updating french and italian translations

SVN revision: 66574
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-12-27 17:05:50 +00:00
parent 3d1d1a89a9
commit c4c1425070
2 changed files with 114 additions and 106 deletions

112
po/fr.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 08:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-27 06:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:14+0100\n"
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n" "Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n" "Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
@ -810,8 +810,8 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur" msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
#: src/bin/e_config.c:1615 #: src/bin/e_config.c:1572
#: src/bin/e_config.c:2233 #: src/bin/e_config.c:2190
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 #: src/bin/e_config_dialog.c:262
#: src/bin/e_eap_editor.c:854 #: src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 #: src/bin/e_eap_editor.c:918
@ -856,106 +856,106 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_config.c:974 #: src/bin/e_config.c:956
#: src/bin/e_config.c:1007 #: src/bin/e_config.c:989
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:991 #: src/bin/e_config.c:973
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1602 #: src/bin/e_config.c:1559
#: src/bin/e_config.c:2220 #: src/bin/e_config.c:2177
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1605 #: src/bin/e_config.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>" msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2130 #: src/bin/e_config.c:2087
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau" msgstr "Configuration mise à niveau"
#: src/bin/e_config.c:2147 #: src/bin/e_config.c:2104
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect." msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
#: src/bin/e_config.c:2150 #: src/bin/e_config.c:2107
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier." msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
#: src/bin/e_config.c:2153 #: src/bin/e_config.c:2110
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
#: src/bin/e_config.c:2156 #: src/bin/e_config.c:2113
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire." msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
#: src/bin/e_config.c:2159 #: src/bin/e_config.c:2116
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique." msgstr "Erreur générique."
#: src/bin/e_config.c:2162 #: src/bin/e_config.c:2119
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko." msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
#: src/bin/e_config.c:2165 #: src/bin/e_config.c:2122
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?" msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
#: src/bin/e_config.c:2168 #: src/bin/e_config.c:2125
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture." msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2171 #: src/bin/e_config.c:2128
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture." msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2174 #: src/bin/e_config.c:2131
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)." msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
#: src/bin/e_config.c:2177 #: src/bin/e_config.c:2134
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509." msgstr "Échec de l'encodage X509."
#: src/bin/e_config.c:2180 #: src/bin/e_config.c:2137
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature." msgstr "Échec de la signature."
#: src/bin/e_config.c:2183 #: src/bin/e_config.c:2140
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide." msgstr "Signature invalide."
#: src/bin/e_config.c:2186 #: src/bin/e_config.c:2143
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Non signé." msgstr "Non signé."
#: src/bin/e_config.c:2189 #: src/bin/e_config.c:2146
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté." msgstr "Pas encore implémenté."
#: src/bin/e_config.c:2192 #: src/bin/e_config.c:2149
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG." msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2195 #: src/bin/e_config.c:2152
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du cryptage." msgstr "Échec du cryptage."
#: src/bin/e_config.c:2198 #: src/bin/e_config.c:2155
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du décryptage." msgstr "Échec du décryptage."
#: src/bin/e_config.c:2201 #: src/bin/e_config.c:2158
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
#: src/bin/e_config.c:2223 #: src/bin/e_config.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>" msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Modules"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
#: src/bin/e_container.c:132 #: src/bin/e_container.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Container %d" msgid "Container %d"
msgstr "Conteneur %d" msgstr "Conteneur %d"
@ -1673,12 +1673,12 @@ msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Défilement automatique" msgstr "Défilement automatique"
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 #: src/bin/e_gadcon.c:1434
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
msgid "Plain" msgid "Plain"
msgstr "En plein" msgstr "En plein"
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 #: src/bin/e_gadcon.c:1443
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
msgid "Inset" msgid "Inset"
msgstr "En creux" msgstr "En creux"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Aspect"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:814
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
@ -3738,7 +3738,7 @@ msgid "Dialog Settings"
msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue" msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 #: src/modules/everything/evry_config.c:519
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
@ -4281,28 +4281,28 @@ msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:838
msgid "CTRL" msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:843
msgid "ALT" msgid "ALT"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:849
msgid "SHIFT" msgid "SHIFT"
msgstr "Majuscule" msgstr "Majuscule"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:855
msgid "WIN" msgid "WIN"
msgstr "Logo" msgstr "Logo"
@ -4742,16 +4742,16 @@ msgstr "Recherche de dossiers"
msgid "Environment Variables" msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'environnement" msgstr "Variables d'environnement"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings" msgid "Engine Settings"
msgstr "Paramétrage du moteur" msgstr "Paramétrage du moteur"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "Mode ARVB pour les fenêtres" msgstr "Mode ARVB pour les fenêtres"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?" msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB<br>mais votre écran actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer cette extension ?" msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB<br>mais votre écran actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer cette extension ?"
@ -5965,13 +5965,13 @@ msgstr "Remplir l'espace disponible"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:758
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal(e)" msgstr "Horizontal(e)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:766
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertical(e)" msgstr "Vertical(e)"
@ -6035,6 +6035,10 @@ msgstr "Focalisation des fenêtres"
msgid "Client List Menu" msgid "Client List Menu"
msgstr "Menu de la liste des fenêtres" msgstr "Menu de la liste des fenêtres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
msgid "Window Process Management"
msgstr "Processus liés aux fenêtres"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers" msgid "Window Remembers"
@ -6644,7 +6648,7 @@ msgid "Show Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils" msgstr "Afficher la barre d'outils"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:802
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportement" msgstr "Comportement"
@ -6840,27 +6844,27 @@ msgstr "Fond d'écran"
msgid "Background Options" msgid "Background Options"
msgstr "Options du fond d'écran" msgstr "Options du fond d'écran"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
msgid "Begin move/resize" msgid "Begin move/resize"
msgstr "Déplacer/Redimensionner" msgstr "Déplacer/Redimensionner"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:750
msgid "Free" msgid "Free"
msgstr "Libre" msgstr "Libre"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparence" msgstr "Apparence"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Always on desktop" msgid "Always on desktop"
msgstr "Toujours sur le bureau" msgstr "Toujours sur le bureau"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
msgid "On top pressing" msgid "On top pressing"
msgstr "Au-dessus en appuyant sur" msgstr "Au-dessus en appuyant sur"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823
msgid "Add other gadgets" msgid "Add other gadgets"
msgstr "Ajouter un autre gadget" msgstr "Ajouter un autre gadget"

108
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 20:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-27 17:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 20:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-27 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
msgid "Color Selector" msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore colore" msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1615 src/bin/e_config.c:2233 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1572 src/bin/e_config.c:2190
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_config.c:974 src/bin/e_config.c:1007 #: src/bin/e_config.c:956 src/bin/e_config.c:989
msgid "" msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:991 #: src/bin/e_config.c:973
msgid "" msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -788,11 +788,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2220 #: src/bin/e_config.c:1559 src/bin/e_config.c:2177
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1605 #: src/bin/e_config.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%"
@ -803,19 +803,19 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è " "configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>" "stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2130 #: src/bin/e_config.c:2087
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate" msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2147 #: src/bin/e_config.c:2104
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata." msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2150 #: src/bin/e_config.c:2107
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati." msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2153 #: src/bin/e_config.c:2110
msgid "" msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files." "permissions to your files."
@ -823,17 +823,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non " "Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi." "si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2156 #: src/bin/e_config.c:2113
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "" msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega " "La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria." "di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2159 #: src/bin/e_config.c:2116
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico." msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2162 #: src/bin/e_config.c:2119
msgid "" msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)." "at most)."
@ -841,60 +841,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo " "Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)." "(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2165 #: src/bin/e_config.c:2122
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "" msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?" "Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2168 #: src/bin/e_config.c:2125
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2171 #: src/bin/e_config.c:2128
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2174 #: src/bin/e_config.c:2131
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2177 #: src/bin/e_config.c:2134
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita." msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2180 #: src/bin/e_config.c:2137
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita." msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2183 #: src/bin/e_config.c:2140
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida." msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2186 #: src/bin/e_config.c:2143
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato." msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2189 #: src/bin/e_config.c:2146
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata." msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2192 #: src/bin/e_config.c:2149
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2195 #: src/bin/e_config.c:2152
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita." msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2198 #: src/bin/e_config.c:2155
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita." msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2201 #: src/bin/e_config.c:2158
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2223 #: src/bin/e_config.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Moduli"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
#: src/bin/e_container.c:132 #: src/bin/e_container.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Container %d" msgid "Container %d"
msgstr "Contenitore %d" msgstr "Contenitore %d"
@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr "Sposta in"
msgid "Automatically scroll contents" msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Scorri automaticamente contenuto" msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
msgid "Plain" msgid "Plain"
msgstr "Liscio" msgstr "Liscio"
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
msgid "Inset" msgid "Inset"
msgstr "Incassato" msgstr "Incassato"
@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "Aspetto"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:814 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_gadcon.c:1991 #: src/bin/e_gadcon.c:2007
msgid "Stop moving" msgid "Stop moving"
msgstr "Ferma spostamento" msgstr "Ferma spostamento"
@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid "Dialog Settings"
msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
@ -4450,28 +4450,28 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:838
msgid "CTRL" msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:843
msgid "ALT" msgid "ALT"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:849
msgid "SHIFT" msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole" msgstr "Maiuscole"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:855
msgid "WIN" msgid "WIN"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
@ -4934,16 +4934,16 @@ msgstr "Directory predefinite"
msgid "Environment Variables" msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabili d'ambiente" msgstr "Variabili d'ambiente"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings" msgid "Engine Settings"
msgstr "Impostazioni del motore di rendering" msgstr "Impostazioni del motore di rendering"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "Usa ARGB invece delle finestre \"shaped\"" msgstr "Usa ARGB invece delle finestre \"shaped\""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
msgid "" msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen " "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB " "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
@ -6182,13 +6182,13 @@ msgstr "Riempitiva"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:758
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale" msgstr "Orizzontale"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:766
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Verticale" msgstr "Verticale"
@ -6250,7 +6250,11 @@ msgstr "Fuoco delle finestre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
msgid "Client List Menu" msgid "Client List Menu"
msgstr "Menù lista dei client" msgstr "Menù delle finestre aperte"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
msgid "Window Process Management"
msgstr "Gestione processo"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
@ -6934,7 +6938,7 @@ msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra barra strumenti" msgstr "Mostra barra strumenti"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:802
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento" msgstr "Comportamento"
@ -7126,27 +7130,27 @@ msgstr "Sfondo"
msgid "Background Options" msgid "Background Options"
msgstr "Opzioni dello sfondo" msgstr "Opzioni dello sfondo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
msgid "Begin move/resize" msgid "Begin move/resize"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:750
msgid "Free" msgid "Free"
msgstr "Libero" msgstr "Libero"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto" msgstr "Aspetto"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Always on desktop" msgid "Always on desktop"
msgstr "Sempre sul desktop" msgstr "Sempre sul desktop"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
msgid "On top pressing" msgid "On top pressing"
msgstr "Sopra le finestre premendo" msgstr "Sopra le finestre premendo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823
msgid "Add other gadgets" msgid "Add other gadgets"
msgstr "Aggiungi altri gadget" msgstr "Aggiungi altri gadget"