*** empty log message ***

SVN revision: 20276
This commit is contained in:
maiurana 2006-02-04 18:05:22 +00:00 committed by maiurana
parent 19d04b63db
commit d5a4d8603e
1 changed files with 186 additions and 141 deletions

327
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:92
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:71
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:73
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni del menù"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%5.0f pixel/sec"
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Soglia movimento veloce del mouse"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:189
#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:194
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixel/sec"
@ -185,101 +185,97 @@ msgstr "Applicazioni preferite"
msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando"
#: src/bin/e_int_menus.c:94 src/bin/e_int_config_modules.c:260
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_menus.c:101
#: src/bin/e_int_menus.c:108
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:108
#: src/bin/e_int_menus.c:115
msgid "Windows"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:115
#: src/bin/e_int_menus.c:122
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestre perse"
#: src/bin/e_int_menus.c:122
#: src/bin/e_int_menus.c:129
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget"
#: src/bin/e_int_menus.c:129
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: src/bin/e_int_menus.c:137 src/bin/e_about.c:42
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_about.c:42
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:142
msgid "Files"
msgstr "File"
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_theme_about.c:42
msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:208
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_gadget.c:208
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:662
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:473
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:441 src/modules/pager/e_mod_main.c:412
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:412
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 src/modules/start/e_mod_main.c:175
#: src/modules/start/e_mod_main.c:270 src/modules/battery/e_mod_main.c:255
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:384
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_int_menus.c:157
#: src/bin/e_int_menus.c:169
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Riavvia Enlightement"
#: src/bin/e_int_menus.c:162
#: src/bin/e_int_menus.c:174
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Esci da Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:473
#: src/bin/e_int_menus.c:487
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:578 src/bin/e_configure.c:62
#: src/bin/e_int_menus.c:592 src/bin/e_configure.c:63
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Pannello di configurazione"
#: src/bin/e_int_menus.c:582 src/bin/e_eap_editor.c:85
#: src/bin/e_int_menus.c:600 src/bin/e_eap_editor.c:85
msgid "Eap Editor"
msgstr "Editor di file .eap"
#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_int_menus.c:922
#: src/bin/e_int_menus.c:608
msgid "Test Filemanager"
msgstr "Filemanager di prova"
#: src/bin/e_int_menus.c:667 src/bin/e_int_menus.c:950
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:936
#: src/bin/e_int_menus.c:682 src/bin/e_int_menus.c:964
msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:673
#: src/bin/e_int_menus.c:700
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:752 src/bin/e_gadget.c:213
#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_gadget.c:213
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 src/modules/ibox/e_mod_main.c:478
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:446 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:422 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
#: src/modules/start/e_mod_main.c:274 src/modules/battery/e_mod_main.c:389
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
#: src/bin/e_int_menus.c:758
#: src/bin/e_int_menus.c:785
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
#: src/bin/e_int_menus.c:789 src/bin/e_theme_about.c:42
msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 src/bin/e_configure.c:66
#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 src/bin/e_configure.c:67
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selettore temi"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:216
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/e_apps_error.c:37
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
@ -371,13 +367,13 @@ msgstr "Non ci sono output."
