update po's

SVN revision: 69624
This commit is contained in:
Carsten Haitzler 2012-03-26 04:03:59 +00:00
parent 6f55d529a3
commit e440a93f09
38 changed files with 12732 additions and 11966 deletions

837
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

656
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

655
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

657
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

656
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

654
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

651
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

652
po/fo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

965
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

656
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

294
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 18:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
@ -165,11 +165,11 @@ msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:668
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
@ -183,16 +183,16 @@ msgstr "Menù"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:949
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:983
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:957
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:991
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:648
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:562
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Commuta stato iconificata"
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:105
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:304
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1584 src/bin/e_config.c:2202
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_config.c:961 src/bin/e_config.c:994
#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:978
#: src/bin/e_config.c:965
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2189
#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1574
#: src/bin/e_config.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@ -808,19 +808,19 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2099
#: src/bin/e_config.c:2043
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2116
#: src/bin/e_config.c:2060
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2119
#: src/bin/e_config.c:2063
msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2122
#: src/bin/e_config.c:2066
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@ -828,17 +828,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2125
#: src/bin/e_config.c:2069
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2128
#: src/bin/e_config.c:2072
msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2131
#: src/bin/e_config.c:2075
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@ -846,60 +846,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2134
#: src/bin/e_config.c:2078
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2137
#: src/bin/e_config.c:2081
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2140
#: src/bin/e_config.c:2084
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2143
#: src/bin/e_config.c:2087
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2146
#: src/bin/e_config.c:2090
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2149
#: src/bin/e_config.c:2093
msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2152
#: src/bin/e_config.c:2096
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2155
#: src/bin/e_config.c:2099
msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2158
#: src/bin/e_config.c:2102
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2161
#: src/bin/e_config.c:2105
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2164
#: src/bin/e_config.c:2108
msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2167
#: src/bin/e_config.c:2111
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2170
#: src/bin/e_config.c:2114
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2192
#: src/bin/e_config.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
"%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati."
"<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Applica"
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
@ -1601,7 +1601,8 @@ msgstr "Informazioni collegamento"
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
msgid "Move to"
msgstr "Sposta in"
@ -1690,7 +1691,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Livello"
@ -1742,150 +1743,142 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Ricorda questi blocchi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
msgid "Unmaximize"
msgstr "Dimensioni normali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Aggiungi al menù preferiti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
msgid "Add to IBar"
msgstr "Aggiungi a IBar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crea scorciatoia di tastiera"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr "Posizionamento"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "Blocchi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
msgid "Shade"
msgstr "Contrai"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Schermo %d"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Attacca al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Stacca dal desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
msgid "Select Border Style"
msgstr "Seleziona stile del bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Offri resistenza"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
@ -1896,7 +1889,7 @@ msgstr "Lista finestre"
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"
@ -2186,6 +2179,19 @@ msgstr "Nucleo"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Gestione moduli"
@ -3149,7 +3155,7 @@ msgstr ""
msgid "Shelf #"
msgstr "Mensola #"
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
@ -3680,28 +3686,28 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Basso livello batteria!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Consigliata alimentazione AC."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780
msgid "Battery Meter"
msgstr "Indicatore di carica"
@ -3913,7 +3919,7 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3935,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d entro %d secondi."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3946,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3958,47 +3964,47 @@ msgstr ""
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
"%dx%d."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
msgid "Resolution change"
msgstr "Cambio risoluzione"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Risoluzione dello schermo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
msgid "Restore on login"
msgstr "Ripristina al login"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornamento"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478
msgid "Mirroring"
msgstr "Specularità"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624
msgid "Missing Features"
msgstr "Funzionalità mancanti"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
@ -4012,11 +4018,11 @@ msgstr ""
"dovuto al fatto che quando si<br>è compilato <hilight>ecore</hilight> non è "
"stato rilevato<br>il supporto XRandR."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Frequenza di refresh non trovata"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
@ -5056,7 +5062,7 @@ msgstr "Mensole configurate"
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
@ -5984,10 +5990,6 @@ msgstr "Fornita dall'applicazione"
msgid "Border Icon"
msgstr "Icona del bordo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr "Posizionamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
msgid "Smart Placement"
msgstr "Posizionamento intelligente"
@ -7819,11 +7821,11 @@ msgid "Mixer Module"
msgstr "Modulo Mixer"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "Il demone Connman non è in esecuzione"
@ -7870,87 +7872,87 @@ msgstr "Connetti al servizio di rete"
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
msgid "Offline mode"
msgstr "Modalità disconnessa"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
msgid "No ConnMan"
msgstr "Nessun Connman"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
msgid "No Connection"
msgstr "Nessuna connessione"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
msgid "Not connected"
msgstr "Disconnesso"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
msgid "disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nome sconosciuto"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
msgid "idle"
msgstr "In attesa"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
msgid "association"
msgstr "Connessione"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
msgid "configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
msgid "ready"
msgstr "Pronto"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
msgid "login"
msgstr "Login"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
msgid "online"
msgstr "Connesso"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
msgid "failure"
msgstr "Errore"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
msgid "enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
msgid "available"
msgstr "Disponibile"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
msgid "connected"
msgstr "Connesso"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
msgid "offline"
msgstr "Disconnesso"

657
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

651
po/km.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

651
po/ku.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

651
po/ms.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

659
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

655
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

657
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

655
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

652
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

294
po/ru.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "About Enlightenment"
msgstr "Об Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
@ -164,11 +164,11 @@ msgid "Window : Actions"
msgstr "Окно : Действия"
#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
msgid "Move"
msgstr "Двигать"
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:668
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
@ -182,16 +182,16 @@ msgstr "Меню"
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню Окна"
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:949
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:983
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Повысить"
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:957
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:991
msgid "Lower"
msgstr "Понизить"
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:648
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:562
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
@ -217,8 +217,8 @@ msgstr "Переключить портретный режим "
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:105
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:304
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
msgid "Maximize"
msgstr "Увеличить"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Установить как фон"
msgid "Color Selector"
msgstr "Диалог выбора цвета"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1584 src/bin/e_config.c:2202
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "ОК"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/bin/e_config.c:961 src/bin/e_config.c:994
#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"конфига, который и был<br> инициализирован. Можете настроить все заново. "
"Извините за неудобства.<br>"
#: src/bin/e_config.c:978
#: src/bin/e_config.c:965
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -787,11 +787,11 @@ msgstr ""
"версия Enlightenment.<br>Это неправильно, и поэтому ваша конфигурация "
"была<br>восстановлена на стандартную. Извините за неудобство.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2189
#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Проблемы сохранения параметров Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1574
#: src/bin/e_config.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@ -801,19 +801,19 @@ msgstr ""
"Enlightenment обнаружил сбой при перемещении файлов конфигурации<br>из:<br>"
"%s<br><br>в:<br>%s<br><br>Запись была прервана в целях безопасности.<br> "
#: src/bin/e_config.c:2099
#: src/bin/e_config.c:2043
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Параметры обновлены"
#: src/bin/e_config.c:2116
#: src/bin/e_config.c:2060
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Поврежденный хэндл ЕЕТ файла."
#: src/bin/e_config.c:2119
#: src/bin/e_config.c:2063
msgid "The file data is empty."
msgstr "Файл данных пуст."
#: src/bin/e_config.c:2122
#: src/bin/e_config.c:2066
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@ -821,16 +821,16 @@ msgstr ""
"Не получилось записать файл. Возможно диск защищен от записи<br>либо у вас "
"нет прав на файлы."
#: src/bin/e_config.c:2125
#: src/bin/e_config.c:2069
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Кончилась память при подготовке к записи.<br>Пожалуйста освободите память."
#: src/bin/e_config.c:2128
#: src/bin/e_config.c:2072
msgid "This is a generic error."
msgstr "Это стандартная ошибка."
#: src/bin/e_config.c:2131
#: src/bin/e_config.c:2075
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@ -838,59 +838,59 @@ msgstr ""
"Файл настроек слишком большой.<br>Реально он гораздо меньше (максимум "
"несколько сотен KB)."
#: src/bin/e_config.c:2134
#: src/bin/e_config.c:2078
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "На диске замечены ошибки ввода-вывода.<br>Возможно стоит его заменить?"
#: src/bin/e_config.c:2137
#: src/bin/e_config.c:2081
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Закончилось место во время записи файла."
#: src/bin/e_config.c:2140
#: src/bin/e_config.c:2084
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Файл был закрыт в момент записи."
#: src/bin/e_config.c:2143
#: src/bin/e_config.c:2087
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Отображение файла в память (mmap) не удалось."
#: src/bin/e_config.c:2146
#: src/bin/e_config.c:2090
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Кодирование X509 не удалось."
#: src/bin/e_config.c:2149
#: src/bin/e_config.c:2093
msgid "Signature failed."
msgstr "Подпись ошибочна."
#: src/bin/e_config.c:2152
#: src/bin/e_config.c:2096
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Подпись не валидна."
#: src/bin/e_config.c:2155
#: src/bin/e_config.c:2099
msgid "Not signed."
msgstr "Не подписано."
#: src/bin/e_config.c:2158
#: src/bin/e_config.c:2102
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Функция не реализована"
#: src/bin/e_config.c:2161
#: src/bin/e_config.c:2105
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG was not seeded."
#: src/bin/e_config.c:2164
#: src/bin/e_config.c:2108
msgid "Encryption failed."
msgstr "Ошибка шифрования."
#: src/bin/e_config.c:2167
#: src/bin/e_config.c:2111
msgid "Decryption failed."
msgstr "Ошибка дешифровки."
#: src/bin/e_config.c:2170
#: src/bin/e_config.c:2114
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Эта ошибка не известна Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2192
#: src/bin/e_config.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"файле.<br>%s<br><br>Файл в котором возникла ошибка:<br>%s<br><br>Этот файл "
"был удалён для предотвращения повреждения данных. <br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Применить"
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
@ -1589,7 +1589,8 @@ msgstr "Информация о ссылке"
msgid "Select an Image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
msgid "Move to"
msgstr "Переместить в"
@ -1678,7 +1679,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Уровень"
@ -1730,150 +1731,142 @@ msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто"
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Запомнить эти замки"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда поверху"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Липкий"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Увеличить вертикально"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Увеличить горизонтально"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
msgid "Unmaximize"
msgstr "Обычный размер"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
msgid "Edit Icon"
msgstr "Редактировать иконку"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
msgid "Create Icon"
msgstr "Создать иконку"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Добавить в Избранное"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
msgid "Add to IBar"
msgstr "Добавить в IBar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Создать комбинацию клавиш"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr "Расположение"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
msgid "Skip"
msgstr "Пропускать"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "Замки"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Липкий"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
msgid "Skip"
msgstr "Пропускать"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
msgid "Iconify"
msgstr "Опустить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
msgid "Shade"
msgstr "Свернуть"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Экран %d"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда поверху"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
msgid "Always Below"
msgstr "Всегда понизу"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Прикрепить к столу"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Открепить от стола"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
msgid "Select Border Style"
msgstr "Выбор стиля рамки"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Иконка по умолчанию от Е17"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Иконка приложения "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Иконка пользователя"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Предлагать сопротивление"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
msgid "Window List"
msgstr "Список окон"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
@ -1884,7 +1877,7 @@ msgstr "Список окон"
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
@ -2174,6 +2167,19 @@ msgstr "Ядро"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильные"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Настройки модуля"
@ -3070,7 +3076,7 @@ msgstr ""
msgid "Shelf #"
msgstr "Полка #"
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?"
@ -3593,28 +3599,28 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Устройства"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Низкий заряд батареи!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Рекомменуется запитаться от сети"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780
msgid "Battery Meter"
msgstr "Индикатор батареи"
@ -3818,7 +3824,7 @@ msgstr "Диалоги"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3829,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
"будет восстановлено в течение %d секунд."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3840,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
"восстановлено в течение %d секунд."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3851,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
"будет восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@ -3862,47 +3868,47 @@ msgstr ""
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
"восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
msgid "Resolution change"
msgstr "Смена разрешения"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Настройки разрешения экрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
msgid "Restore on login"
msgstr "Восстанавливать при входе"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
msgid "Refresh"
msgstr "Обновление"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459
msgid "Rotation"
msgstr "Оборот"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478
msgid "Mirroring"
msgstr "Зеркально"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624
msgid "Missing Features"
msgstr "Отсутствует функционал"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
@ -3916,11 +3922,11 @@ msgstr ""
"момент сборки <hilight>ecore</hilight>, <br>поддержка XRandR не была "
"обнаружена."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Не найдены частоты экрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
@ -4955,7 +4961,7 @@ msgstr "Настроенные полки"
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
@ -5878,10 +5884,6 @@ msgstr "Предоставлена приложением"
msgid "Border Icon"
msgstr "Иконка рамки"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr "Расположение"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
msgid "Smart Placement"
msgstr "Умное расположение"
@ -7707,11 +7709,11 @@ msgid "Mixer Module"
msgstr "Модуль Микшера"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Не возможно переключить автономный режим системы."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "Служба ConnMan не запущена."
@ -7757,87 +7759,87 @@ msgstr "Подключиться к сетевому сервису"
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr "Не возможно установить пароль для сервиса"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
msgid "Offline mode"
msgstr "Автономный режим"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
msgid "No ConnMan"
msgstr "Нет ConnMan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Не найден сервер ConnMan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "Автономный режим: все радиоустройства выключены"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
msgid "No Connection"
msgstr "Нет подключения"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
msgid "disconnect"
msgstr "отключено"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
msgid "Unknown Name"
msgstr "Неизвестное имя"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибки"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
msgid "idle"
msgstr "свободен"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
msgid "association"
msgstr "ассоциация"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
msgid "configuration"
msgstr "настройка"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
msgid "ready"
msgstr "готов"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
msgid "login"
msgstr "авторизация"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
msgid "online"
msgstr "в сети"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
msgid "failure"
msgstr "ошибка"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
msgid "available"
msgstr "доступно"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
msgid "connected"
msgstr "подключено"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
msgid "offline"
msgstr "автономно"

659
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

654
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

659
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff