parent
6f55d529a3
commit
e440a93f09
659
po/fr_CH.po
659
po/fr_CH.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
294
po/it.po
294
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 18:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 18:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "About Enlightenment"
|
|||
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_config_dialog.c:272
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgid "Window : Actions"
|
|||
msgstr "Finestre : Azioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Sposta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:606
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:668
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Ridimensiona"
|
||||
|
||||
|
@ -183,16 +183,16 @@ msgstr "Menù"
|
|||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menù finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:949
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:983
|
||||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
||||
msgid "Raise"
|
||||
msgstr "Eleva"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:957
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:991
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "Abbassa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:648
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:562
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
|
@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Commuta stato iconificata"
|
|||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:105
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:304
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Imposta come sfondo"
|
|||
msgid "Color Selector"
|
||||
msgstr "Selettore colore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1584 src/bin/e_config.c:2202
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
|
||||
|
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:961 src/bin/e_config.c:994
|
||||
#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:978
|
||||
#: src/bin/e_config.c:965
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr ""
|
|||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2189
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1574
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||||
|
@ -808,19 +808,19 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
||||
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2099
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2043
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2116
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2060
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2119
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2063
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Il file non contiene dati."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2066
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||
"permissions to your files."
|
||||
|
@ -828,17 +828,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
||||
"si hanno più i propri permessi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2125
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2069
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
||||
"di liberare memoria."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2128
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2072
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Questo è un errore generico."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2131
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2075
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||
"at most)."
|
||||
|
@ -846,60 +846,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
||||
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2134
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2078
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2137
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2081
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2140
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2084
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2143
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2087
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2090
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2149
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2093
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Firma fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2152
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2096
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "La firma non era valida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2155
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2099
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non firmato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2102
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2161
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2105
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2164
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2108
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2167
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2111
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2170
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2114
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2192
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||||
|
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati."
|
||||
"<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Applica"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Estensioni"
|
||||
|
||||
|
@ -1601,7 +1601,8 @@ msgstr "Informazioni collegamento"
|
|||
msgid "Select an Image"
|
||||
msgstr "Seleziona un'immagine"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
|
||||
msgid "Move to"
|
||||
msgstr "Sposta in"
|
||||
|
||||
|
@ -1690,7 +1691,7 @@ msgid "Size"
|
|||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
|
@ -1742,150 +1743,142 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
|
|||
msgid "Remember these Locks"
|
||||
msgstr "Ricorda questi blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre sulle altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "A tutto schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
|
||||
msgid "Maximize vertically"
|
||||
msgstr "Massimizza verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
|
||||
msgid "Maximize horizontally"
|
||||
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Dimensioni normali"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Modifica icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Crea icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
|
||||
msgid "Add to Favorites Menu"
|
||||
msgstr "Aggiungi al menù preferiti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
|
||||
msgid "Add to IBar"
|
||||
msgstr "Aggiungi a IBar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
|
||||
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
||||
msgstr "Crea scorciatoia di tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Posizionamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Salta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Ricorda..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
|
||||
msgid "ICCCM/NetWM"
|
||||
msgstr "ICCCM/NetWM"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Salta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Contrai"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d"
|
||||
msgstr "Schermo %d"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre sulle altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Sempre sotto le altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
|
||||
msgid "Pin to Desktop"
|
||||
msgstr "Attacca al desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
|
||||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||||
msgstr "Stacca dal desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
|
||||
msgid "Select Border Style"
|
||||
msgstr "Seleziona stile del bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
|
||||
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
||||
msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
|
||||
msgid "Use Application Provided Icon "
|
||||
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
|
||||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||||
msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
|
||||
msgid "Offer Resistance"
|
||||
msgstr "Offri resistenza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
|
||||
|
@ -1896,7 +1889,7 @@ msgstr "Lista finestre"
|
|||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
|
||||
msgid "Taskbar"
|
||||
msgstr "Taskbar"
|
||||
|
||||
|
@ -2186,6 +2179,19 @@ msgstr "Nucleo"
|
|||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
||||
msgid "Module Settings"
|
||||
msgstr "Gestione moduli"
|
||||
|
@ -3149,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shelf #"
|
||||
msgstr "Mensola #"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
|
||||
|
||||
|
@ -3680,28 +3686,28 @@ msgstr "HAL"
|
|||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Hardware"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Battery"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480
|
||||
msgid "Your battery is low!"
