parent
ea12d0dd6f
commit
bf6d13b6f8
281
po/fr.po
281
po/fr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 07:02+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 11:30+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 11:34+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 12:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2180
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9021
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9253
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9019
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9251
|
||||
#: src/bin/e_module.c:516
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:109
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Oui"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2182
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1058
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9019
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9254
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9017
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9252
|
||||
#: src/bin/e_module.c:517
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:111
|
||||
msgid "No"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment mettre votre ordinateur en sommeil (STD) ?"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2176
|
||||
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).<br><br>Voulez-vous vraiment le mettre en état d'hibernation ?"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).<br><br>Voulez-vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2572
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2583
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Window : Actions"
|
|||
msgstr "Fenêtre : actions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2572
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6084
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6082
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Déplacer"
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2964
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3209
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3214
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9770
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9768
|
||||
#: src/bin/e_fm_dbus.c:327
|
||||
#: src/bin/e_fm_dbus.c:351
|
||||
#: src/bin/e_fm_dbus.c:627
|
||||
|
@ -609,8 +609,8 @@ msgstr "Afficher le menu…"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2900
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2905
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:237
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:340
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:265
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:368
|
||||
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:986
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
||||
|
@ -667,8 +667,8 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne"
|
|||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:456
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:586
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Assombrir l'écran"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2980
|
||||
msgid "Undim Screen"
|
||||
msgstr "Éclairer l'écran"
|
||||
msgstr "Éclaicir l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_bg.c:53
|
||||
msgid "Set As Background"
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:30
|
||||
msgid "Color Selector"
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:50
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1944
|
||||
|
@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
|||
#: src/bin/e_eap_editor.c:882
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:365
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8539
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9177
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8537
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9175
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:510
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:524
|
||||
|
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "O.K."
|
|||
#: src/bin/e_eap_editor.c:820
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:884
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8541
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8539
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:511
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1172
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:210
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:733
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:248
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
|
||||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Activer le mode présentation ?"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1049
|
||||
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
|
||||
msgstr "Vous avez déverrouillé l'écran trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
||||
msgstr "Vous avez déverrouillé l'écran trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1060
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:113
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "Select an Executable"
|
|||
msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:496
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8041
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8039
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:137
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
|
||||
|
@ -1030,19 +1030,19 @@ msgid "Delete"
|
|||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:506
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7949
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7947
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:514
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6079
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7963
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6077
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:522
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7788
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7976
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7786
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7974
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
|
@ -1214,195 +1214,195 @@ msgstr "Erreur pendant l'éjection"
|
|||
msgid "Can't eject device"
|
||||
msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3687
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Files"
|
||||
msgstr "%i Fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6092
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7796
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7984
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6090
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7794
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7982
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Lien "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6100
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8962
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9100
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6098
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8960
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9098
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7715
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7875
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7713
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7873
|
||||
msgid "Inherit parent settings"
|
||||
msgstr "Hériter des options du parent"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7724
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7884
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7722
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7882
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7731
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7891
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7729
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7889
|
||||
msgid "Refresh View"
|
||||
msgstr "Rafraîchir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7739
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7899
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7737
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7897
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7751
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7911
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7749
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7909
|
||||
msgid "Remember Ordering"
|
||||
msgstr "Mémoriser l'ordre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7760
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7920
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7758
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7918
|
||||
msgid "Sort Now"
|
||||
msgstr "Classer maintenant"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7772
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7935
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7770
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7933
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||||
msgid "New Directory"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8049
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8047
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8068
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8066
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Démonter"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8073
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8071
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "Monter"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8078
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8076
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Éjecter"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8088
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8086
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8323
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8376
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8321
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8374
|
||||
msgid "Use default"
|
||||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8349
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8347
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
||||
msgid "Grid Icons"
|
||||
msgstr "Icones alignés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8357
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8355
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
|
||||
msgid "Custom Icons"
|
||||
msgstr "Icones personnalisés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8365
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8363
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:489
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Liste"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8390
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8436
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8642
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8434
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8640
|
||||
msgid "Set background..."
|
||||
msgstr "Définir le fond d'écran…"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8441
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8685
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8439
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8683
|
||||
msgid "Set overlay..."
|
||||
msgstr "Définir l'incrustation…"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8540
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8538
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8764
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8762
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8765
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8763
|
||||
msgid "New Directory Name:"
|
||||
msgstr "Nom du nouveau dossier :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8819
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "Renommer %s en :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8821
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8819
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renommer le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8961
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9099
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8959
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9097
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8965
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9105
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8963
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9103
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:85
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8968
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9020
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9018
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr "Non pour tout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9022
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9020
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr "Oui pour tout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9025
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9023
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9028
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9101
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9099
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9102
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9100
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr "Tout ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9107
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9256
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9254
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Confirmer la suppression"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9261
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9267
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
@ -1824,20 +1824,20 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:261
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2834
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2873
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
|
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgid "Size, Position and Locks"
|
|||
msgstr "Taille, position et verrous"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:218
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:246
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tout"
|
||||
|
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
|
|||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:189
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:121
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:131
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:88
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
|
||||
|
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Configurer les racks"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1104
|
||||
msgid "Almost Done"
|
||||
msgstr "Presque fini"
|
||||
msgstr "Presque fini..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_screensaver.c:102
|
||||
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
|
||||
msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
||||
msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1301
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
||||
|
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres a
|
|||
#: src/bin/e_sys.c:483
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:529
|
||||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||||
msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire…"
|
||||
msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:509
|
||||
msgid "Power off failed."
|
||||
|
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Échec de la mise en veille."
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:524
|
||||
msgid "Hibernate failed."
|
||||
msgstr "Échec de la mise en sommeil."
|
||||
msgstr "Échec de la mise en sommeil (STD)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:581
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
|
@ -3252,8 +3252,8 @@ msgstr "Ajouter aux favoris"
|
|||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
|
||||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:462
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:592
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
||||
msgid "Go up a Directory"
|
||||
msgstr "Remonter d'un niveau"
|
||||
|
@ -3410,38 +3410,38 @@ msgstr "Surveillance de la batterie"
|
|||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Horloge"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:237
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:241
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:340
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:447
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:265
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:368
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:475
|
||||
msgid "Settings Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:250
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278
|
||||
msgid "Configuration Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "La configuration du module Panneau de configuration a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Panneau de configuration a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:313
|
||||
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration du module Panneau de configuration est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:416
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Présentation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:423
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Hors ligne"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:480
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:483
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:511
|
||||
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configuration de Panneau de configuration actualisée"
|
||||
|
||||
|
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Couleurs"
|
|||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color class: %s"
|
||||
msgstr "Classe de couleurs : %s"
|
||||
msgstr "Classe de couleur : %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4003,8 +4003,8 @@ msgstr "Fond d'écran personnalisé"
|
|||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:452
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:582
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
msgstr "Personnel"
|
||||
|
@ -5421,43 +5421,38 @@ msgstr "Changement de fond d'écran"
|
|||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Transitions"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108
|
||||
msgid "Wallpaper Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage du fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:489
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:617
|
||||
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
||||
msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:622
|
||||
msgid "Picture..."
|
||||
msgstr "Image…"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653
|
||||
msgid "Gradient..."
|
||||
msgstr "Dégradé…"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:629
|
||||
msgid "Online..."
|
||||
msgstr "En ligne…"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
|
||||
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||||
msgstr "Où placer ce fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
|
||||
msgid "All Desktops"
|
||||
msgstr "Tous les bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:652
|
||||
msgid "This Desktop"
|
||||
msgstr "Ce bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:654
|
||||
msgid "This Screen"
|
||||
msgstr "Cet écran"
|
||||
|
||||
|
@ -7169,37 +7164,37 @@ msgstr "Attention"
|
|||
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
|
||||
msgid "Show Pager Popup"
|
||||
msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
|
||||
msgid "Popup Desk Right"
|
||||
msgstr "Pop-up du bureau à droite"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
|
||||
msgid "Popup Desk Left"
|
||||
msgstr "Pop-up du bureau à gauche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
|
||||
msgid "Popup Desk Up"
|
||||
msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
|
||||
msgid "Popup Desk Down"
|
||||
msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872
|
||||
msgid "Popup Desk Next"
|
||||
msgstr "Pop-up du bureau suivant"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2834
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2873
|
||||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||||
msgstr "Pop-up du bureau précédent"
|
||||
|
||||
|
@ -7579,6 +7574,8 @@ msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de c
|
|||
msgid "Systray"
|
||||
msgstr "Zone de notification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gradient..."
|
||||
#~ msgstr "Dégradé…"
|
||||
#~ msgid "Automatic Locking"
|
||||
#~ msgstr "Verrouillage automatique"
|
||||
#~ msgid "Time after screensaver activated"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue