Update Japanese translation #65
108
po/ja.po
108
po/ja.po
|
@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
|
|||
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
|
||||
"hilight><br>service on your system?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ACPI ベースのシステムをお持ちのようですが、<br><hilight>acpid</hilight> は実行されて"
|
||||
"おらず、連絡も取れません。システムの <hilight>acpid</hilight> サービスを有効にしてください。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:352
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "いいえ"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Params Syntax Error"
|
||||
msgstr "アクションパラメータ"
|
||||
msgstr "アクションパラメータのシンタックスエラー"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2267 src/bin/e_actions.c:3977 src/bin/e_int_menus.c:280
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
|
@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "本当にログアウトしますか"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_actions.c:4027
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "ハイバネート"
|
||||
msgstr "休止状態"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
||||
msgstr "本当にハイバネートしますか"
|
||||
msgstr "本当にシステムを休止しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "エラー情報"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid parameter: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効なパラメータ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "マウスの設定"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse to key"
|
||||
msgstr "マウスの設定"
|
||||
msgstr "マウスキーの設定"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "アイコンモード反転"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Iconic Mode Enable"
|
||||
msgstr "アイコンモード反転"
|
||||
msgstr "アイコンモードの有効化"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3559
|
||||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||||
|
@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "全画面モード反転"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
||||
msgstr "全画面モード反転"
|
||||
msgstr "全画面モードの有効化"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_int_client_menu.c:441
|
||||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
|
||||
|
@ -277,31 +279,31 @@ msgstr "最大化"
|
|||
#
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_int_client_menu.c:452
|
||||
msgid "Maximize Vertically"
|
||||
msgstr "垂直に最大化"
|
||||
msgstr "垂直方向に最大化"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3573 src/bin/e_int_client_menu.c:463
|
||||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||||
msgstr "水平に最大化"
|
||||
msgstr "水平方向に最大化"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_int_client_menu.c:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize Left"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
msgstr "左側に最大化"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_int_client_menu.c:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize Right"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
msgstr "右側に最大化"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3582
|
||||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||||
msgstr "全面表示"
|
||||
msgstr "全画面表示"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3584
|
||||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||||
msgstr "最大化モード \"賢く\""
|
||||
msgstr "最大化モード \"スマート\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3586
|
||||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||||
|
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "ボーダー"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cycle between Borders"
|
||||
msgstr "国境の間にサイクル"
|
||||
msgstr "ボーダーの間でサイクル"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3629
|
||||
msgid "Toggle Pinned State"
|
||||
|
@ -387,36 +389,36 @@ msgstr "デスクトップ"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3634
|
||||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||||
msgstr "左のデスクトップへ移動する"
|
||||
msgstr "デスクトップを左に反転する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3636
|
||||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||||
msgstr "右のデスクトップへ移動する"
|
||||
msgstr "デスクトップを右に反転する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3638
|
||||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||||
msgstr "上のデスクトップへ移動する"
|
||||
msgstr "デスクトップを上方に反転する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3640
|
||||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||||
msgstr "下のデスクトップへ移動する"
|
||||
msgstr "デスクトップを下方へ反転する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3642
|
||||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||||
msgstr "デスクトップを指定分移動する"
|
||||
msgstr "デスクトップの反転を指定する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
||||
msgstr "前のデスクトップへ"
|
||||
msgstr "前のデスクトップへ戻る"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3653
|
||||
msgid "Show The Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ背景を出す"
|
||||
msgstr "デスクトップを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3659
|
||||
msgid "Show The Shelf"
|
||||
msgstr "シェルフを出す"
|
||||
msgstr "シェルフを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3664
|
||||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||||
|
@ -627,12 +629,12 @@ msgstr "マウスを指定のスクリーン分だけ前後に移す..."
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
msgstr "薄暗い"
|
||||
msgstr "暗くする"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undim"
|
||||
msgstr "Undim"
|
||||
msgstr "明るくする"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -642,51 +644,51 @@ msgstr "バックライトのセット"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backlight Min"
|
||||
msgstr "バックライト最小"
|
||||
msgstr "バックライトを最小"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backlight Mid"
|
||||
msgstr "バックライトミッド"
|
||||
msgstr "バックライトは中間"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backlight Max"
|
||||
msgstr "バックライト最大"
|
||||
msgstr "バックライトを最大"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backlight Adjust"
|
||||
msgstr "バックライトが調整"
|
||||
msgstr "バックライトの調整"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backlight Up"
|
||||
msgstr "ライトアップ"
|
||||
msgstr "明るくする"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backlight Down"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
msgstr "暗くする"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blanking Off"
|
||||
msgstr "ブランキング"
|
||||
msgstr "ブランクオフ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blanking On"
|
||||
msgstr "ブランキング"
|
||||
msgstr "ブランクオン"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blanking Toggle"
|
||||
msgstr "ブランキング"
|
||||
msgstr "ブランクの切替え"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3833
|
||||
msgid "Update and re-apply screen setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクリーンの更新と再設定"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -695,19 +697,19 @@ msgstr "中央に移動"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3843
|
||||
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左上に移動/リサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3848
|
||||
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右上に移動/リサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3853
|
||||
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左下に移動/リサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3858
|
||||
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右下に移動/リサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -721,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:3874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize By..."
|
||||
msgstr "変更サイズ"
|
||||
msgstr "サイズ変更"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -854,7 +856,7 @@ msgstr "再起動"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3981
|
||||
msgid "Exit Now"
|
||||
msgstr "ただちに終了"
|
||||
msgstr "今すぐ終了"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3986 src/bin/e_actions.c:3990 src/bin/e_actions.c:3994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "Enlightenment Randr モジュール"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3991
|
||||
msgid "Disable the named module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定したモジュールを無効化"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "ログアウト"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:4003
|
||||
msgid "Power Off Now"
|
||||
msgstr "ただちに電源を切る"
|
||||
msgstr "今すぐ電源を切る"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:4007
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
|
@ -917,12 +919,12 @@ msgstr "サスペンド時間"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:4031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hibernate Now"
|
||||
msgstr "ハイバネート"
|
||||
msgstr "休止状態"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:4035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hibernate Intelligently"
|
||||
msgstr "ハイバネートに失敗しました"
|
||||
msgstr "休止状態に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:4043
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
|
@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "キーボードショートカットを作成します。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:4070
|
||||
msgid "Previous keyboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直前のキーボードレイアウト"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_bg.c:22
|
||||
msgid "Set As Background"
|
||||
|
@ -1017,11 +1019,11 @@ msgstr "位置"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:1304
|
||||
msgid "Change current window opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在のウィンドウの透明度を変更する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:1310
|
||||
msgid "Set current window opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在のウィンドウの不透明度を設定する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:1316
|
||||
msgid "Toggle focused client's redirect state"
|
||||
|
@ -1034,16 +1036,16 @@ msgstr "表示する"
|
|||
#: src/bin/e_comp.c:1486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus-Out"
|
||||
msgstr "フォーカス"
|
||||
msgstr "フォーカスアウト"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:1491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus-In"
|
||||
msgstr "フォーカス"
|
||||
msgstr "フォーカスイン"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:1496 src/bin/e_int_client_prop.c:516
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "隠蔽"
|
||||
msgstr "隠す"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp.c:1603 src/bin/e_int_client_prop.c:450
|
||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
|
||||
|
@ -1055,17 +1057,17 @@ msgstr "タイトル"
|
|||
#: src/bin/e_comp_wl.c:2992
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment は Wayland クライアント接続を初期化できません.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3007
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません."
|
||||
msgstr "Enlightenment は Wayland コンポジタの作成ができません."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compositor Warning"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
msgstr "コンポジタによる警告"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:653
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue