updating french and italian translations

SVN revision: 52131
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2010-09-10 10:57:18 +00:00
parent 2a94ad9420
commit bfe961ba33
2 changed files with 263 additions and 280 deletions

281
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 19:30+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 19:47+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 06:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 07:53+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:207
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:711
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
@ -866,8 +866,8 @@ msgstr "Modules"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1047
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1731
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Le verrouillage de l'écran a échoué car une application<br>s'est acca
#: src/bin/e_desklock.c:401
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe de déverrouillage"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de déverrouillage"
#: src/bin/e_desklock.c:740
msgid "Authentication System Error"
@ -1525,47 +1525,50 @@ msgstr "Information sur le lien"
msgid "Select an Image"
msgstr "Sélectionner une image"
#: src/bin/e_gadcon.c:1328
msgid "Move this gadget to"
msgstr "Déplacer ce gadget vers"
#: src/bin/e_gadcon.c:1329
msgid "Move to"
msgstr "Déplacer vers"
#: src/bin/e_gadcon.c:1348
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710
msgid "Plain"
msgstr "En plein"
#: src/bin/e_gadcon.c:1354
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Déplacer/Redimensionner"
#: src/bin/e_gadcon.c:1357
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
msgid "Inset"
msgstr "En creux"
#: src/bin/e_gadcon.c:1360
msgid "Resizeable"
msgstr "Redimensionnable"
#: src/bin/e_gadcon.c:1366
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:754
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: src/bin/e_gadcon.c:1374
#: src/bin/e_gadcon.c:1367
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Défilement automatique du contenu"
#: src/bin/e_gadcon.c:1381
msgid "Able to be resized"
msgstr "Permettre le redimensionnement"
#: src/bin/e_gadcon.c:1378
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
msgid "Plain"
msgstr "En plein"
#: src/bin/e_gadcon.c:1393
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:789
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Déplacer/Redimensionner ce gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1387
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728
msgid "Inset"
msgstr "En creux"
#: src/bin/e_gadcon.c:1401
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:797
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Supprimer ce gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1396
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: src/bin/e_gadcon.c:1879
#: src/bin/e_gadcon.c:1407
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/bin/e_gadcon.c:1898
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner ce gadget"
msgstr "Finir de déplacer/redimensionner"
#: src/bin/e_hints.c:150
msgid ""
@ -1824,20 +1827,20 @@ msgstr "Liste des fenêtres"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
@ -2080,7 +2083,7 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:60
#: src/bin/e_int_menus.c:223
#: src/bin/e_shelf.c:1685
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188
#: src/modules/conf/e_conf.c:121
#: src/modules/conf/e_conf.c:131
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
@ -2088,14 +2091,14 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:311
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:304
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:699
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:793
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:229
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1225
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
@ -2948,6 +2951,7 @@ msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "Déplacer/Redimensionner des gadgets"
#: src/bin/e_shelf.c:1680
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
@ -3241,11 +3245,6 @@ msgstr "Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuel
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223
msgid "Up"
@ -3396,26 +3395,26 @@ msgstr "Interface"
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La batterie est faible !"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:531
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:605
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:614
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:609
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:618
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715
msgid "Battery Meter"
msgstr "Surveillance de la batterie"
@ -4025,7 +4024,7 @@ msgid "Screen Lock"
msgstr "Verrouillage de l'écran"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:800
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels"
@ -4361,28 +4360,28 @@ msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:818
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:833
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:829
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
msgid "SHIFT"
msgstr "Majuscule"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:835
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:845
msgid "WIN"
msgstr "Logo"
@ -4619,7 +4618,7 @@ msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
@ -5512,7 +5511,7 @@ msgstr "Télécharger"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr "Récupération des données, veuillez patienter..."
msgstr "Récupération des données..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266
msgid "Select a background from the list."
@ -5765,13 +5764,13 @@ msgstr "Remplir l'espace disponible"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:572
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal(e)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:565
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:746
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:756
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical(e)"
@ -6020,17 +6019,17 @@ msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Basse consommation automatique"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Vitesse minimale"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Vitesse maximale"
@ -6038,20 +6037,16 @@ msgstr "Vitesse maximale"
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaurer la politique CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:249
msgid "Powersaving policy"
msgstr "Stratégie"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Gestion de l'énergie automatique"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i,%i GHz"
@ -6589,7 +6584,7 @@ msgid "Show Toolbar"
msgstr "Montrer la barre d'outils"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
@ -6776,19 +6771,19 @@ msgstr "Gadgets"
msgid "Background Options"
msgstr "Options du fond d'écran"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:762
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
msgid "Always on desktop"
msgstr "Toujours sur le bureau"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "On top pressing"
msgstr "Au-dessus en appuyant sur"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Ajouter un autre gadget"
@ -6895,7 +6890,7 @@ msgstr "Créer une nouvelle source"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source :"
msgstr "Saisir un nom pour cette nouvelle source :"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
@ -6910,20 +6905,12 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Changer les propriétés de l'icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:792
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795
msgid "Remove Icon"
msgstr "Supprimer l'icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:805
msgid "Add An Icon"
msgstr "Ajouter un icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
msgid "Create New Icon"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813
msgid "Create new Icon"
msgstr "Créer un nouvel icone"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
@ -7083,37 +7070,37 @@ msgstr "Attention"
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up du bureau à droite"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up du bureau à gauche"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pop-up du bureau suivant"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pop-up du bureau précédent"
@ -7342,16 +7329,16 @@ msgstr "Configuration du mélangeur à jour"
msgid "Controls"
msgstr "Contrôleurs"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1125
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127
msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.<br>De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.<br>Désolé pour le désagrément."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:110
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1699
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Impossible d'entrer en mode hors ligne."
msgstr "Impossible d'accéder au mode hors ligne."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962
@ -7404,95 +7391,109 @@ msgstr "Impossible de définir le mot de passe du service"
msgid "Offline mode"
msgstr "Mode hors ligne"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
msgid "No ConnMan"
msgstr "ConnMan introuvable"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1327
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Serveur ConnMan introuvable."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1338
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1340
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "Mode hors ligne : les fonctions réseau sont désactivées"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1363
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1365
msgid "No Connection"
msgstr "Pas de connexion"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1367
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1369
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
msgid "disconnect"
msgstr "déconnecté"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1393
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nom inconnu"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1404
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1770
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
msgid "idle"
msgstr "inactif"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1771
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
msgid "association"
msgstr "association"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
msgid "configuration"
msgstr "configuration"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
msgid "ready"
msgstr "prêt"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "login"
msgstr "login"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
msgid "failure"
msgstr "échec"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
msgid "available"
msgstr "disponible"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783
msgid "offline"
msgstr "hors ligne"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891
msgid "Another systray exists"
msgstr "Il y a déjà une zone de notification"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:890
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification"
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Déplacer ce gadget vers"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Permettre le redimensionnement"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Supprimer ce gadget"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Stratégie"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Changer les propriétés de l'icone"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Supprimer l'icone"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Ajouter un icone"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Exécutable"
#~ msgid "Create a gradient..."
@ -7517,8 +7518,6 @@ msgstr "Zone de notification"
#~ msgstr "Définir le contenu du rack"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Supprimer ce rack"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriétés"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Ajouter une application"
#~ msgid "Screensaver Timer"

262
po/it.po
View File

@ -6,11 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 20:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 08:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@ -743,9 +742,9 @@ msgid ""
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di "
"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file "
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br><br>Il "
"file dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato "
"per evitare<br>corruzione di dati.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2036
#, c-format
@ -782,8 +781,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè non "
"ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è "
@ -795,8 +794,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del<br>file di configurazione "
"che stava scrivendo. Questo è<br>molto insolito.<br><br>Il file dove è "
@ -807,7 +806,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:711
#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@ -836,8 +835,8 @@ msgstr "Moduli"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:89
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1047
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1731
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
@ -1057,8 +1056,8 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>"
"%s<br><br>L'applicazione non è partita"
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error"
@ -1486,40 +1485,42 @@ msgstr "Informazioni collegamento"
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1328
msgid "Move this gadget to"
msgstr "Sposta questo gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1329
msgid "Move to"
msgstr "Sposta in"
#: src/bin/e_gadcon.c:1348 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710
msgid "Plain"
msgstr "Liscio"
#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento"
#: src/bin/e_gadcon.c:1357 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
msgid "Inset"
msgstr "Incassato"
#: src/bin/e_gadcon.c:1360
msgid "Resizeable"
msgstr "Ridimensionabile"
#: src/bin/e_gadcon.c:1366 src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:754
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/bin/e_gadcon.c:1374
#: src/bin/e_gadcon.c:1367
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
#: src/bin/e_gadcon.c:1381
msgid "Able to be resized"
msgstr "Ridimensionabile"
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
msgid "Plain"
msgstr "Liscio"
#: src/bin/e_gadcon.c:1393 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:789
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1387 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728
msgid "Inset"
msgstr "Incassato"
#: src/bin/e_gadcon.c:1401 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:797
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Elimina questo gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/bin/e_gadcon.c:1879
#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_gadcon.c:1898
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
@ -1759,13 +1760,13 @@ msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
@ -2029,16 +2030,16 @@ msgid "Start this program on login"
msgstr "Avvia questo programma al login"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223
#: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:188
#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:311 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:304 src/modules/ibox/e_mod_main.c:699
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:793 src/modules/temperature/e_mod_main.c:229
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 src/modules/connman/e_mod_main.c:1225
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -2316,8 +2317,8 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
@ -2991,7 +2992,7 @@ msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:1680
#: src/bin/e_shelf.c:1680 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
@ -3053,7 +3054,7 @@ msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Chiusura in corso.<br>Non è possibile richiedere ulteriori azioni di "
"Chiusura un corso.<br>Non è possibile richiedere ulteriori azioni di "
"sistema<br>una volta che è stata richiesta la chiusura di sessione."
#: src/bin/e_sys.c:452
@ -3339,11 +3340,6 @@ msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223
msgid "Up"
@ -3492,24 +3488,24 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Basso livello batteria!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Consigliata alimentazione AC."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:531
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:605 src/modules/battery/e_mod_main.c:607
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:614 src/modules/battery/e_mod_main.c:616
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715
msgid "Battery Meter"
msgstr "Indicatore di carica"
@ -4145,7 +4141,7 @@ msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloccaschermo"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:800
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Desktop virtuali"
@ -4312,8 +4308,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti "
"Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà "
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
"%dx%d."
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %"
"dx%d."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
msgid "Resolution change"
@ -4526,8 +4522,8 @@ msgstr "Errore azione sul bordo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza "
@ -4536,28 +4532,28 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:818
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:833
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:829
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:835
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:845
msgid "WIN"
msgstr "Windows"
@ -4798,7 +4794,7 @@ msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
@ -4998,8 +4994,8 @@ msgstr "Errore di associazione"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"La combinazione di tasti che avete scelto è già usata<br>dall'azione "
"<hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una combinazione diversa."
@ -5983,13 +5979,13 @@ msgstr "Riempitiva"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:572
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:565
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:746
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:756
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
@ -6237,15 +6233,15 @@ msgstr "Molto lento (256 tick)"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Minimo Consumo Automatico"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minima velocità"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità"
@ -6253,20 +6249,16 @@ msgstr "Massima velocità"
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Ripristina regole energia CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:249
msgid "Powersaving policy"
msgstr "Regole risparmio energetico"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Risparmio energetico automatico"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i,%i GHz"
@ -6879,7 +6871,7 @@ msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra barra strumenti"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
@ -7060,19 +7052,19 @@ msgstr "Gadget"
msgid "Background Options"
msgstr "Opzioni dello sfondo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:762
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
msgid "Always on desktop"
msgstr "Sempre sul desktop"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "On top pressing"
msgstr "Sopra le finestre premendo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Aggiungi altri gadget"
@ -7180,20 +7172,12 @@ msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?"
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Cambia proprietà dell'icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:792
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795
msgid "Remove Icon"
msgstr "Elimina icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:805
msgid "Add An Icon"
msgstr "Aggiungi icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
msgid "Create New Icon"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crea nuova icona"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
@ -7354,31 +7338,31 @@ msgstr ""
"usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto "
"funziona solo nel popup."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostra popup del pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup del desktop a destra"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup del desktop a sinistra"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup del desktop sopra"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup del desktop sotto"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup del desktop successivo"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup del desktop precedente"
@ -7404,7 +7388,7 @@ msgstr "Sensori"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
msgid "Celsius"
msgstr "Centigradi"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
msgid "Fahrenheit"
@ -7608,7 +7592,7 @@ msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1125
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
@ -7618,7 +7602,7 @@ msgstr ""
"per l'inconveniente."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1699
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema"
@ -7673,92 +7657,92 @@ msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio"
msgid "Offline mode"
msgstr "Modalità disconnessa"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
msgid "No ConnMan"
msgstr "Nessun Connman"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1327
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1338
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1340
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1363
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1365
msgid "No Connection"
msgstr "Nessuna connessione"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1367
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1369
msgid "Not connected"
msgstr "Disconnesso"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370 src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
msgid "disconnect"
msgstr "disconnetti"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1393
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nome sconosciuto"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1404
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1770
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
msgid "idle"
msgstr "In attesa"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1771
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
msgid "association"
msgstr "associazione"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
msgid "configuration"
msgstr "configurazione"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
msgid "ready"
msgstr "pronto"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "login"
msgstr "login"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
msgid "online"
msgstr "connesso"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
msgid "failure"
msgstr "errore"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
msgid "available"
msgstr "disponibile"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782
msgid "connected"
msgstr "connesso"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783
msgid "offline"
msgstr "disconnesso"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891
msgid "Another systray exists"
msgstr "Esiste un'altra istanza di Systray"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:890
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Può esserci una sola istanza di Systray, e attualmente ne esiste già "
"un'altra."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
msgid "Systray"
msgstr "Systray"