updating french and italian translations
SVN revision: 66574
This commit is contained in:
parent
3d1d1a89a9
commit
c4c1425070
112
po/fr.po
112
po/fr.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 08:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 19:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 06:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
|
@ -810,8 +810,8 @@ msgid "Color Selector"
|
|||
msgstr "Sélecteur de couleur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1615
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2233
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1572
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2190
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:854
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:918
|
||||
|
@ -856,106 +856,106 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:974
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1007
|
||||
#: src/bin/e_config.c:956
|
||||
#: src/bin/e_config.c:989
|
||||
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
||||
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:991
|
||||
#: src/bin/e_config.c:973
|
||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1602
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2220
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1559
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2177
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1605
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
|
||||
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2087
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2147
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2104
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2150
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2107
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2153
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2110
|
||||
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2156
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2113
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2159
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2116
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Erreur générique."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2162
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2119
|
||||
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2165
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2168
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2125
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2171
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2128
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2174
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2131
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2177
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2134
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "Échec de l'encodage X509."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2137
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Échec de la signature."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2183
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2140
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "Signature invalide."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2186
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2143
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non signé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2189
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Pas encore implémenté."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2192
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2149
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2195
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2152
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du cryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2198
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2155
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du décryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2201
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2223
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Modules"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_container.c:132
|
||||
#: src/bin/e_container.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Container %d"
|
||||
msgstr "Conteneur %d"
|
||||
|
@ -1673,12 +1673,12 @@ msgid "Automatically scroll contents"
|
|||
msgstr "Défilement automatique"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1434
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
|
||||
msgid "Plain"
|
||||
msgstr "En plein"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1443
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "En creux"
|
||||
|
||||
|
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Aspect"
|
|||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:814
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
@ -3738,7 +3738,7 @@ msgid "Dialog Settings"
|
|||
msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
||||
|
@ -4281,28 +4281,28 @@ msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>
|
|||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:838
|
||||
msgid "CTRL"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:843
|
||||
msgid "ALT"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:849
|
||||
msgid "SHIFT"
|
||||
msgstr "Majuscule"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:855
|
||||
msgid "WIN"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
|
@ -4742,16 +4742,16 @@ msgstr "Recherche de dossiers"
|
|||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "Variables d'environnement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
||||
msgid "Engine Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage du moteur"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
|
||||
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
||||
msgstr "Mode ARVB pour les fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
|
||||
msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
|
||||
msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB<br>mais votre écran actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer cette extension ?"
|
||||
|
||||
|
@ -5965,13 +5965,13 @@ msgstr "Remplir l'espace disponible"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:758
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal(e)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:766
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical(e)"
|
||||
|
||||
|
@ -6035,6 +6035,10 @@ msgstr "Focalisation des fenêtres"
|
|||
msgid "Client List Menu"
|
||||
msgstr "Menu de la liste des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Window Process Management"
|
||||
msgstr "Processus liés aux fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||||
msgid "Window Remembers"
|
||||
|
@ -6644,7 +6648,7 @@ msgid "Show Toolbar"
|
|||
msgstr "Afficher la barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:802
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
|
@ -6840,27 +6844,27 @@ msgstr "Fond d'écran"
|
|||
msgid "Background Options"
|
||||
msgstr "Options du fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
|
||||
msgid "Begin move/resize"
|
||||
msgstr "Déplacer/Redimensionner"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:750
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Libre"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
|
||||
msgid "Always on desktop"
|
||||
msgstr "Toujours sur le bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
|
||||
msgid "On top pressing"
|
||||
msgstr "Au-dessus en appuyant sur"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823
|
||||
msgid "Add other gadgets"
|
||||
msgstr "Ajouter un autre gadget"
|
||||
|
||||
|
|
108
po/it.po
108
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 20:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 20:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 17:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 18:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
|
|||
msgid "Color Selector"
|
||||
msgstr "Selettore colore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1615 src/bin/e_config.c:2233
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1572 src/bin/e_config.c:2190
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:974 src/bin/e_config.c:1007
|
||||
#: src/bin/e_config.c:956 src/bin/e_config.c:989
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:991
|
||||
#: src/bin/e_config.c:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -788,11 +788,11 @@ msgstr ""
|
|||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2220
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1559 src/bin/e_config.c:2177
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1605
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%"
|
||||
|
@ -803,19 +803,19 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
||||
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2087
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2147
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2104
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2150
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2107
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Il file non contiene dati."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2153
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||
"permissions to your files."
|
||||
|
@ -823,17 +823,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
||||
"si hanno più i propri permessi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2156
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2113
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
||||
"di liberare memoria."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2159
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2116
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Questo è un errore generico."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2162
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||
"at most)."
|
||||
|
@ -841,60 +841,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
||||
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2165
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2168
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2125
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2171
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2128
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2174
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2131
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2177
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2134
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2137
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Firma fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2183
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2140
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "La firma non era valida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2186
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2143
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non firmato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2189
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2192
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2149
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2195
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2152
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2198
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2155
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2201
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2223
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%"
|
||||
|
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Moduli"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_container.c:132
|
||||
#: src/bin/e_container.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Container %d"
|
||||
msgstr "Contenitore %d"
|
||||
|
@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr "Sposta in"
|
|||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||||
msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
|
||||
msgid "Plain"
|
||||
msgstr "Liscio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Incassato"
|
||||
|
||||
|
@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "Aspetto"
|
|||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:814 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1991
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:2007
|
||||
msgid "Stop moving"
|
||||
msgstr "Ferma spostamento"
|
||||
|
||||
|
@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "Dialog Settings"
|
|||
msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
|
@ -4450,28 +4450,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:838
|
||||
msgid "CTRL"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:843
|
||||
msgid "ALT"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:849
|
||||
msgid "SHIFT"
|
||||
msgstr "Maiuscole"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:855
|
||||
msgid "WIN"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
|
@ -4934,16 +4934,16 @@ msgstr "Directory predefinite"
|
|||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "Variabili d'ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
||||
msgid "Engine Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del motore di rendering"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
|
||||
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
||||
msgstr "Usa ARGB invece delle finestre \"shaped\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
|
||||
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
||||
|
@ -6182,13 +6182,13 @@ msgstr "Riempitiva"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:758
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Orizzontale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:766
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
|
@ -6250,7 +6250,11 @@ msgstr "Fuoco delle finestre"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
|
||||
msgid "Client List Menu"
|
||||
msgstr "Menù lista dei client"
|
||||
msgstr "Menù delle finestre aperte"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Window Process Management"
|
||||
msgstr "Gestione processo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||||
|
@ -6934,7 +6938,7 @@ msgid "Show Toolbar"
|
|||
msgstr "Mostra barra strumenti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:802
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
|
@ -7126,27 +7130,27 @@ msgstr "Sfondo"
|
|||
msgid "Background Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dello sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
|
||||
msgid "Begin move/resize"
|
||||
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:750
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Libero"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
|
||||
msgid "Always on desktop"
|
||||
msgstr "Sempre sul desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
|
||||
msgid "On top pressing"
|
||||
msgstr "Sopra le finestre premendo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823
|
||||
msgid "Add other gadgets"
|
||||
msgstr "Aggiungi altri gadget"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue