SVN revision: 14539
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-05-01 20:42:52 +00:00
parent 60942f6a68
commit a00ebe8744
1 changed files with 104 additions and 97 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-28 16:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 16:58+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 04:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 04:30+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,15 +24,19 @@ msgstr "%i 兆赫兹"
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i 吉赫兹"
#: src/bin/e_int_menus.c:279
#: src/bin/e_int_menus.c:648
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
#: src/bin/e_int_menus.c:302
msgid "(No Applications)"
msgstr "(无应用程序)"
#: src/bin/e_int_menus.c:452
#: src/bin/e_int_menus.c:475
msgid "(No Windows)"
msgstr "(无窗口)"
#: src/bin/e_int_menus.c:528
#: src/bin/e_int_menus.c:551
msgid "(Unused)"
msgstr "(未使用)"
@ -121,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
#: src/bin/e_int_menus.c:106 src/bin/e_int_menus.c:217
#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/bin/e_int_menus.c:240
msgid "About Enlightenment"
msgstr "关于 Enlightenment"
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "关于 Enlightenment"
msgid "About..."
msgstr "关于……"
#: src/bin/e_main.c:396
#: src/bin/e_main.c:385
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
@ -230,7 +234,7 @@ msgstr "极缓慢检查每60秒"
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#: src/bin/e_border.c:3516
#: src/bin/e_border.c:3657
msgid "Close"
msgstr "关闭"
@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "配置"
msgid "CpuFreq"
msgstr "CPU频率"
#: src/bin/e_border.c:3610
#: src/bin/e_border.c:3751
msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标"
@ -254,7 +258,7 @@ msgstr "危险"
msgid "Dark"
msgstr "暗"
#: src/bin/e_int_menus.c:78
#: src/bin/e_int_menus.c:81
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
@ -262,14 +266,14 @@ msgstr "桌面"
msgid "Dropshadow"
msgstr "阴影"
#: src/bin/e_border.c:3584
#: src/bin/e_border.c:3725
msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_int_menus.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:554
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 src/modules/clock/e_mod_main.c:309
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/pager/e_mod_main.c:420
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式"
@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "有效"
msgid "End Edit Mode"
msgstr "结束编辑模式"
#: src/bin/e_main.c:380
#: src/bin/e_main.c:369
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
@ -299,9 +303,9 @@ msgstr "Enlightenment阴影模块"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment IBar 模块"
#: src/bin/e_main.c:365
#: src/bin/e_main.c:352
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Enlightenment Pager模块"
#: src/bin/e_main.c:382
#: src/bin/e_main.c:371
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:155
#: src/bin/e_main.c:153
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Ecore\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:241
#: src/bin/e_main.c:239
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -337,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
"可能您没有主目录或者磁盘已满?"
#: src/bin/e_main.c:182
#: src/bin/e_main.c:180
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@ -345,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动X连接。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗"
#: src/bin/e_main.c:221
#: src/bin/e_main.c:219
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -353,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:229
#: src/bin/e_main.c:227
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:213
#: src/bin/e_main.c:211
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -369,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:205
#: src/bin/e_main.c:203
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -377,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
"可能您的内存用完了?<"
#: src/bin/e_main.c:171
#: src/bin/e_main.c:169
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -385,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:165
#: src/bin/e_main.c:163
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -393,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:278
#: src/bin/e_main.c:290
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -401,39 +405,39 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:313
#: src/bin/e_main.c:262
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
#: src/bin/e_main.c:294
#: src/bin/e_main.c:306
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
#: src/bin/e_main.c:320
#: src/bin/e_main.c:269
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
#: src/bin/e_main.c:257
#: src/bin/e_main.c:255
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
#: src/bin/e_main.c:348
#: src/bin/e_main.c:346
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
#: src/bin/e_main.c:268
#: src/bin/e_main.c:280
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
#: src/bin/e_main.c:340
#: src/bin/e_main.c:338
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
#: src/bin/e_main.c:301
#: src/bin/e_main.c:313
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
#: src/bin/e_main.c:249
#: src/bin/e_main.c:247
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -441,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
"\"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:327 src/bin/e_main.c:366
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -455,7 +459,7 @@ msgstr ""
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
"然后再试着运行一遍。"
#: src/bin/e_main.c:189
#: src/bin/e_main.c:187
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
@ -463,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
"这种情况不该发生。"
#: src/bin/e_main.c:286
#: src/bin/e_main.c:298
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -471,13 +475,13 @@ msgstr ""
"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n"
"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n"
#: src/bin/e_error.c:355
#: src/bin/e_error.c:346
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment错误"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Enormous"
msgstr ""
msgstr "庞大"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
#, c-format
@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module"
msgstr "装入模块错误"
#: src/bin/e_border.c:3684
#: src/bin/e_border.c:3828
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -599,7 +603,7 @@ msgstr ""
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
"或者确认它已经在你的路径设置中\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:123
#: src/bin/e_int_menus.c:135
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "退出 Enlightenment"
@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "远"
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "快 每1秒"
#: src/bin/e_int_menus.c:57
#: src/bin/e_int_menus.c:60
msgid "Favorite Applications"
msgstr "常用程序"
@ -639,13 +643,13 @@ msgstr "全屏幕宽度"
msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊"
#: src/bin/e_int_menus.c:96
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Gadgets"
msgstr ""
msgstr "附件"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
msgid "Gigantic"
msgstr ""
msgstr "超大"
#: src/bin/e_gadman.c:541
msgid "Half Screen Height"
@ -672,17 +676,17 @@ msgstr "巨大"
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:3683
#: src/bin/e_border.c:3827
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "图标编辑错误"
#: src/bin/e_border.c:3524
#: src/bin/e_border.c:3665
msgid "Iconify"
msgstr "最小化"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
msgid "Immediately Underneath"
msgstr ""
msgstr "就在下面"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
msgid "Large"
@ -703,9 +707,9 @@ msgstr "低温"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "手动"
#: src/bin/e_border.c:3545
#: src/bin/e_border.c:3686
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
@ -713,7 +717,7 @@ msgstr "最大化"
msgid "Maximum Speed"
msgstr "最高速"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:746
msgid "Medium"
msgstr "中等"
@ -729,10 +733,10 @@ msgstr "极小"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "最低速"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:81 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
msgid "Module API Error"
msgstr "模块API错误"
@ -748,11 +752,11 @@ msgstr ""
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:69
#: src/bin/e_int_menus.c:72
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: src/bin/e_main.c:398
#: src/bin/e_main.c:387
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。"
@ -768,11 +772,11 @@ msgstr ""
msgid "Near"
msgstr "近"
#: src/bin/e_int_menus.c:369
#: src/bin/e_int_menus.c:392
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "新建一列桌面"
#: src/bin/e_int_menus.c:361
#: src/bin/e_int_menus.c:384
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "新建一行桌面"
@ -788,7 +792,7 @@ msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: src/bin/e_main.c:110
#: src/bin/e_main.c:108
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -808,19 +812,19 @@ msgstr ""
msgid "Pager"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:373
#: src/bin/e_int_menus.c:396
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "删除一列桌面"
#: src/bin/e_int_menus.c:365
#: src/bin/e_int_menus.c:388
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "删除一行桌面"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/bin/e_int_menus.c:128
msgid "Restart Enlightement"
msgstr "重启 Enlightenment"
#: src/bin/e_border.c:3568
#: src/bin/e_border.c:3709
msgid "Send To"
msgstr "发送到"
@ -832,18 +836,18 @@ msgstr "设定警报"
msgid "Set Controller"
msgstr "设定控制器"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
msgid "Set Poll Time"
msgstr ""
msgstr "设置检查时间"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
msgid "Set Speed"
msgstr "设定速度"
#: src/bin/e_border.c:3535
#: src/bin/e_border.c:3676
msgid "Shaded"
msgstr ""
msgstr "卷起"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
msgid "Sharp"
@ -865,9 +869,9 @@ msgstr "小"
msgid "Something Else"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:3555
#: src/bin/e_border.c:3696
msgid "Sticky"
msgstr ""
msgstr "粘住"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
msgid "Temperature"
@ -877,6 +881,10 @@ msgstr "温度"
msgid "Test!!!"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:108
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: src/bin/e_module.c:98
#, c-format
msgid ""
@ -918,7 +926,7 @@ msgstr ""
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n"
"时发生一个错误。"
#: src/bin/e_int_menus.c:218
#: src/bin/e_int_menus.c:241
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
@ -928,31 +936,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
msgstr ""
"这是 Enlightenment %s。\n"
"版权所有 © 1999-2005, Enlightenment 开发小组。\n"
"这是 Enlightenment %s 。\n"
"版权所有 © 1999-2005Enlightenment 开发小组。\n"
"\n"
"我们希望你能像我们开发这个软件一样开心地使用它。\n"
"\n"
"请想想土豚们。它们也需要关爱。"
#: src/bin/e_main.c:397
#: src/bin/e_main.c:386
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
#: src/bin/e_main.c:357
msgid ""
"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n"
"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
"being worked on.\n"
"\n"
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
msgstr ""
"本程序几乎不能启动得起来,所以这完全是不太会成功的尝试。\n"
"请“不要”期待任何东西在这个阶段能工作得很好。它们正在建设\n"
"中。\n"
"\n"
"点击“OK”关闭本对话框然后继续使用 Enlightenment 0.17。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
@ -1022,11 +1016,7 @@ msgstr "很慢 每60秒"
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: src/bin/e_main.c:356
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
msgstr "欢迎来到 Enlightenment 0.17"
#: src/bin/e_int_menus.c:87
#: src/bin/e_int_menus.c:90
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
@ -1042,3 +1032,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"您的电池电量低。\n"
"您可能需要切换到使用交流电源。"
#~ msgid ""
#~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a "
#~ "long\n"
#~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
#~ "being worked on.\n"
#~ "\n"
#~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
#~ msgstr ""
#~ "本程序几乎不能启动得起来,所以这完全是不太会成功的尝试。\n"
#~ "请“不要”期待任何东西在这个阶段能工作得很好。它们正在建设\n"
#~ "中。\n"
#~ "\n"
#~ "点击“OK”关闭本对话框然后继续使用 Enlightenment 0.17。"
#~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
#~ msgstr "欢迎来到 Enlightenment 0.17"