page_020.c:19
#: src/modules/wizard/page_020.c:30 #: src/modules/wizard/page_020.c:30
@ -3647,33 +3647,33 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware" msgid "Hardware"
msgstr "Interface" msgstr "Interface"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batterie" msgstr "Batterie"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:449
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:480 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:481
msgid "Your battery is low!" msgid "Your battery is low!"
msgstr "La batterie est faible !" msgstr "La batterie est faible !"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:450
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:483
msgid "AC power is recommended." msgid "AC power is recommended."
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:577
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:683
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:685
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:692
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:674 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:694
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR" msgstr "ERREUR"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:787 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:809
msgid "Battery Meter" msgid "Battery Meter"
msgstr "Surveillance de la batterie" msgstr "Surveillance de la batterie"
@ -4277,116 +4277,116 @@ msgstr "Gestion de l'énergie"
msgid "Desk" msgid "Desk"
msgstr "Bureau" msgstr "Bureau"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>" msgid "<None>"
msgstr "<Aucun>" msgstr "<Aucun>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette action en utilisant le slider,<br>ou l'activer par un clic :" msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette action en utilisant le slider,<br>ou l'activer par un clic :"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103
msgid "Edge Bindings Settings" msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran" msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Edge Bindings" msgid "Edge Bindings"
msgstr "Raccourcis des bords" msgstr "Raccourcis des bords"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding" msgid "Add Binding"
msgstr "Ajouter un raccourci" msgstr "Ajouter un raccourci"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding" msgid "Delete Binding"
msgstr "Supprimer le raccourci" msgstr "Supprimer le raccourci"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding" msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifier le raccourci" msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All" msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer" msgstr "Tout supprimer"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Default Bindings" msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaurer les raccourcis par défaut" msgstr "Restaurer les raccourcis par défaut"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params" msgid "Action Params"
msgstr "Paramètres de l'action" msgstr "Paramètres de l'action"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
msgid "General Options" msgid "General Options"
msgstr "Options générales" msgstr "Options générales"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec des fenêtres plein écran" msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec des fenêtres plein écran"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841
msgid "Edge Binding Sequence" msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Séquence du raccourci des bords" msgstr "Séquence du raccourci des bords"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858
msgid "Clickable edge" msgid "Clickable edge"
msgstr "Bord cliquable" msgstr "Bord cliquable"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
msgid "Binding Edge Error" msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Raccourci des bords : erreur" msgstr "Raccourci des bords : erreur"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence." msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords." msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
msgid "CTRL" msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
msgid "ALT" msgid "ALT"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
msgid "SHIFT" msgid "SHIFT"
msgstr "Majuscule" msgstr "Majuscule"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
@ -4917,6 +4917,10 @@ msgstr "Performance"
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Moteur" msgstr "Moteur"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power management"
msgstr "Gestion énergétique"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
msgid "Configured Shelves" msgid "Configured Shelves"
msgstr "Racks configurés" msgstr "Racks configurés"
@ -6792,101 +6796,101 @@ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers au montage"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Périphérique" msgstr "Périphérique"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609
msgid "Go to Parent Directory" msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Aller au dossier parent" msgstr "Aller au dossier parent"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676
msgid "Other application..." msgid "Other application..."
msgstr "Autre application…" msgstr "Autre application…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2021 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2029
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2019 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec…" msgstr "Ouvrir avec…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2047
msgid "Known Applications" msgid "Known Applications"
msgstr "Applications disponibles" msgstr "Applications disponibles"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2057
msgid "Specific Applications" msgid "Specific Applications"
msgstr "Applications spécifiques" msgstr "Applications spécifiques"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2082
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
msgstr "Toutes les applications" msgstr "Toutes les applications"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2105
msgid "Custom Command" msgid "Custom Command"
msgstr "Commande personnalisée" msgstr "Commande personnalisée"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Copying is aborted" msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copie annulée" msgstr "Copie annulée"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Moving is aborted" msgid "Moving is aborted"
msgstr "Déplacement annulé" msgstr "Déplacement annulé"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2398
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting is aborted" msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Suppression annulée" msgstr "Suppression annulée"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2402
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "L'opération a échoué" msgstr "L'opération a échoué"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "Copy of %s done" msgid "Copy of %s done"
msgstr "Copie de %s accomplie" msgstr "Copie de %s accomplie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2414
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "Copie de %s (reste %d s)" msgstr "Copie de %s (reste %d s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2419
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "Move of %s done" msgid "Move of %s done"
msgstr "Déplacement de %s accompli" msgstr "Déplacement de %s accompli"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2421
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "Déplacement de %s (reste %d s)" msgstr "Déplacement de %s (reste %d s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2426
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Delete done" msgid "Delete done"
msgstr "Suppression accomplie" msgstr "Suppression accomplie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2428
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting files..." msgid "Deleting files..."
msgstr "Suppression des fichiers…" msgstr "Suppression des fichiers…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2432
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d" msgid "Unknow operation from slave %d"
@ -7378,37 +7382,37 @@ msgstr "Attention"
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
msgid "Show Pager Popup" msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up du Pager" msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
msgid "Popup Desk Right" msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up du bureau à droite" msgstr "Pop-up du bureau à droite"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
msgid "Popup Desk Left" msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up du bureau à gauche" msgstr "Pop-up du bureau à gauche"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Up" msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Down" msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up du bureau en dessous" msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Next" msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pop-up du bureau suivant" msgstr "Pop-up du bureau suivant"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Previous" msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pop-up du bureau précédent" msgstr "Pop-up du bureau précédent"
@ -7484,11 +7488,11 @@ msgstr "Températures"
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Température" msgstr "Température"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
msgid "Welcome to Enlightenment" msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bienvenue dans Enlightenment" msgstr "Bienvenue dans Enlightenment"
@ -7616,7 +7620,7 @@ msgstr "Mélangeur"
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modifié" msgstr "Volume modifié"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated" msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Configuration du mélangeur à jour" msgstr "Configuration du mélangeur à jour"
@ -7912,9 +7916,9 @@ msgstr "Nombre de colonnes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → pavage d
msgid "Tiling Configuration" msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuration du pavage" msgstr "Configuration du pavage"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3754 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3753
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3783 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3782
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3872 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3871
msgid "Tiling" msgid "Tiling"
msgstr "Pavage" msgstr "Pavage"

208
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -23,10 +23,10 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135 #: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2031 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
msgid "Color Selector" msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore colore" msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1599 src/bin/e_config.c:2193 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1625 src/bin/e_config.c:2219
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:414 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:414
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_config.c:976 src/bin/e_config.c:1009 #: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017
msgid "" msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:993 #: src/bin/e_config.c:1001
msgid "" msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -814,11 +814,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1586 src/bin/e_config.c:2180 #: src/bin/e_config.c:1612 src/bin/e_config.c:2206
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1589 #: src/bin/e_config.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@ -829,19 +829,19 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è " "configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>" "stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2090 #: src/bin/e_config.c:2116
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate" msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2107 #: src/bin/e_config.c:2133
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata." msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2110 #: src/bin/e_config.c:2136
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati." msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2113 #: src/bin/e_config.c:2139
msgid "" msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files." "permissions to your files."
@ -849,17 +849,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non " "Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi." "si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2116 #: src/bin/e_config.c:2142
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "" msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega " "La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria." "di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2119 #: src/bin/e_config.c:2145
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico." msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2122 #: src/bin/e_config.c:2148
msgid "" msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)." "at most)."
@ -867,60 +867,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo " "Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)." "(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2125 #: src/bin/e_config.c:2151
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "" msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?" "Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2128 #: src/bin/e_config.c:2154
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2131 #: src/bin/e_config.c:2157
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2134 #: src/bin/e_config.c:2160
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2137 #: src/bin/e_config.c:2163
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita." msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2140 #: src/bin/e_config.c:2166
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita." msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2143 #: src/bin/e_config.c:2169
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida." msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2146 #: src/bin/e_config.c:2172
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato." msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2149 #: src/bin/e_config.c:2175
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata." msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2152 #: src/bin/e_config.c:2178
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2155 #: src/bin/e_config.c:2181
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita." msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2158 #: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita." msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2161 #: src/bin/e_config.c:2187
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2183 #: src/bin/e_config.c:2209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati." "%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati."
"<br>" "<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:785 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:807
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Basic"
msgstr "Basilari" msgstr "Basilari"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Applica" msgstr "Applica"
@ -1903,13 +1903,13 @@ msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre" msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795 src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Mobile" msgstr "Mobile"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186 #: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:299 src/modules/clock/e_mod_main.c:546 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:299 src/modules/clock/e_mod_main.c:546
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Applicazioni"
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3781 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3780
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestre" msgstr "Finestre"
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgid "Hide duration"
msgstr "Durata scomparsa" msgstr "Durata scomparsa"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f seconds" msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f secondi" msgstr "%.2f secondi"
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li minuti fa" msgstr "%li minuti fa"
#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -3728,28 +3728,28 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware" msgid "Hardware"
msgstr "Hardware" msgstr "Hardware"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:446
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Battery" msgstr "Battery"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:481
msgid "Your battery is low!" msgid "Your battery is low!"
msgstr "Basso livello batteria!" msgstr "Basso livello batteria!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:483
msgid "AC power is recommended." msgid "AC power is recommended."
msgstr "Consigliata alimentazione AC." msgstr "Consigliata alimentazione AC."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:577
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:665 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:683 src/modules/battery/e_mod_main.c:685
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:692 src/modules/battery/e_mod_main.c:694
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE" msgstr "ERRORE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:787 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:809
msgid "Battery Meter" msgid "Battery Meter"
msgstr "Indicatore di carica" msgstr "Indicatore di carica"
@ -4423,15 +4423,15 @@ msgstr "Gestione energetica"
msgid "Desk" msgid "Desk"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>" msgid "<None>"
msgstr "<Nessuna>" msgstr "<Nessuna>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid "" msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
@ -4442,78 +4442,78 @@ msgstr ""
"azione usando il cursore,<br>oppure fare in modo che risponda ai<br>clic del " "azione usando il cursore,<br>oppure fare in modo che risponda ai<br>clic del "
"mouse sul bordo:" "mouse sul bordo:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103
msgid "Edge Bindings Settings" msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo" msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Edge Bindings" msgid "Edge Bindings"
msgstr "Bordi dello schermo" msgstr "Bordi dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding" msgid "Add Binding"
msgstr "Aggiungi combinazione" msgstr "Aggiungi combinazione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding" msgid "Delete Binding"
msgstr "Elimina combinazione" msgstr "Elimina combinazione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding" msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifica combinazione" msgstr "Modifica combinazione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All" msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto" msgstr "Cancella tutto"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Default Bindings" msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Ripristina associazioni predefinite" msgstr "Ripristina associazioni predefinite"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Azione" msgstr "Azione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params" msgid "Action Params"
msgstr "Parametri azione" msgstr "Parametri azione"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
msgid "General Options" msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali" msgstr "Opzioni generali"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo" msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841
msgid "Edge Binding Sequence" msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Sequenza bordo dello schermo" msgstr "Sequenza bordo dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858
msgid "Clickable edge" msgid "Clickable edge"
msgstr "Bordo cliccabile" msgstr "Bordo cliccabile"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
msgid "Binding Edge Error" msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Errore azione sul bordo" msgstr "Errore azione sul bordo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
@ -4523,28 +4523,28 @@ msgstr ""
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza " "dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza "
"diversa." "diversa."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
msgid "CTRL" msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
msgid "ALT" msgid "ALT"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
msgid "SHIFT" msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole" msgstr "Maiuscole"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
@ -5104,6 +5104,10 @@ msgstr "Prestazioni"
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motore" msgstr "Motore"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power management"
msgstr "Gestione energetica"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
msgid "Configured Shelves" msgid "Configured Shelves"
msgstr "Mensole configurate" msgstr "Mensole configurate"
@ -7069,99 +7073,99 @@ msgstr "Apri filemanager al montaggio"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Unità" msgstr "Unità"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609
msgid "Go to Parent Directory" msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Directory superiore" msgstr "Directory superiore"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676
msgid "Other application..." msgid "Other application..."
msgstr "Altre applicazioni..." msgstr "Altre applicazioni..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698 src/modules/fileman/e_fwin.c:2029
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703 src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..." msgstr "Apri con..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2047
msgid "Known Applications" msgid "Known Applications"
msgstr "Applicazioni conosciute" msgstr "Applicazioni conosciute"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2057
msgid "Specific Applications" msgid "Specific Applications"
msgstr "Applicazioni specifiche" msgstr "Applicazioni specifiche"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2082
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni" msgstr "Tutte le applicazioni"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2105
msgid "Custom Command" msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizzato" msgstr "Comando personalizzato"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Copying is aborted" msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copiatura abortita" msgstr "Copiatura abortita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Moving is aborted" msgid "Moving is aborted"
msgstr "Spostamento abortito" msgstr "Spostamento abortito"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2398
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting is aborted" msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Eliminazione abortita" msgstr "Eliminazione abortita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2402
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita" msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "Copy of %s done" msgid "Copy of %s done"
msgstr "Copiatura di %s eseguita" msgstr "Copiatura di %s eseguita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2414
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "Copio %s (rimangono %d sec)" msgstr "Copio %s (rimangono %d sec)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2419
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "Move of %s done" msgid "Move of %s done"
msgstr "Spostamento di %s eseguito" msgstr "Spostamento di %s eseguito"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2421
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "Sposto %s (rimangono %d sec)" msgstr "Sposto %s (rimangono %d sec)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2426
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Delete done" msgid "Delete done"
msgstr "Eliminazione eseguita" msgstr "Eliminazione eseguita"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2428
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting files..." msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminazione file..." msgstr "Eliminazione file..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2432
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d" msgid "Unknow operation from slave %d"
@ -7636,31 +7640,31 @@ msgstr ""
"usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto " "usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto "
"funziona solo nel popup." "funziona solo nel popup."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
msgid "Show Pager Popup" msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostra popup del pager" msgstr "Mostra popup del pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
msgid "Popup Desk Right" msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Desktop a destra nel popup" msgstr "Desktop a destra nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
msgid "Popup Desk Left" msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Desktop a sinistra nel popup" msgstr "Desktop a sinistra nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Up" msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Desktop sopra nel popup" msgstr "Desktop sopra nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Down" msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Desktop sotto nel popup" msgstr "Desktop sotto nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Next" msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Desktop successivo nel popup" msgstr "Desktop successivo nel popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Previous" msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Desktop precedente nel popup" msgstr "Desktop precedente nel popup"
@ -7736,11 +7740,11 @@ msgstr "Temperature"
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Temperature" msgstr "Temperature"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Avanti" msgstr "Avanti"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
msgid "Welcome to Enlightenment" msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvenuti in Enlightenment" msgstr "Benvenuti in Enlightenment"
@ -7864,7 +7868,7 @@ msgstr "Mixer"
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Il volume dell'audio è cambiato" msgstr "Il volume dell'audio è cambiato"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated" msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate" msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
@ -8165,9 +8169,9 @@ msgstr "Numero di colonne da usare per desktop (0 → griglia disabilitata)"
msgid "Tiling Configuration" msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configurazione di Tiling" msgstr "Configurazione di Tiling"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3754 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3753
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3783 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3782
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3872 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3871
msgid "Tiling" msgid "Tiling"
msgstr "Tiling" msgstr "Tiling"