parent
de7f728c17
commit
f4ce7bb180
298
po/sk.po
298
po/sk.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:14+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 02:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 20:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: hrobar <0367742402@karneval.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovakian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Nastavenia Displeja"
|
|||
#: src/bin/e_configure.c:73
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:56
|
||||
msgid "Desktop Lock Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia uzamknutia plochy"
|
||||
msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:74
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:47
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
|
|||
#: src/bin/e_configure.c:75
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:335
|
||||
msgid "Key Binding Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia pre klávesové skratky"
|
||||
msgstr "Nastavenia pre Klávesové Skratky"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:76
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nastavenia Výkonu"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:78
|
||||
msgid "Run Command Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia pre spustenie príkazu"
|
||||
msgstr "Nastavenia pre Spustenie Príkazu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:79
|
||||
#: src/bin/e_int_config_startup.c:26
|
||||
|
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Ikona"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:281
|
||||
msgid "Basic Info"
|
||||
msgstr "Základné Informácie"
|
||||
msgstr "Základné Info"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:283
|
||||
msgid "App name"
|
||||
msgstr "Meno aplikácie"
|
||||
msgstr "Názov aplikácie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:293
|
||||
msgid "Executable"
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Hlavné"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:325
|
||||
msgid "Generic Info"
|
||||
msgstr "Základné Informácie"
|
||||
msgstr "Všeobecné Info"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:334
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Okno"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:348
|
||||
msgid "Window Name"
|
||||
msgstr "Meno Okna"
|
||||
msgstr "Názov Okna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:357
|
||||
msgid "Window Class"
|
||||
|
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Rozmanité"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:408
|
||||
msgid "Startup Notify"
|
||||
msgstr "Notifikácia pri Štarte"
|
||||
msgstr "Upozorniť pri Štarte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:412
|
||||
msgid "Wait Exit"
|
||||
msgstr "Počkaj pri Ukončení"
|
||||
msgstr "Počkať pri Ukončení"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:352
|
||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Ikony"
|
|||
#: src/bin/e_file_dialog.c:67
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:206
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ukonči"
|
||||
msgstr "Ukončiť"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:313
|
||||
#: src/bin/e_fileman_file.c:364
|
||||
|
@ -377,19 +377,19 @@ msgstr "Typ:"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253
|
||||
msgid "Protect this file"
|
||||
msgstr "Chráň tento súbor"
|
||||
msgstr "Chrániť tento súbor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259
|
||||
msgid "Let others see this file"
|
||||
msgstr "Umožni ostatným prehliadať tento súbor"
|
||||
msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263
|
||||
msgid "Let others modify this file"
|
||||
msgstr "Znemožni ostatným modifikovať tento súbor"
|
||||
msgstr "Znemožniť ostatným modifikovať tento súbor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267
|
||||
msgid "Dont let others see or modify this file"
|
||||
msgstr "Znemožni ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
|
||||
msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1940
|
||||
msgid "Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Usporiadaj Ikony"
|
||||
msgstr "Usporiadať Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952
|
||||
msgid "By Name"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Adresár"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ukáž"
|
||||
msgstr "Ukázať"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
|
@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "Detaily"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnov"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3911
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopíruj"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3918
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Konfigurácia"
|
|||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:562
|
||||
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Editačný Mód"
|
||||
msgstr "Mód Úprav"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:645
|
||||
msgid "Automatic Width"
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:733
|
||||
msgid "End Edit Mode"
|
||||
msgstr "Ukonči Editačný Mód"
|
||||
msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_init.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Výber Okraju Okna"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_border.c:198
|
||||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si okraj okna keď sa objaví nabudúce"
|
||||
msgstr "Zapamätať si okraj okna keď sa objaví nabudúce"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
|
||||
|
@ -600,27 +600,27 @@ msgstr "Základné Zámky"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
|
||||
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
||||
msgstr "Uzamkni okno tak aby došlo iba k zmenám, ktoré sám iniciujem"
|
||||
msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:298
|
||||
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
||||
msgstr "Zabráň náhodnej zmene toho okna"
|
||||
msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:300
|
||||
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||||
msgstr "Zabráň náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
|
||||
msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:302
|
||||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||||
msgstr "Zabráň zmene okraju tohoto okna"
|
||||
msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
|
||||
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si zámky pre toto okno pre ďalšie spustenie"
|
||||
msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
|
||||
msgid "Lock program changing:"
|
||||
msgstr "Zabráň programu zmeniť:"
|
||||
msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Usporiadanie"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
|
||||
msgid "Iconified state"
|
||||
msgstr "Minimalizovaný"
|
||||
msgstr "Minimalizovanosť"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Tieňový stav"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:331
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:350
|
||||
msgid "Maximized state"
|
||||
msgstr "Maximalizovaný"
|
||||
msgstr "Maximalizovanosť"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Celá Obrazovka"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
|
||||
msgid "Lock me from changing:"
|
||||
msgstr "Uzamkni pred zmenou:"
|
||||
msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:354
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
|
||||
|
@ -679,19 +679,19 @@ msgstr "Štýl Okrajov"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
|
||||
msgid "Stop me from:"
|
||||
msgstr "Zastav ma pred:"
|
||||
msgstr "Zastaviť pred:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:359
|
||||
msgid "Closing the window"
|
||||
msgstr "Uzatváram Okno"
|
||||
msgstr "Uzatvorením Okna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:361
|
||||
msgid "Exiting my login with this window open"
|
||||
msgstr "Ukonči môj login s týmto oknom otvoreným"
|
||||
msgstr "Ukončením Enligtenment s týmto oknom otvoreným"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:365
|
||||
msgid "Remember these Locks"
|
||||
msgstr "Zapamätať si tieto zámky"
|
||||
msgstr "Zapamätať si zámky"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:46
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Premiestni na Plochu"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:187
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizuj"
|
||||
msgstr "Maximalizovať"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:199
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
|
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Zabiť"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimalizuj"
|
||||
msgstr "Minimalizovať"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
|
||||
msgid "Window Remember"
|
||||
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Nič"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
|
||||
msgid "Size and Position"
|
||||
msgstr "Veľkosť a Pozícia"
|
||||
msgstr "Veľkosť a Pozíciu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Všetko"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
|
||||
msgid "Remember using"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si použitie "
|
||||
msgstr "Zapamätať si použitie "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
|
||||
msgid "Window name and class"
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Názov"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:478
|
||||
msgid "Window type"
|
||||
msgstr "Typy Okien"
|
||||
msgstr "Typ Okna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
|
||||
msgid "Transience"
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:117
|
||||
msgid "Select Another Image..."
|
||||
msgstr "Vyber iný obrázok..."
|
||||
msgstr "Vybrať iný obrázok..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:120
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:186
|
||||
|
@ -869,11 +869,11 @@ msgstr "Náhľad na Pozadie"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:183
|
||||
msgid "Select Another Image"
|
||||
msgstr "Vyber iný obrázok"
|
||||
msgstr "Vybrať iný obrázok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:192
|
||||
msgid "Set Background For"
|
||||
msgstr "Nastav pozadie na"
|
||||
msgstr "Nastaviť pozadie na"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background.c:195
|
||||
msgid "Default Desktop"
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_desks.c:160
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desks.c:186
|
||||
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
||||
msgstr "Preklop plochu keď je myš na okraji"
|
||||
msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desks.c:189
|
||||
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "%1.1f sek"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:155
|
||||
msgid "Click Window to Focus"
|
||||
msgstr "Stlač na okne pre zaostrenie"
|
||||
msgstr "Stlačiť na okne pre zaostrenie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:157
|
||||
msgid "Window under the Mouse"
|
||||
|
@ -942,11 +942,11 @@ msgstr "Zaostrenie"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
|
||||
msgid "Click to focus"
|
||||
msgstr "Stlačenie pre zaostrenie"
|
||||
msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
|
||||
msgid "Pointer focus"
|
||||
msgstr "Pointer zaostrenie"
|
||||
msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
|
||||
msgid "Sloppy focus"
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ostatné Nastavenia"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:196
|
||||
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
||||
msgstr "Vždy prepošli zachytené udalosti programu"
|
||||
msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:198
|
||||
msgid "A click on a window always raises it"
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
|
||||
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
||||
msgstr "Zaostri na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
|
||||
msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
|
||||
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
||||
|
@ -998,22 +998,22 @@ msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_startup.c:71
|
||||
msgid "Show Splash Screen At Boot"
|
||||
msgstr "Ukáž úvodnú obrazovku pri štarte"
|
||||
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:91
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:134
|
||||
msgid "Show Name In Menu"
|
||||
msgstr "Ukazuj mená v menu"
|
||||
msgstr "Zobrazovať mená v menu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:93
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:136
|
||||
msgid "Show Comment In Menu"
|
||||
msgstr "Ukazuj komentáre v menu"
|
||||
msgstr "Zobrazovať komentáre v menu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:95
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:138
|
||||
msgid "Show Generic In Menu"
|
||||
msgstr "Ukazuj všeobecné informácie v menu"
|
||||
msgstr "Zobrazovať všeobecné informácie v menu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
|
||||
msgid "Autoscroll Settings"
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Okraj Kurzora pre Autoscroll"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125
|
||||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
msgstr "Zmiešané Nastavenia"
|
||||
msgstr "Rozmanité Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
|
||||
msgid "Menu Scroll Speed"
|
||||
|
@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Displej"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143
|
||||
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
||||
msgstr "Zobrazuj rozmery pri presune alebo zmene veľkosti okna"
|
||||
msgstr "Zobrazovať rozmery pri presune alebo zmene veľkosti okna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:188
|
||||
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animuj schovanie a odkrytie okien"
|
||||
msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
|
||||
|
@ -1209,17 +1209,17 @@ msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207
|
||||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||||
msgstr "Neschovávaj Špeciality"
|
||||
msgstr "Neschovávať Špeciality"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
|
||||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||||
msgstr "Umiestni pod kurzor myši"
|
||||
msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
|
||||
msgid "Place manually with the mouse"
|
||||
msgstr "Umiestni manuálne s myšou"
|
||||
msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
|
||||
msgid "Window Move Geometry"
|
||||
|
@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Geometria sa hýbe s oknom"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181
|
||||
msgid "Display information"
|
||||
msgstr "Zobrazuj informácie"
|
||||
msgstr "Zobraziť informáciu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:176
|
||||
msgid "Follow the window as it moves"
|
||||
msgstr "Sleduj okno pri pohybe"
|
||||
msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
|
||||
msgid "Window Resize Geometry"
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Zmena Geometrie Okna"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:183
|
||||
msgid "Follow the window as it resizes"
|
||||
msgstr "Sleduj okno pri zmene veľkosti"
|
||||
msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
|
||||
msgid "Window Shading"
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Rám Okna"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:216
|
||||
msgid "Use application provided icon instead"
|
||||
msgstr "Použi ikonu od aplikácie"
|
||||
msgstr "Použit ikonu od aplikácie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46
|
||||
msgid "Window Manipulation"
|
||||
|
@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "Manipulácia s Oknami"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157
|
||||
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
||||
msgstr "Automaticky zdvíhaj okná pri prechode myšou cez ne"
|
||||
msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:128
|
||||
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
||||
msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klaď odpor na hraniciach"
|
||||
msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na hraniciach"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
|
||||
|
@ -1291,17 +1291,17 @@ msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186
|
||||
msgid "Smart expansion"
|
||||
msgstr "Inteligentné zväčšenie"
|
||||
msgstr "Inteligentne zväčšiť"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
|
||||
msgid "Expand the window"
|
||||
msgstr "Zväčši okno"
|
||||
msgstr "Zväčšiť okno"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190
|
||||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Vyplň dostupné miesto"
|
||||
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156
|
||||
msgid "Autoraise"
|
||||
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Odolnosť"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166
|
||||
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
||||
msgstr "Zabráň pohybu alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
|
||||
msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168
|
||||
msgid "Resistance between windows:"
|
||||
|
@ -1333,49 +1333,49 @@ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192
|
||||
msgid "Allow shading/resizing"
|
||||
msgstr "Povoľ schovanie/zmenu veľkosti"
|
||||
msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124
|
||||
msgid "Show iconified windows"
|
||||
msgstr "Ukazuj ikonifikované okná"
|
||||
msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
|
||||
msgid "Show windows from other desks"
|
||||
msgstr "Ukazuj okná z ostatných plôch"
|
||||
msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
|
||||
msgid "Show windows from other screens"
|
||||
msgstr "Ukazuj okná z ostatných obrazoviek"
|
||||
msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:206
|
||||
msgid "Selection Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie Výberu"
|
||||
msgstr "Nastavenia Výberu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:207
|
||||
msgid "Focus window while selecting"
|
||||
msgstr "Zaostri okno počas výberu"
|
||||
msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:209
|
||||
msgid "Raise window while selecting"
|
||||
msgstr "Zdvihni okno počas výberu"
|
||||
msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:211
|
||||
msgid "Warp mouse to window while selecting"
|
||||
msgstr "Presuň kurzor na okno počas výberu"
|
||||
msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:213
|
||||
msgid "Uncover windows while selecting"
|
||||
msgstr "Odkry okná počas výberu"
|
||||
msgstr "Odkryť okná počas výberu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:215
|
||||
msgid "Jump to desk while selecting"
|
||||
msgstr "Prechádzaj cez plochy počas výberu"
|
||||
msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:219
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Nastavenia Presunu"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:220
|
||||
msgid "Warp At End"
|
||||
msgstr "Presun Na Konci"
|
||||
msgstr "Presunúť Na Konci"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:228
|
||||
|
@ -1424,17 +1424,17 @@ msgstr "Rýchlosť Rolovania"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237
|
||||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
|
||||
msgid "Position Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia Pozície"
|
||||
msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238
|
||||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167
|
||||
msgid "X-Axis Alignment"
|
||||
msgstr "Zarovnanie podľa osi X"
|
||||
msgstr "Zarovnať podľa osi X"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242
|
||||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:171
|
||||
msgid "Y-Axis Alignment"
|
||||
msgstr "Zarovnanie podľa osi Y"
|
||||
msgstr "Zarovnať podľa osi Y"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248
|
||||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177
|
||||
|
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Obľúbené Aplikácie"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:84
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
msgstr "Spusti Príkaz"
|
||||
msgstr "Spustiť Príkaz"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:108
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
|
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Spúšťam %s"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:274
|
||||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||||
msgstr "Nemôžem skončiť - nesmrteľné okná."
|
||||
msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:275
|
||||
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||||
|
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan z
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_winlist.c:125
|
||||
msgid "Select a window"
|
||||
msgstr "Vyber Okno"
|
||||
msgstr "Vybrať Okno"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps_error.c:38
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
|
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Žiadna chybová hláška."
|
|||
#: src/bin/e_apps_error.c:230
|
||||
#: src/bin/e_apps_error.c:304
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Ulož túto správu"
|
||||
msgstr "Uložiť túto správu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_apps_error.c:255
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
|
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Žiaden výstup"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147
|
||||
msgid "Import An Image"
|
||||
msgstr "Importuj obrázok"
|
||||
msgstr "Importovať obrázok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -2044,11 +2044,11 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188
|
||||
msgid "Center Image"
|
||||
msgstr "Vycentruj obrázok"
|
||||
msgstr "Vycentrovať obrázok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190
|
||||
msgid "Scale Image"
|
||||
msgstr "Roztiahni obrázok"
|
||||
msgstr "Roztiahnúť obrázok"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192
|
||||
msgid "Tile Image"
|
||||
|
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Obrázok ako dlaždice"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95
|
||||
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:141
|
||||
msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
||||
msgstr "Použi Enlightenment Kurzor"
|
||||
msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:143
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
|
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Obnovovacia Frekvencia"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:79
|
||||
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105
|
||||
msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
|
||||
msgstr "Automaticky Aplikuj Zmeny v Konfigurácii"
|
||||
msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:109
|
||||
msgid "Default Dialog Mode"
|
||||
|
@ -2101,28 +2101,28 @@ msgstr "Nastavenia Exebuf"
|
|||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101
|
||||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:147
|
||||
msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List"
|
||||
msgstr "表Maximálny počet eap súborov v zozname"
|
||||
msgstr "Maximálny počet eap súborov v zozname"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105
|
||||
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:151
|
||||
msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List"
|
||||
msgstr "表示Maximálny počet exe súborov v zozname"
|
||||
msgstr "Maximálny počet exe súborov v zozname"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3
|
||||
msgid "Next Key Binding"
|
||||
msgstr "次Nasledujúca klávesová skratka"
|
||||
msgstr "Nasledujúca skratka"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
|
||||
msgid "Prev Key Binding"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca klávesová skratka"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca skratka"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:5
|
||||
msgid "Add Key Binding"
|
||||
msgstr "Pridaj klávesovú skratku"
|
||||
msgstr "Pridaj skratku"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:6
|
||||
msgid "Delete Key Binding"
|
||||
msgstr "Zmaž klávesovú skratku"
|
||||
msgstr "Zmaž skratku"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:578
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -2134,11 +2134,11 @@ msgstr "Parametre"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628
|
||||
msgid "Binding Context"
|
||||
msgstr "Spojiť Kontext"
|
||||
msgstr "V Kontexte:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Každý"
|
||||
msgstr "Každom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636
|
||||
msgid "Border"
|
||||
|
@ -2170,19 +2170,19 @@ msgstr "Popup"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadny"
|
||||
msgstr "Žiadnom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznáme"
|
||||
msgstr "Neznámom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686
|
||||
msgid "Key Binding"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
|
||||
msgid "Key :"
|
||||
msgstr "Kľúč :"
|
||||
msgstr "Klávesa :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Win"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
|
||||
msgid "Key Action"
|
||||
msgstr "Kľúčová Akcia"
|
||||
msgstr "Akcia pre Skratku"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:722
|
||||
msgid "Action :"
|
||||
|
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Osobné heslo:"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:129
|
||||
msgid "Show Password"
|
||||
msgstr "Ukáž Heslo"
|
||||
msgstr "Ukázať Heslo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45
|
||||
msgid "Battery Configuration"
|
||||
|
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Základné Nastavenia"
|
|||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:90
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137
|
||||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||||
msgstr "Upozorni keď bude batéria takmer vybitá"
|
||||
msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
|
||||
|
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Príslušenstvo"
|
|||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:87
|
||||
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:123
|
||||
msgid "Allow windows to overlap this gadget"
|
||||
msgstr "Umožni oknám prekryť túto špecialitu"
|
||||
msgstr "Umožniť oknám prekryť túto špecialitu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
|
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Pokročilé Nastavenia"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
|
||||
msgid "Check battery every:"
|
||||
msgstr "Interval kontroly batérie:"
|
||||
msgstr "Kontrolovať batériu každých:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
|
||||
|
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "%1.1f sekúnd"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
|
||||
msgid "Alert when battery is down to:"
|
||||
msgstr "Upozorni keď batéria bude na:"
|
||||
msgstr "Upozorniť keď bude batéria na:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2301,13 +2301,13 @@ msgstr "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bo
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630
|
||||
msgid "NO INFO"
|
||||
msgstr "ŽIADNE INFO"
|
||||
msgstr "NO INFO"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1116
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1266
|
||||
msgid "NO BAT"
|
||||
msgstr "ŽIADNA BATÉRIA"
|
||||
msgstr "NO BAT"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1291
|
||||
|
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní
|
|||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591
|
||||
msgid "Allow Overlap"
|
||||
msgstr "Povoľ Prekrytie"
|
||||
msgstr "Povoliť Prekrytie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597
|
||||
|
@ -2407,23 +2407,23 @@ msgstr "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť správcu frekvencie cpu<br>pomocou u
|
|||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499
|
||||
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Rýchlo (0.5 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
|
||||
msgid "Check Medium (1 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Stredne Rýchlo (1 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513
|
||||
msgid "Check Normal (2 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Normálne (2 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520
|
||||
msgid "Check Slow (5 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Pomaly (5 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527
|
||||
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Veľmi Pomaly (30 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
|
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Automaticky"
|
|||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547
|
||||
msgid "Lower Power Automatic"
|
||||
msgstr "Automaticky Znižuj Spotrebu"
|
||||
msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549
|
||||
msgid "Minimum Speed"
|
||||
|
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Konfigurácia IBaru"
|
|||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
||||
msgid "Show Follower"
|
||||
msgstr "Ukáž Nasledovníka"
|
||||
msgstr "Ukázať Nasledovníka"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
||||
|
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Konfigurácia Pageru"
|
|||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159
|
||||
msgid "Show Popup"
|
||||
msgstr "Ukáž Popup"
|
||||
msgstr "Zobrazovať Popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:161
|
||||
|
@ -2703,12 +2703,12 @@ msgstr "Modul pager pre pohyb medzi virtuálnymi plochami."
|
|||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:417
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:567
|
||||
msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
|
||||
msgstr "Oprav Aspekt (Nastav Výšku)"
|
||||
msgstr "Oprav Vzhľad (Nastav Výšku)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:421
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:571
|
||||
msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
|
||||
msgstr "Oprav Aspekt (Nastav Šírku)"
|
||||
msgstr "Oprav Vzhľad (Nastav Šírku)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84
|
||||
msgid "Enlightenment Randr Module"
|
||||
|
@ -2720,11 +2720,11 @@ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia obrazovky v E17"
|
|||
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187
|
||||
msgid "Restore Resolution on Startup"
|
||||
msgstr "Obnov Rozlíšenie pri Štarte"
|
||||
msgstr "Obnoviť Rozlíšenie pri Štarte"
|
||||
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309
|
||||
msgid "Resolution change"
|
||||
msgstr "Zmena rozlíšenia"
|
||||
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:381
|
||||
|
@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Konfigurácia Teploty"
|
|||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
|
||||
msgid "Display Units"
|
||||
msgstr "Zobrazuj Jednotky"
|
||||
msgstr "Zobraziť Jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
|
||||
|
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Fahrenheit"
|
|||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324
|
||||
msgid "Check Interval"
|
||||
msgstr "Interval Aktualizácie"
|
||||
msgstr "Interval Kontroly"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
|
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "Open"
|
|||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
msgid "Use E Cursor"
|
||||
msgstr "Použi E Kurzor"
|
||||
msgstr "Použiť E Kurzor"
|
||||
|
||||
msgid "Start Module Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia Štart Modulu"
|
||||
|
@ -2987,16 +2987,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
|
||||
|
||||
msgid "New Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Nový riadok pracovných plôch"
|
||||
msgstr "Vytvoriť riadok pracovných plôch"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Odstráň riadok pracovných plôch"
|
||||
msgstr "Odstrániť riadok pracovných plôch"
|
||||
|
||||
msgid "New Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Nový stĺpec pracovných plôch"
|
||||
msgstr "Vytvoriť stĺpec pracovných plôch"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Odstráň stĺpec pracovných plôch"
|
||||
msgstr "Odstrániť stĺpec pracovných plôch"
|
||||
|
||||
msgid "Battery Module"
|
||||
msgstr "Modul Batéria"
|
||||
|
@ -3076,19 +3076,19 @@ msgid "50 mins"
|
|||
msgstr "50 minút"
|
||||
|
||||
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Rýchlo (1 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
|
||||
|
||||
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Stredne Rýchlo (5 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
|
||||
|
||||
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Normálne (10 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
|
||||
|
||||
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Pomaly (30 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
|
||||
|
||||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Kontroluj Veľmi Pomaly (60 sek)"
|
||||
msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
|
||||
|
||||
msgid "Digital Display"
|
||||
msgstr "Digitálny Displej"
|
||||
|
@ -3124,10 +3124,10 @@ msgid "Lifespan"
|
|||
msgstr "寿命Lifespan"
|
||||
|
||||
msgid "Remember This Window"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si toto okno"
|
||||
msgstr "Zapamätať si toto okno"
|
||||
|
||||
msgid "Remember This Instance Only"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si iba túto inštanciu"
|
||||
msgstr "Zapamätať si iba túto inštanciu"
|
||||
|
||||
msgid "Match by Class"
|
||||
msgstr "Podľa triedy"
|
||||
|
@ -3142,28 +3142,28 @@ msgid "Match by Transient Status"
|
|||
msgstr "Podľa stavu priesvitnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Position"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si umiestnenie"
|
||||
msgstr "Zapamätať si umiestnenie"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Size"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si veľkosť"
|
||||
msgstr "Zapamätať si veľkosť"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Border"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si okraj"
|
||||
msgstr "Zapamätať si okraj"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Desktop"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si plochu"
|
||||
msgstr "Zapamätať si plochu"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Shaded State"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si schovaný stav"
|
||||
msgstr "Zapamätať si schovaný stav"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Zone"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si oblasť"
|
||||
msgstr "Zapamätať si oblasť"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Skip Window List"
|
||||
msgstr "Zapamätaj si vynechanie zo zoznamu okien"
|
||||
msgstr "Zapamätať si vynechanie zo zoznamu okien"
|
||||
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "Premiestni na:"
|
||||
msgstr "Premiestniť na:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
|
@ -3173,8 +3173,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri spustení editoru ikon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"prosím nainštaluj e_util_eapp_edit\n"
|
||||
",alebo sa uisti, že je uvedená v PATH\n"
|
||||
"prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
|
||||
",a zároveň sa uistite, že je uvedená v PATH\n"
|
||||
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Hodiny"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue