|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:01-0700\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:38+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 04:01-0700\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 13:38+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment" |
|
|
|
|
#. Close Button |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:17 ../src/bin/e_actions.c:2728 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:272 ../src/bin/e_fm.c:974 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:152 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:151 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17 ../src/modules/conf/e_conf.c:163 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2026 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514 |
|
|
|
@ -50,15 +50,15 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " |
|
|
|
|
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.<br><br>" |
|
|
|
|
"Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è " |
|
|
|
|
"piaciuto scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza " |
|
|
|
|
"alcuna garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle " |
|
|
|
|
"condizioni di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING " |
|
|
|
|
"e COPYING-PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto " |
|
|
|
|
"<hilight>PIENO SVILUPPO</> e non è stabile. Molte funzionalità sono " |
|
|
|
|
"incomplete o ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete " |
|
|
|
|
"stati <hilight>AVVERTITI!</>" |
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.<br><br>Ci " |
|
|
|
|
"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " |
|
|
|
|
"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " |
|
|
|
|
"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " |
|
|
|
|
"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" |
|
|
|
|
"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO " |
|
|
|
|
"SVILUPPO</> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o ancora " |
|
|
|
|
"inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " |
|
|
|
|
"<hilight>AVVERTITI!</>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_about.c:47 |
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>" |
|
|
|
@ -170,11 +170,11 @@ msgid "Window : Actions" |
|
|
|
|
msgstr "Finestre : Azioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2688 ../src/bin/e_fm.c:6163 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:593 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592 |
|
|
|
|
msgid "Move" |
|
|
|
|
msgstr "Sposta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2699 ../src/bin/e_int_border_menu.c:607 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2699 ../src/bin/e_int_border_menu.c:606 |
|
|
|
|
msgid "Resize" |
|
|
|
|
msgstr "Ridimensiona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "Menù" |
|
|
|
|
msgid "Window Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Menù finestra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2718 ../src/bin/e_int_border_menu.c:965 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2718 ../src/bin/e_int_border_menu.c:949 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 |
|
|
|
|
msgid "Raise" |
|
|
|
|
msgstr "Eleva" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2723 ../src/bin/e_int_border_menu.c:973 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2723 ../src/bin/e_int_border_menu.c:957 |
|
|
|
|
msgid "Lower" |
|
|
|
|
msgstr "Abbassa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2733 ../src/bin/e_int_border_menu.c:649 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2733 ../src/bin/e_int_border_menu.c:648 |
|
|
|
|
msgid "Kill" |
|
|
|
|
msgstr "Uccidi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "Commuta stato iconificata" |
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle" |
|
|
|
|
msgstr "Commuta stato a tutto schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_int_border_menu.c:106 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:321 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_int_border_menu.c:105 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:320 |
|
|
|
|
msgid "Maximize" |
|
|
|
|
msgstr "Massimizza" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -315,9 +315,9 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2935 ../src/bin/e_actions.c:2937 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:2939 ../src/bin/e_actions.c:3114 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:3119 ../src/bin/e_fm.c:3262 ../src/bin/e_fm.c:3268 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm.c:9980 ../src/bin/e_fm_device.c:332 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:356 ../src/bin/e_fm_device.c:635 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:662 ../src/bin/e_int_menus.c:144 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm.c:9980 ../src/bin/e_fm_device.c:334 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:358 ../src/bin/e_fm_device.c:637 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:664 ../src/bin/e_int_menus.c:144 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 |
|
|
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Comando" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. desktop type: application |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_actions.c:3056 ../src/bin/e_eap_editor.c:695 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:74 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Application" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazione" |
|
|
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgid "Basic" |
|
|
|
|
msgstr "Basilari" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:264 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 |
|
|
|
|
msgid "Apply" |
|
|
|
|
msgstr "Applica" |
|
|
|
@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "%llu KiB" |
|
|
|
|
msgid "%llu B" |
|
|
|
|
msgstr "%llu B" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:72 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:74 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume" |
|
|
|
|
msgstr "Volume sconosciuto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:324 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_fm_device.c:326 |
|
|
|
|
msgid "Removable Device" |
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo rimovibile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Informazioni collegamento" |
|
|
|
|
msgid "Select an Image" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un'immagine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1370 ../src/bin/e_int_border_menu.c:119 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1370 ../src/bin/e_int_border_menu.c:118 |
|
|
|
|
msgid "Move to" |
|
|
|
|
msgstr "Sposta in" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgid "Size" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310 ../src/bin/e_int_border_locks.c:329 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:88 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132 |
|
|
|
|
msgid "Stacking" |
|
|
|
|
msgstr "Livello" |
|
|
|
@ -1805,11 +1805,11 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" |
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks" |
|
|
|
|
msgstr "Ricorda questi blocchi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:128 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:127 |
|
|
|
|
msgid "Window" |
|
|
|
|
msgstr "Finestra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:139 ../src/bin/e_int_config_modules.c:59 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:138 ../src/bin/e_int_config_modules.c:59 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_menus.c:230 ../src/bin/e_shelf.c:1689 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:183 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:297 ../src/modules/clock/e_mod_main.c:541 |
|
|
|
@ -1826,132 +1826,132 @@ msgstr "Finestra" |
|
|
|
|
msgid "Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:308 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:307 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 |
|
|
|
|
msgid "Fullscreen" |
|
|
|
|
msgstr "A tutto schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:332 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:331 |
|
|
|
|
msgid "Maximize vertically" |
|
|
|
|
msgstr "Massimizza verticalmente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:342 |
|
|
|
|
msgid "Maximize horizontally" |
|
|
|
|
msgstr "Massimizza orizzontalmente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:354 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:353 |
|
|
|
|
msgid "Unmaximize" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensioni normali" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:465 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:464 |
|
|
|
|
msgid "Edit Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Modifica icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:473 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:472 |
|
|
|
|
msgid "Create Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Crea icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:481 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:480 |
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi al menù preferiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:486 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:485 |
|
|
|
|
msgid "Add to IBar" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi a IBar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:494 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:493 |
|
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut" |
|
|
|
|
msgstr "Crea scorciatoia di tastiera" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:516 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:515 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 |
|
|
|
|
msgid "Border" |
|
|
|
|
msgstr "Bordo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:525 |
|
|
|
|
msgid "Skip" |
|
|
|
|
msgstr "Salta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:533 ../src/bin/e_int_border_remember.c:621 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:524 ../src/bin/e_int_border_remember.c:621 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714 |
|
|
|
|
msgid "Locks" |
|
|
|
|
msgstr "Blocchi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:541 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:532 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 |
|
|
|
|
msgid "Remember" |
|
|
|
|
msgstr "Ricorda..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:552 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:543 |
|
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM" |
|
|
|
|
msgstr "ICCCM/NetWM" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:576 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:567 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 |
|
|
|
|
msgid "Sticky" |
|
|
|
|
msgstr "Appiccicata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:621 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:578 |
|
|
|
|
msgid "Skip" |
|
|
|
|
msgstr "Salta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:620 |
|
|
|
|
msgid "Iconify" |
|
|
|
|
msgstr "Iconifica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:633 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:632 |
|
|
|
|
msgid "Shade" |
|
|
|
|
msgstr "Contrai" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:846 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:830 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Screen %d" |
|
|
|
|
msgstr "Schermo %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:925 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:909 |
|
|
|
|
msgid "Always on Top" |
|
|
|
|
msgstr "Sempre sulle altre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:936 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:920 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:263 |
|
|
|
|
msgid "Normal" |
|
|
|
|
msgstr "Normale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:947 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:931 |
|
|
|
|
msgid "Always Below" |
|
|
|
|
msgstr "Sempre sotto le altre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:991 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:975 |
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Attacca al desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1002 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:986 |
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Stacca dal desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1092 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1076 |
|
|
|
|
msgid "Select Border Style" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona stile del bordo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1104 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1088 |
|
|
|
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference" |
|
|
|
|
msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1112 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1096 |
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon " |
|
|
|
|
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1120 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1104 |
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Usa icona impostata dall'utente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1129 ../src/bin/e_int_border_remember.c:747 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1113 ../src/bin/e_int_border_remember.c:747 |
|
|
|
|
msgid "Offer Resistance" |
|
|
|
|
msgstr "Offri resistenza" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1189 ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1173 ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 |
|
|
|
|
msgid "Window List" |
|
|
|
|
msgstr "Lista finestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1199 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1183 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 |
|
|
|
@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Lista finestre" |
|
|
|
|
msgid "Pager" |
|
|
|
|
msgstr "Pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1209 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1193 |
|
|
|
|
msgid "Taskbar" |
|
|
|
|
msgstr "Taskbar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Principale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_menus.c:116 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 |
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni preferite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Hide duration" |
|
|
|
|
msgstr "Durata scomparsa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds" |
|
|
|
|
msgstr "%.2f secondi" |
|
|
|
@ -2938,38 +2938,44 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:857 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" |
|
|
|
|
"cache delle icone.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:866 |
|
|
|
|
msgid "Setup Desktop Environment" |
|
|
|
|
msgstr "Ambienti desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:861 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:870 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"ambiente desktop.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:869 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:878 |
|
|
|
|
msgid "Setup File Ordering" |
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento dei file" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:873 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:882 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di ordinamento file." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:888 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:897 |
|
|
|
|
msgid "Load Modules" |
|
|
|
|
msgstr "Carica moduli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:918 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:927 |
|
|
|
|
msgid "Configure Shelves" |
|
|
|
|
msgstr "Configura mensole porta-gadget" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:929 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:938 |
|
|
|
|
msgid "Almost Done" |
|
|
|
|
msgstr "Quasi fatto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1072 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1081 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Options:\n" |
|
|
|
@ -3022,7 +3028,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" |
|
|
|
|
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1125 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1134 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n" |
|
|
|
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" |
|
|
|
@ -3039,11 +3045,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n" |
|
|
|
|
"enlightenment stesso.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1404 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1413 |
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support" |
|
|
|
|
msgstr "Test supporto formato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1408 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1417 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" |
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n" |
|
|
|
@ -3052,7 +3058,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" |
|
|
|
|
"rendering software Buffer.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1420 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1429 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " |
|
|
|
|
"support.\n" |
|
|
|
@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1430 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1439 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " |
|
|
|
|
"support.\n" |
|
|
|
@ -3068,7 +3074,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1440 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1449 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " |
|
|
|
|
"support.\n" |
|
|
|
@ -3076,7 +3082,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1450 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1459 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " |
|
|
|
|
"support.\n" |
|
|
|
@ -3084,7 +3090,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1464 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1473 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " |
|
|
|
|
"fontconfig\n" |
|
|
|
@ -3094,7 +3100,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n" |
|
|
|
|
"fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1655 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1664 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " |
|
|
|
@ -3105,11 +3111,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è " |
|
|
|
|
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1660 ../src/bin/e_main.c:1677 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1669 ../src/bin/e_main.c:1686 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1661 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1670 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " |
|
|
|
@ -3120,7 +3126,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo " |
|
|
|
|
"è stato disabilitato e non verrà caricato." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1670 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1679 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " |
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " |
|
|
|
@ -3133,7 +3139,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " |
|
|
|
|
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1678 |
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_main.c:1687 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " |
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " |
|
|
|
@ -3488,7 +3494,7 @@ msgstr "%li minuti fa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/bin/e_utils.c:924 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:19 ../src/modules/wizard/page_020.c:30 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
@ -3718,7 +3724,7 @@ msgid "Auto Detect" |
|
|
|
|
msgstr "Rileva automaticamente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:263 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:48 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 |
|
|
|
@ -3843,17 +3849,17 @@ msgstr "Impostazioni del pannello di configurazioni aggiornate" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 |
|
|
|
|
msgid "IBar Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni di IBar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 |
|
|
|
|
msgid "Startup Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni per l'avvio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 |
|
|
|
|
msgid "Restart Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni per il riavvio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3866,18 +3872,22 @@ msgid "Apps" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 |
|
|
|
|
msgid "New Application" |
|
|
|
|
msgstr "Nuova applicazione" |
|
|
|
|
msgid "Create Launcher" |
|
|
|
|
msgstr "Crea lanciatore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 |
|
|
|
|
msgid "Delete Personal Launchers" |
|
|
|
|
msgstr "Elimina lanciatore personalizzato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 |
|
|
|
|
msgid "Default Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni predefinite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 |
|
|
|
|
msgid "Desktop Environments" |
|
|
|
|
msgstr "Ambienti desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:50 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54 |
|
|
|
|
msgid "IBar Other" |
|
|
|
|
msgstr "IBar, altri" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4474,74 +4484,74 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 |
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings" |
|
|
|
|
msgstr "Bordi dello schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281 |
|
|
|
|
msgid "Add Binding" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi combinazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283 |
|
|
|
|
msgid "Delete Binding" |
|
|
|
|
msgstr "Elimina combinazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287 |
|
|
|
|
msgid "Modify Binding" |
|
|
|
|
msgstr "Modifica combinazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291 |
|
|
|
|
msgid "Delete All" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella tutto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295 |
|
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings" |
|
|
|
|
msgstr "Ripristina associazioni predefinite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301 |
|
|
|
|
msgid "Action" |
|
|
|
|
msgstr "Azione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 |
|
|
|
|
msgid "Action Params" |
|
|
|
|
msgstr "Parametri azione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295 |
|
|
|
|
msgid "General Options" |
|
|
|
|
msgstr "Opzioni generali" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 |
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" |
|
|
|
|
msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840 |
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence" |
|
|
|
|
msgstr "Sequenza bordo dello schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857 |
|
|
|
|
msgid "Clickable edge" |
|
|
|
|
msgstr "Bordo cliccabile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172 |
|
|
|
|
msgid "Binding Edge Error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore azione sul bordo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%" |
|
|
|
@ -4551,28 +4561,28 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza " |
|
|
|
|
"diversa." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 |
|
|
|
|
msgid "CTRL" |
|
|
|
|
msgstr "Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 |
|
|
|
|
msgid "ALT" |
|
|
|
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 |
|
|
|
|
msgid "SHIFT" |
|
|
|
|
msgstr "Maiuscole" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 |
|
|
|
|
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 |
|
|
|
|