#: src/bin/e_apps.c:425 src/bin/e_zone.c:607 src/bin/e_fileman_file.c:329
#: src/bin/e_fileman_file.c:377 src/bin/e_fileman_file.c:405
#: src/bin/e_utils.c:223
#: src/bin/e_utils.c:229
msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_apps.c:426 src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_file.c:330
#: src/bin/e_fileman_file.c:378 src/bin/e_fileman_file.c:406
#: src/bin/e_utils.c:224
#: src/bin/e_utils.c:230
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
@ -415,117 +411,133 @@ msgstr "OK"
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:65 src/bin/e_int_config_background.c:56
#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:56
msgid "Background Settings"
msgstr "Impostazioni dello sfondo"
#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:68
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_modules.c:68
msgid "Module Settings"
msgstr "Impostazioni dei moduli"
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Impostazioni del puntatore"
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:45
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_desks.c:45
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Impostazioni dei desktop"
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:45
#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_display.c:47
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni dello schermo"
#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_focus.c:47
msgid "Focus Settings"
msgstr "Impostazioni del fuoco"
#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:37
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_performance.c:37
msgid "Performance Settings"
msgstr "Impostazioni delle prestazioni"
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_int_config_startup.c:71
msgid "Startup Settings"
msgstr "Impostazioni dell'avvio"
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
msgid "Window List Settings"
msgstr "Impostazioni lista finestre"
#: src/bin/e_configure.c:75
#: src/bin/e_configure.c:77
msgid "Window Display Settings"
msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:76
#: src/bin/e_configure.c:78
msgid "Window Manipulation Settings"
msgstr "Impostazioni manipolazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_config_dialog.c:129
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
#: src/bin/e_configure.c:84 src/bin/e_config_dialog.c:129
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:145
#: src/bin/e_int_config_focus.c:157
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Sulla finestra cliccata"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:147
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Sulla finestra sotto il mouse"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:149
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:165
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
msgid "Focus"
msgstr "Fuoco"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:167
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
msgid "Click to focus"
msgstr "Il fuoco segue i click del mouse"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:169
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
msgid "Pointer focus"
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:171
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
msgid "Sloppy focus"
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fuoco delle finestre nuove"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
msgid "Other Settings"
msgstr "Altre impostazioni"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:192
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "Memorizza la finestra col fuoco al cambio di desktop"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:260
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:295 src/bin/e_module.c:478
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
@ -547,8 +559,8 @@ msgid "About"
msgstr "Informazioni su..."
#: src/bin/e_int_config_background.c:117 src/bin/e_int_config_background.c:183
msgid "Select An Image"
msgstr "Selezionare un'immagine"
msgid "Select Another Image..."
msgstr "Aggiungi immagine..."
#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186
msgid "Background Preview"
@ -737,7 +749,7 @@ msgstr "Regole di massimizzazione"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194
#: src/bin/e_int_border_menu.c:271
#: src/bin/e_int_border_menu.c:272
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
@ -1358,11 +1370,23 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di classi di colori."
#: src/bin/e_main.c:607
#: src/bin/e_main.c:608
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di controllo dei gadget."
#: src/bin/e_main.c:615
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di shelf (supporto)."
#: src/bin/e_main.c:621
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:608
#: src/bin/e_main.c:622
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@ -1376,11 +1400,11 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:624 src/bin/e_about.c:51
#: src/bin/e_main.c:638 src/bin/e_about.c:51
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:626
#: src/bin/e_main.c:640
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
@ -1522,35 +1546,35 @@ msgstr "Invia al desktop"
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:245
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:258
#: src/bin/e_int_border_menu.c:259
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:285
#: src/bin/e_int_border_menu.c:286
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:301
#: src/bin/e_int_border_menu.c:302
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:308
#: src/bin/e_int_border_menu.c:309
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:318
#: src/bin/e_int_border_menu.c:319
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
#: src/bin/e_int_border_menu.c:332
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
@ -1583,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?"
#: src/bin/e_config.c:412
#: src/bin/e_config.c:413
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -1605,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
#: src/bin/e_config.c:426
#: src/bin/e_config.c:427
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@ -1622,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
#: src/bin/e_config.c:2113
#: src/bin/e_config.c:2117
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
@ -1690,6 +1714,14 @@ msgstr "Notifica avvio"
msgid "Wait Exit"
msgstr "Attesa uscita"
#: src/bin/e_int_config_display.c:142 src/modules/randr/e_mod_main.c:210
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/bin/e_int_config_display.c:150
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Frequenza di refresh"
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147
msgid "Import An Image"
msgstr "Importa un'immagine"
@ -1820,39 +1852,39 @@ msgstr "Larghezza massima"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altezza massima"
#: src/bin/e_gadman.c:626
#: src/bin/e_gadman.c:645
msgid "Automatic Width"
msgstr "Larghezza automatica"
#: src/bin/e_gadman.c:637
#: src/bin/e_gadman.c:656
msgid "Half Screen Width"
msgstr "Mezza larghezza schermo"
#: src/bin/e_gadman.c:643
#: src/bin/e_gadman.c:662
msgid "Full Screen Width"
msgstr "Larghezza a schermo pieno"
#: src/bin/e_gadman.c:655
#: src/bin/e_gadman.c:674
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Centra orizzontalmente"
#: src/bin/e_gadman.c:673
#: src/bin/e_gadman.c:692
msgid "Automatic Height"
msgstr "Altezza automatica"
#: src/bin/e_gadman.c:684
#: src/bin/e_gadman.c:703
msgid "Half Screen Height"
msgstr "Mezza altezza schermo"
#: src/bin/e_gadman.c:690
#: src/bin/e_gadman.c:709
msgid "Full Screen Height"
msgstr "Altezza a schermo pieno"
#: src/bin/e_gadman.c:702
#: src/bin/e_gadman.c:721
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centra verticalmente"
#: src/bin/e_gadman.c:714
#: src/bin/e_gadman.c:733
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Fine modalità modifica"
@ -1903,84 +1935,97 @@ msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo"
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:49
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50
msgid "Window Display"
msgstr "Visualizzazione finestre"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazioni"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Smart Placement"
msgstr "Posizionamento intelligente"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Dont hide Gadgets"
msgstr "Non nascondere i gadget"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Posiziona manualmente col mouse"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Geometria spostamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185
msgid "Display information"
msgstr "Visualizza informazioni"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Segui il movimento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Geometria ridimensionamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191
msgid "Window Shading"
msgstr "Arrotolamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
msgid "Linear"
msgstr "Costante"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Addolcisci accellerazione e decellerazione"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Accelerate"
msgstr "Accellera fino a velocità impostata"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
msgid "Decelerate"
msgstr "Decellera dalla velocità impostata"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Window Frame"
msgstr "Cornice della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:220
msgid "Use application provided icon instead"
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
msgid "Framerate"
@ -2045,11 +2090,11 @@ msgstr "%1.0f collezioni"
msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra"
#: src/bin/e_utils.c:269
#: src/bin/e_utils.c:275
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
#: src/bin/e_utils.c:270
#: src/bin/e_utils.c:276
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means\n"
@ -2065,7 +2110,6 @@ msgid "IBar Configuration"
msgstr "Configurazione modulo IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:96 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:99
msgid "Show Follower"
msgstr "Mostra accompagnatore"
@ -2075,8 +2119,8 @@ msgstr "Larghezza automatica"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 src/modules/ibar/e_mod_config.c:178
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 src/modules/itray/e_mod_config.c:106
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:180 src/modules/pager/e_mod_config.c:116
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 src/modules/itray/e_mod_config.c:91
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:116
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/start/e_mod_config.c:76
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:405
@ -2086,23 +2130,19 @@ msgid "Allow windows to overlap this gadget"
msgstr "Consenti alle finestre di coprire questo gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:155
msgid "Follower"
msgstr "Accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:156
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:158
msgid "Follow Speed"
msgstr "Velocità accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:160
#, c-format
msgid "%1.2f px/s"
msgstr "%1.2f px/s"
@ -2129,8 +2169,8 @@ msgid "Autoscroll Speed:"
msgstr "Velocità autoscorrimento"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:92 src/modules/itray/e_mod_config.c:105
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:179 src/modules/pager/e_mod_config.c:115
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:92 src/modules/itray/e_mod_config.c:90
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:115
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/start/e_mod_config.c:75
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
@ -2340,30 +2380,39 @@ msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:51
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:46
msgid "ITray Configuration"
msgstr "Configurazione modulo ITray"
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:164
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:125
msgid "Number of Rows"
msgstr "Numero di righe"
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:165
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:126
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:161
msgid "Enlightenment ITray Module"
msgstr "Modulo ITray di Enlightenment"
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:163
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162
msgid ""
"This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
"system tray icons."
"system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
"providing<br>applications not handling the protocol properly, ad the "
"way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not use<br>this "
"module unless you absolutely must, and if you do, beware<br>of issues that "
"will appear."
msgstr ""
"Questo è il modulo per le icone di sistema ITray per Enlightenment.<br>Esso "
"conterrà le icone di sistema delle applicazioni"
"conterrà le icone di sistema delle applicazioni.<br>Tenete presente che può "
"essere difettoso a causa del fatto che<br>molte applicazioni che forniscono "
"icone di sistema non gestiscono<br>correttamente il protocollo, e che il "
"modo in cui funzionano le<br>icone di sistema è molto limitante e "
"arrangiato. Non usatelo a meno<br>che non dobbiate necessariamente, e se lo "
"fate tenete presente che<br>potreste avere problemi."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46
msgid "Pager Configuration"
@ -2432,10 +2481,6 @@ msgstr "Modulo per cambiare la risoluzione dello schermo su E17"
msgid "Restore Resolution on Startup"
msgstr "Ripristina risoluzione all'avvio"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309
msgid "Resolution change"
msgstr "Cambio risoluzione"