|
||||
msgstr "Basso livello batteria!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
|
||||
msgid "AC power is recommended."
|
||||
msgstr "Consigliata alimentazione AC."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/D"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERRORE"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780
|
||||
msgid "Battery Meter"
|
||||
msgstr "Indicatore di carica"
|
||||
|
||||
|
@ -3913,7 +3919,7 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
|
|||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profili"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
|
||||
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3935,7 +3941,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
|
||||
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d entro %d secondi."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3946,7 +3952,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
|
||||
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3958,47 +3964,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
|
||||
"%dx%d."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
|
||||
msgid "Resolution change"
|
||||
msgstr "Cambio risoluzione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223
|
||||
msgid "Screen Resolution Settings"
|
||||
msgstr "Risoluzione dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Risoluzione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
|
||||
msgid "Restore on login"
|
||||
msgstr "Ripristina al login"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiornamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Specularità"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624
|
||||
msgid "Missing Features"
|
||||
msgstr "Funzionalità mancanti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
||||
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
||||
|
@ -4012,11 +4018,11 @@ msgstr ""
|
|||
"dovuto al fatto che quando si<br>è compilato <hilight>ecore</hilight> non è "
|
||||
"stato rilevato<br>il supporto XRandR."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
|
||||
msgid "No Refresh Rates Found"
|
||||
msgstr "Frequenza di refresh non trovata"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
||||
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
||||
|
@ -5056,7 +5062,7 @@ msgstr "Mensole configurate"
|
|||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||||
|
@ -5984,10 +5990,6 @@ msgstr "Fornita dall'applicazione"
|
|||
msgid "Border Icon"
|
||||
msgstr "Icona del bordo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Posizionamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
msgstr "Posizionamento intelligente"
|
||||
|
@ -7819,11 +7821,11 @@ msgid "Mixer Module"
|
|||
msgstr "Modulo Mixer"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
|
||||
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
||||
msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
|
||||
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||||
msgstr "Il demone Connman non è in esecuzione"
|
||||
|
||||
|
@ -7870,87 +7872,87 @@ msgstr "Connetti al servizio di rete"
|
|||
msgid "Could not set service's passphrase"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
|
||||
msgid "Offline mode"
|
||||
msgstr "Modalità disconnessa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Controlli"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
|
||||
msgid "No ConnMan"
|
||||
msgstr "Nessun Connman"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
|
||||
msgid "No ConnMan server found."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
|
||||
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||||
msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
|
||||
msgid "No Connection"
|
||||
msgstr "Nessuna connessione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
|
||||
msgid "disconnect"
|
||||
msgstr "Disconnetti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
|
||||
msgid "Unknown Name"
|
||||
msgstr "Nome sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Nessun errore"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
|
||||
msgid "idle"
|
||||
msgstr "In attesa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
|
||||
msgid "association"
|
||||
msgstr "Connessione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
|
||||
msgid "configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
|
||||
msgid "ready"
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
|
||||
msgid "login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "Connesso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
|
||||
msgid "failure"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
|
||||
msgid "connected"
|
||||
msgstr "Connesso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
|
|
658
po/pt_BR.po
658
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
294
po/ru.po
294
po/ru.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "About Enlightenment"
|
|||
msgstr "Об Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_config_dialog.c:272
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
|
||||
|
@ -164,11 +164,11 @@ msgid "Window : Actions"
|
|||
msgstr "Окно : Действия"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Двигать"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:606
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:668
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Изменить размер"
|
||||
|
||||
|
@ -182,16 +182,16 @@ msgstr "Меню"
|
|||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню Окна"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:949
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:983
|
||||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
||||
msgid "Raise"
|
||||
msgstr "Повысить"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:957
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:991
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "Понизить"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:648
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:562
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Убить"
|
||||
|
||||
|
@ -217,8 +217,8 @@ msgstr "Переключить портретный режим "
|
|||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:105
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:304
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Увеличить"
|
||||
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Установить как фон"
|
|||
msgid "Color Selector"
|
||||
msgstr "Диалог выбора цвета"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1584 src/bin/e_config.c:2202
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
|
||||
|
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "ОК"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:961 src/bin/e_config.c:994
|
||||
#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
|||
"конфига, который и был<br> инициализирован. Можете настроить все заново. "
|
||||
"Извините за неудобства.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:978
|
||||
#: src/bin/e_config.c:965
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -787,11 +787,11 @@ msgstr ""
|
|||
"версия Enlightenment.<br>Это неправильно, и поэтому ваша конфигурация "
|
||||
"была<br>восстановлена на стандартную. Извините за неудобство.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2189
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Проблемы сохранения параметров Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1574
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||||
|
@ -801,19 +801,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment обнаружил сбой при перемещении файлов конфигурации<br>из:<br>"
|
||||
"%s<br><br>в:<br>%s<br><br>Запись была прервана в целях безопасности.<br> "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2099
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2043
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Параметры обновлены"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2116
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2060
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "Поврежденный хэндл ЕЕТ файла."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2119
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2063
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Файл данных пуст."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2066
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||
"permissions to your files."
|
||||
|
@ -821,16 +821,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Не получилось записать файл. Возможно диск защищен от записи<br>либо у вас "
|
||||
"нет прав на файлы."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2125
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2069
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кончилась память при подготовке к записи.<br>Пожалуйста освободите память."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2128
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2072
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Это стандартная ошибка."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2131
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2075
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||
"at most)."
|
||||
|
@ -838,59 +838,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Файл настроек слишком большой.<br>Реально он гораздо меньше (максимум "
|
||||
"несколько сотен KB)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2134
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2078
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr "На диске замечены ошибки ввода-вывода.<br>Возможно стоит его заменить?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2137
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2081
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Закончилось место во время записи файла."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2140
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2084
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Файл был закрыт в момент записи."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2143
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2087
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "Отображение файла в память (mmap) не удалось."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2090
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "Кодирование X509 не удалось."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2149
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2093
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Подпись ошибочна."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2152
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2096
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "Подпись не валидна."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2155
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2099
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Не подписано."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2102
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Функция не реализована"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2161
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2105
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "PRNG was not seeded."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2164
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2108
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Ошибка шифрования."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2167
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2111
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Ошибка дешифровки."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2170
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2114
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "Эта ошибка не известна Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2192
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файле.<br>%s<br><br>Файл в котором возникла ошибка:<br>%s<br><br>Этот файл "
|
||||
"был удалён для предотвращения повреждения данных. <br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Применить"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,8 @@ msgstr "Информация о ссылке"
|
|||
msgid "Select an Image"
|
||||
msgstr "Выбрать изображение"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
|
||||
msgid "Move to"
|
||||
msgstr "Переместить в"
|
||||
|
||||
|
@ -1678,7 +1679,7 @@ msgid "Size"
|
|||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Уровень"
|
||||
|
@ -1730,150 +1731,142 @@ msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто"
|
|||
msgid "Remember these Locks"
|
||||
msgstr "Запомнить эти замки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Всегда поверху"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Липкий"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Полный экран"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
|
||||
msgid "Maximize vertically"
|
||||
msgstr "Увеличить вертикально"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
|
||||
msgid "Maximize horizontally"
|
||||
msgstr "Увеличить горизонтально"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Обычный размер"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Редактировать иконку"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Создать иконку"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
|
||||
msgid "Add to Favorites Menu"
|
||||
msgstr "Добавить в Избранное"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
|
||||
msgid "Add to IBar"
|
||||
msgstr "Добавить в IBar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
|
||||
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
||||
msgstr "Создать комбинацию клавиш"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропускать"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Замки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Запомнить"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
|
||||
msgid "ICCCM/NetWM"
|
||||
msgstr "ICCCM/NetWM"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Липкий"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропускать"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Опустить"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d"
|
||||
msgstr "Экран %d"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Всегда поверху"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормально"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Всегда понизу"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
|
||||
msgid "Pin to Desktop"
|
||||
msgstr "Прикрепить к столу"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
|
||||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||||
msgstr "Открепить от стола"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
|
||||
msgid "Select Border Style"
|
||||
msgstr "Выбор стиля рамки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
|
||||
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
||||
msgstr "Иконка по умолчанию от Е17"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
|
||||
msgid "Use Application Provided Icon "
|
||||
msgstr "Иконка приложения "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
|
||||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||||
msgstr "Иконка пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
|
||||
msgid "Offer Resistance"
|
||||
msgstr "Предлагать сопротивление"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Список окон"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
|
||||
|
@ -1884,7 +1877,7 @@ msgstr "Список окон"
|
|||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Пейджер"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
|
||||
msgid "Taskbar"
|
||||
msgstr "Панель задач"
|
||||
|
||||
|
@ -2174,6 +2167,19 @@ msgstr "Ядро"
|
|||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Мобильные"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
||||
msgid "Module Settings"
|
||||
msgstr "Настройки модуля"
|
||||
|
@ -3070,7 +3076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shelf #"
|
||||
msgstr "Полка #"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?"
|
||||
|
||||
|
@ -3593,28 +3599,28 @@ msgstr "HAL"
|
|||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Батарея"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480
|
||||
msgid "Your battery is low!"
|
||||
msgstr "Низкий заряд батареи!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
|
||||
msgid "AC power is recommended."
|
||||
msgstr "Рекомменуется запитаться от сети"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Н/Д"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ОШИБКА"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780
|
||||
msgid "Battery Meter"
|
||||
msgstr "Индикатор батареи"
|
||||
|
||||
|
@ -3818,7 +3824,7 @@ msgstr "Диалоги"
|
|||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Профили"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3829,7 +3835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
|
||||
"будет восстановлено в течение %d секунд."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3840,7 +3846,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
|
||||
"восстановлено в течение %d секунд."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3851,7 +3857,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
|
||||
"будет восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||||
|
@ -3862,47 +3868,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
|
||||
"восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
|
||||
msgid "Resolution change"
|
||||
msgstr "Смена разрешения"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223
|
||||
msgid "Screen Resolution Settings"
|
||||
msgstr "Настройки разрешения экрана"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Разрешение"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
|
||||
msgid "Restore on login"
|
||||
msgstr "Восстанавливать при входе"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Обновление"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Оборот"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Зеркально"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624
|
||||
msgid "Missing Features"
|
||||
msgstr "Отсутствует функционал"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
||||
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
||||
|
@ -3916,11 +3922,11 @@ msgstr ""
|
|||
"момент сборки <hilight>ecore</hilight>, <br>поддержка XRandR не была "
|
||||
"обнаружена."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
|
||||
msgid "No Refresh Rates Found"
|
||||
msgstr "Не найдены частоты экрана"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
||||
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
||||
|
@ -4955,7 +4961,7 @@ msgstr "Настроенные полки"
|
|||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||||
|
@ -5878,10 +5884,6 @@ msgstr "Предоставлена приложением"
|
|||
msgid "Border Icon"
|
||||
msgstr "Иконка рамки"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
msgstr "Умное расположение"
|
||||
|
@ -7707,11 +7709,11 @@ msgid "Mixer Module"
|
|||
msgstr "Модуль Микшера"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
|
||||
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
||||
msgstr "Не возможно переключить автономный режим системы."
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
|
||||
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||||
msgstr "Служба ConnMan не запущена."
|
||||
|
||||
|
@ -7757,87 +7759,87 @@ msgstr "Подключиться к сетевому сервису"
|
|||
msgid "Could not set service's passphrase"
|
||||
msgstr "Не возможно установить пароль для сервиса"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
|
||||
msgid "Offline mode"
|
||||
msgstr "Автономный режим"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Управление"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
|
||||
msgid "No ConnMan"
|
||||
msgstr "Нет ConnMan"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
|
||||
msgid "No ConnMan server found."
|
||||
msgstr "Не найден сервер ConnMan"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
|
||||
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||||
msgstr "Автономный режим: все радиоустройства выключены"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
|
||||
msgid "No Connection"
|
||||
msgstr "Нет подключения"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
|
||||
msgid "disconnect"
|
||||
msgstr "отключено"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
|
||||
msgid "Unknown Name"
|
||||
msgstr "Неизвестное имя"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Нет ошибки"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
|
||||
msgid "idle"
|
||||
msgstr "свободен"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
|
||||
msgid "association"
|
||||
msgstr "ассоциация"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
|
||||
msgid "configuration"
|
||||
msgstr "настройка"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
|
||||
msgid "ready"
|
||||
msgstr "готов"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
|
||||
msgid "login"
|
||||
msgstr "авторизация"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "в сети"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
|
||||
msgid "failure"
|
||||
msgstr "ошибка"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "включено"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr "доступно"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
|
||||
msgid "connected"
|
||||
msgstr "подключено"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "автономно"
|
||||
|
||||
|
|
656
po/zh_CN.po
656
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
658
po/zh_TW.po
658
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue