|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:48+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 07:40+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 18:42+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: French\n" |
|
|
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
|
@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "Maximisation en mode « remplissage »" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3356 |
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'ombre vers le haut" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers le haut" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3358 |
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'ombre vers le bas" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers le bas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3360 |
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'ombre vers la gauche" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers la gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3362 |
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'ombre vers la droite" |
|
|
|
|
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers la droite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3364 |
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle" |
|
|
|
@ -632,19 +632,19 @@ msgstr "Déplacer au centre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3596 |
|
|
|
|
msgid "Move/resize to upper-left quadrant" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer/redimensionner vers quadrant en haut à gauche" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant haut gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3601 |
|
|
|
|
msgid "Move/resize to upper-right quadrant" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer/redimensionner vers quadrant haut droit" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant haut droit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3606 |
|
|
|
|
msgid "Move/resize to lower-left quadrant" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer/redimensionner vers quadrant bas gauche" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant bas gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3611 |
|
|
|
|
msgid "Move/resize to lower-right quadrant" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer/redimensionner vers quadrant bas droit" |
|
|
|
|
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant bas droit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3616 |
|
|
|
|
msgid "Move To Coordinates..." |
|
|
|
@ -975,11 +975,11 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " |
|
|
|
|
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL, les nuanceurs (shaders)<ps/" |
|
|
|
|
"> GLSL ou aucun moteur OpenGL n'est compilé ou installé<ps/>pour Evas ou " |
|
|
|
|
"Ecore-Evas. Retour au moteur logiciel.<ps/><ps/>Il vous faut un GPU prenant " |
|
|
|
|
"en charge OpenGL 2.0 (ou OpenGL ES 2.0)<ps/>pour tirer profit de la " |
|
|
|
|
"composition avec OpenGL." |
|
|
|
|
"Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL, les nuanceurs<ps/>GLSL, ou " |
|
|
|
|
"aucun moteur OpenGL n'est compilé ou installé<ps/>pour Evas ou Ecore-Evas. " |
|
|
|
|
"Retour au moteur logiciel.<ps/><ps/>Il vous faut un GPU prenant en charge " |
|
|
|
|
"OpenGL 2.0 (ou OpenGL ES 2.0)<ps/>pour tirer profit de la composition avec " |
|
|
|
|
"OpenGL." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5636 |
|
|
|
|
msgid "Lock Failed" |
|
|
|
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Tri" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8984 src/bin/e_fm.c:9133 |
|
|
|
|
msgid "Refresh View" |
|
|
|
|
msgstr "Rafraîchir" |
|
|
|
|
msgstr "Rafraîchir l'affichage" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8995 src/bin/e_fm.c:9145 |
|
|
|
|
msgid "New..." |
|
|
|
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Étirer" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:240 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Center" |
|
|
|
|
msgstr "Centrer" |
|
|
|
|
msgstr "Au centre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 |
|
|
|
|
msgid "Tile" |
|
|
|
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Ancrée" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 |
|
|
|
|
msgid "Shade" |
|
|
|
|
msgstr "Enroulée" |
|
|
|
|
msgstr "Enrouler" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 |
|
|
|
|
msgid "Borderless" |
|
|
|
@ -4403,35 +4403,35 @@ msgstr "Vertical(e)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:72 |
|
|
|
|
msgid "Top-left Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche supérieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin supérieur gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:73 |
|
|
|
|
msgid "Top-right Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin droit supérieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin supérieur droit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:74 |
|
|
|
|
msgid "Bottom-left Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche inférieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin inférieur gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:75 |
|
|
|
|
msgid "Bottom-right Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin droit inférieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin inférieur droit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:76 |
|
|
|
|
msgid "Left-top Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche supérieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin supérieur gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:77 |
|
|
|
|
msgid "Right-top Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin droit supérieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin supérieur droit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:78 |
|
|
|
|
msgid "Left-bottom Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche inférieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin inférieur gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:79 |
|
|
|
|
msgid "Right-bottom Corner" |
|
|
|
|
msgstr "Coin droit inférieur" |
|
|
|
|
msgstr "Coin inférieur droit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Auto-masquage" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2379 |
|
|
|
|
msgid "Refresh" |
|
|
|
|
msgstr "Rafraîchissement" |
|
|
|
|
msgstr "Rafraîchir" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:82 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -5783,11 +5783,11 @@ msgstr "Coin gauche en bas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433 |
|
|
|
|
msgid "(left clickable)" |
|
|
|
|
msgstr "(cliquable à gauche)" |
|
|
|
|
msgstr "(répond au clic gauche)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435 |
|
|
|
|
msgid "(clickable)" |
|
|
|
|
msgstr "(cliquable)" |
|
|
|
|
msgstr "(répond au clic)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443 |
|
|
|
|
msgid "(drag only)" |
|
|
|
@ -7454,7 +7454,7 @@ msgstr "Selon l'ordre d'empilement" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 |
|
|
|
|
msgid "Most recently used" |
|
|
|
|
msgstr "Le plus récemment utilisé" |
|
|
|
|
msgstr "Selon l'utilisation récente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 |
|
|
|
|
msgid "Sort Order" |
|
|
|
@ -7775,7 +7775,7 @@ msgstr "Plus de rebond" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 |
|
|
|
|
msgid "Shading" |
|
|
|
|
msgstr "Ombrage" |
|
|
|
|
msgstr "Enroulement" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -7900,11 +7900,11 @@ msgstr "Suivi du redimensionnement" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 |
|
|
|
|
msgid "Follow Raise" |
|
|
|
|
msgstr "Suivi de la mise au-dessus" |
|
|
|
|
msgstr "Suivi du placement au-dessus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 |
|
|
|
|
msgid "Follow Lower" |
|
|
|
|
msgstr "Suivi de la mise au-dessous" |
|
|
|
|
msgstr "Suivi du placement au-dessous" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 |
|
|
|
|
msgid "Follow Layer" |
|
|
|
@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "Manuel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 |
|
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic" |
|
|
|
|
msgstr "Mode de plus faible puissance" |
|
|
|
|
msgstr "Basse puissance automatique" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 |
|
|
|
|
msgid "Automatic Interactive" |
|
|
|
@ -8084,11 +8084,11 @@ msgstr "Mode automatique interactif" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277 |
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed" |
|
|
|
|
msgstr "Fréquence minimale" |
|
|
|
|
msgstr "Vitesse minimale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 |
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed" |
|
|
|
|
msgstr "Fréquence maximale" |
|
|
|
|
msgstr "Vitesse maximale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -8990,7 +8990,7 @@ msgstr "Ajouter un autre gadget" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 |
|
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets" |
|
|
|
|
msgstr "Voir/Cacher les gadgets" |
|
|
|
|
msgstr "Voir / Cacher les gadgets" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:199 |
|
|
|
|
msgid "Change Gadgets" |
|
|
|
@ -10304,7 +10304,7 @@ msgstr "Réarranger les boîtes de dialogue" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175 |
|
|
|
|
msgid "Enable floating split-mode" |
|
|
|
|
msgstr "Activer le mode fluctuant de séparation" |
|
|
|
|
msgstr "Activer le mode de séparation fluctuant" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 |
|
|
|
|
msgid "Enable/disable tiling per desktop." |
|
|
|
@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "Aide" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:319 |
|
|
|
|
msgid "Tiling Configuration" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration du pavage" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration du pavage (tiling)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:874 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1870 |
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 |
|
|
|
@ -10615,7 +10615,7 @@ msgstr "Installer / Activer Connman pour le support de la gestion du réseau" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:20 |
|
|
|
|
msgid "Connman and Wireless modules disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Les modules Connman et Wireless sont désactivés" |
|
|
|
|
msgstr "Les modules Connman et Sans fil sont désactivés" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:21 |
|
|
|
|
msgid "Install one of these modules for network management support" |
|
|
|
@ -10657,20 +10657,20 @@ msgid "" |
|
|
|
|
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable " |
|
|
|
|
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment peut vérifier la disponibilité de nouveautés,<ps/>de mises à " |
|
|
|
|
"jour de sécurité et de corrections de bogues, <ps/>mais aussi d'extensions." |
|
|
|
|
"<ps/><ps/>C'est d'une aide précieuse pour vous tenir informer des<ps/" |
|
|
|
|
">correctifs disponibles dès leur parution. Pour ce faire,<ps/> Enlightenment " |
|
|
|
|
"se connecte à enlightenment.org et échange<ps/>des données comme le fait " |
|
|
|
|
"n'importe quel navigateur.<ps/>Aucune information personnelle telle que le " |
|
|
|
|
"nom et le<ps/>mot de passe de l'utilisateur, ou quelque fichier personnel " |
|
|
|
|
"que<ps/>ce soit, n'est transmis. Si vous n'en voulez vraiment pas,<ps/>alors " |
|
|
|
|
"désactivez la fonctionnalité ci-dessous. Mais dans ce<ps/>cas, vous vous " |
|
|
|
|
"exposez à des vulnérabilités et à devoir<ps/>vivre avec des bogues." |
|
|
|
|
"Enlightenment peut vérifier la disponibilité de nouvelles versions,<ps/>de " |
|
|
|
|
"mises à jour de sécurité et de corrections de bogues, mais<ps/>aussi " |
|
|
|
|
"d'extensions.<ps/><ps/>C'est d'une aide précieuse pour vous tenir informer " |
|
|
|
|
"des<ps/>correctifs disponibles dès leur parution. Pour ce faire,<ps/" |
|
|
|
|
">Enlightenment se connecte à enlightenment.org et échange<ps/>des données " |
|
|
|
|
"comme le fait n'importe quel navigateur.<ps/>Aucune information personnelle " |
|
|
|
|
"telle que le nom et le mot de<ps/>passe de l'utilisateur, ou quelque fichier " |
|
|
|
|
"personnel que ce<ps/>soit, n'est transmis. Si vous n'en voulez vraiment pas," |
|
|
|
|
"<ps/>alors désactivez la fonctionnalité ci-dessous. Mais dans ce<ps/>cas, " |
|
|
|
|
"vous vous exposez à des vulnérabilités et à devoir<ps/>vivre avec des bogues." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:59 |
|
|
|
|
msgid "Enable update checking" |
|
|
|
|
msgstr "Activer la vérification de mise à jour" |
|
|
|
|
msgstr "Activer la vérification des mises à jour" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:26 |
|
|
|
|
msgid "Information" |
|
|
|
|