enlightenment/po/sl.po

9849 lines
248 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-27 22:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pithlit@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:946 src/bin/e_int_border_menu.c:247
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1829 src/modules/illume/e_mod_win.c:173
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_actions.c:2913
#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_int_menus.c:179 src/bin/e_main.c:663
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: src/modules/wizard/page_000.c:32
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
"boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
"<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne "
"garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da "
"si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu."
"<br><br>Enlightenment je trenutno v <hilight>MOČNEM RAZVOJU</hilight> in je "
"kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še "
"ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste "
"<hilight>POSVARJENI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>D' Ekipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:372
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:1831 src/bin/e_actions.c:1928
#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2117
#: src/bin/e_actions.c:2180 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_fm.c:9021 src/bin/e_fm.c:9253
#: src/bin/e_module.c:516 src/bin/e_screensaver.c:109
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:1833 src/bin/e_actions.c:1930
#: src/bin/e_actions.c:1993 src/bin/e_actions.c:2056 src/bin/e_actions.c:2119
#: src/bin/e_actions.c:2182 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_desklock.c:1058 src/bin/e_fm.c:9019 src/bin/e_fm.c:9254
#: src/bin/e_module.c:517 src/bin/e_screensaver.c:111
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/bin/e_actions.c:1825
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:1827
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:1922
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:1924
#, fuzzy
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:2111
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:1987
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2048
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2050
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2113
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2174
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2176
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2572 src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2602
#: src/bin/e_actions.c:2607 src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2617
#: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2846
#: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864
#, fuzzy
msgid "Window : Actions"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2572 src/bin/e_fm.c:6084
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Jaz"
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:160
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Upor"
#: src/bin/e_actions.c:2594 src/bin/e_actions.c:2885 src/bin/e_actions.c:2887
#: src/bin/e_actions.c:2889 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: src/bin/e_actions.c:2594
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr "Vloga Okna"
#: src/bin/e_actions.c:2602 src/bin/e_int_border_menu.c:218
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:274
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:444
msgid "Raise"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2607 src/bin/e_int_border_menu.c:210
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Nizko"
#: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_int_border_menu.c:236
msgid "Kill"
msgstr "Uniči"
#: src/bin/e_actions.c:2622 src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2636
#: src/bin/e_actions.c:2643 src/bin/e_actions.c:2645 src/bin/e_actions.c:2648
#: src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2653 src/bin/e_actions.c:2655
#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2664 src/bin/e_actions.c:2666
#: src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672
#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2684
#, fuzzy
msgid "Window : State"
msgstr "Ime Okna"
#: src/bin/e_actions.c:2622
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2629
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2636
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2643 src/bin/e_int_border_menu.c:179
#: src/bin/e_int_border_menu.c:401
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_actions.c:2645
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
#: src/bin/e_actions.c:2648
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
#: src/bin/e_actions.c:2651
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/bin/e_actions.c:2653
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimirano stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2655
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2657
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Taktika Maksimiranja"
#: src/bin/e_actions.c:2664
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2666
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2668
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2670
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2672
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2679
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Brez okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2684
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Brez okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2689 src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693
#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2703
#: src/bin/e_actions.c:2709 src/bin/e_actions.c:2714 src/bin/e_actions.c:2720
#: src/bin/e_actions.c:2726 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2730
#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742
#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748
#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2758
#: src/bin/e_actions.c:2760 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764
#: src/bin/e_actions.c:2770 src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782
#: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2789 src/bin/e_actions.c:2791
#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797
#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803
#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809
#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2964
#: src/bin/e_fm.c:3209 src/bin/e_fm.c:3214 src/bin/e_fm.c:9770
#: src/bin/e_fm_dbus.c:327 src/bin/e_fm_dbus.c:351 src/bin/e_fm_dbus.c:627
#: src/bin/e_fm_dbus.c:654 src/bin/e_int_menus.c:145
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:326 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2689
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2691
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2693
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2695
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2697
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2703
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2709
#, fuzzy
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2714
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2720
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2726
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2728
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2730
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2732
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2734
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2736
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2738
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2740
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2742
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2744
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2746
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2748
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2750
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2756
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2758
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2760
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2762
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2764
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2770
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2776
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2782
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2787
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2789
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2791
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2793
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2795
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2797
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2799
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2801
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2803
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2805
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2807
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2809
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2811
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
#: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:20
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2827
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2829
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2869 src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2873
#: src/bin/e_actions.c:2879
#, fuzzy
msgid "Window : Moving"
msgstr "Zasenčevanje oken"
#: src/bin/e_actions.c:2869
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2871
#, fuzzy
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2873
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2879
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2885
#, fuzzy
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2887
#, fuzzy
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2889
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_actions.c:2891
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2893
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2905
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:237 src/modules/conf/e_mod_main.c:340
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:986
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_int_border_prop.c:439
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_actions.c:2905
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_int_menus.c:203
msgid "Restart"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_int_menus.c:208
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Počakaj z izhodom"
#: src/bin/e_actions.c:2917
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "Počakaj z izhodom"
#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2926
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_actions.c:2922
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2927
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2939
#: src/bin/e_actions.c:2943 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2951
#: src/bin/e_configure.c:151 src/bin/e_int_config_modules.c:65
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:314
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:811
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2931
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2935
msgid "Power Off Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2939
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2943
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2947
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2951
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_actions.c:2959
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Zaklepi"
#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_int_menus.c:1164
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Razporedi Okna"
#: src/bin/e_actions.c:2969
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2969
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980
#, fuzzy
msgid "Acpi"
msgstr "Dejanje"
#: src/bin/e_actions.c:2976
#, fuzzy
msgid "Dim Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2980
#, fuzzy
msgid "Undim Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/bin/e_bg.c:53
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Nastavi Ozadje za"
#: src/bin/e_color_dialog.c:30
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/bin/e_color_dialog.c:50 src/bin/e_config.c:1935
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:818
#: src/bin/e_eap_editor.c:882 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365
#: src/bin/e_fm.c:8539 src/bin/e_fm.c:9177 src/bin/e_fm_prop.c:510
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
#: src/bin/e_module.c:412 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:533
#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:393 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:422
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:447
msgid "OK"
msgstr "V Redu"
#: src/bin/e_color_dialog.c:51 src/bin/e_eap_editor.c:820
#: src/bin/e_eap_editor.c:884 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8541
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:389
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:286
msgid "Cancel"
msgstr "Pozabi"
#: src/bin/e_config.c:805 src/bin/e_config.c:838
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/bin/e_config.c:822
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1836
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/bin/e_config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1870
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1883
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1931
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:733
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:248 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:675
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: src/bin/e_configure.c:27 src/bin/e_configure.c:36 src/bin/e_configure.c:39
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:847
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_configure.c:35 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:93
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1219
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1660
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1047
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1734
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/bin/e_container.c:132
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Območje %d"
#: src/bin/e_desklock.c:201
msgid "Error - no PAM support"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:202
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:266
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zaklep neuspešen"
#: src/bin/e_desklock.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico oziroma "
"miško oziroma oboje<br>in se prevzem ne more prekiniti."
#: src/bin/e_desklock.c:351
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep"
#: src/bin/e_desklock.c:713
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:714
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1045 src/bin/e_screensaver.c:98
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1049
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1060 src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1063 src/bin/e_screensaver.c:116
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:168
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:169
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:224
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:642 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Po imenu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:653
msgid "Executable"
msgstr "Zagonska datoteka"
#: src/bin/e_eap_editor.c:668
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/bin/e_eap_editor.c:697
#: src/bin/e_fm_prop.c:397 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:701
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Splošni podatki"
#: src/bin/e_eap_editor.c:707
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:106
msgid "Window Class"
msgstr "Razred Okna"
#: src/bin/e_eap_editor.c:713 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:720
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_eap_editor.c:727
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:737
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:380
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1552
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/bin/e_eap_editor.c:741
msgid "Startup Notify"
msgstr "Obvestilo ob zagonu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:743 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1000
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_eap_editor.c:748 src/bin/e_int_border_remember.c:751
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:778
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_eap_editor.c:847
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8041
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:7949
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Odreži"
#: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6079 src/bin/e_fm.c:7963
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7788 src/bin/e_fm.c:7976
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Hitro"
#: src/bin/e_entry.c:532
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:237
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
msgid "Run Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:238
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:356
msgid "Application run error"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:358
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:470
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
#: src/bin/e_exec.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s"
#: src/bin/e_exec.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\""
#: src/bin/e_exec.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\""
#: src/bin/e_exec.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\""
#: src/bin/e_exec.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\""
#: src/bin/e_exec.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i"
#: src/bin/e_exec.c:572
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715
msgid "Error Logs"
msgstr "Zapisniki Napak"
#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716
msgid "There was no error message."
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
msgid "Save This Message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:682
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacija o napaki signala"
#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699
msgid "Output Data"
msgstr "Izhodni podatki"
#: src/bin/e_exec.c:700
msgid "There was no output."
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
#: src/bin/e_fm.c:948
msgid "Nonexistent path"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:951
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3019
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_fm.c:3019
msgid "Can't mount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3035
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_fm.c:3035
msgid "Can't unmount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3050
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Napaka"
#: src/bin/e_fm.c:3050
msgid "Can't eject device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3687
#, fuzzy, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%1.0f files"
#: src/bin/e_fm.c:6092 src/bin/e_fm.c:7796 src/bin/e_fm.c:7984
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Linearno"
#: src/bin/e_fm.c:6100 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9100
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "O"
#: src/bin/e_fm.c:7715 src/bin/e_fm.c:7875
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/bin/e_fm.c:7724 src/bin/e_fm.c:7884
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Urejevalni Način"
#: src/bin/e_fm.c:7731 src/bin/e_fm.c:7891
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Stopnja osveževanja"
#: src/bin/e_fm.c:7739 src/bin/e_fm.c:7899
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7751 src/bin/e_fm.c:7911
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapomni si uporabo"
#: src/bin/e_fm.c:7760 src/bin/e_fm.c:7920
msgid "Sort Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7772 src/bin/e_fm.c:7935
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Mapa"
#: src/bin/e_fm.c:8049
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:8068
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8073
#, fuzzy
msgid "Mount"
msgstr "Meni"
#: src/bin/e_fm.c:8078
msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8088
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_fm.c:8323 src/bin/e_fm.c:8376
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/bin/e_fm.c:8349 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/bin/e_fm.c:8357 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
#: src/bin/e_fm.c:8365 src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:489
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/bin/e_fm.c:8390
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/bin/e_fm.c:8436 src/bin/e_fm.c:8642
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Nastavi Ozadje za"
#: src/bin/e_fm.c:8441 src/bin/e_fm.c:8685
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_fm.c:8540 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Blizu"
#: src/bin/e_fm.c:8764
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8765
#, fuzzy
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Mapa"
#: src/bin/e_fm.c:8819
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:8821
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:8961 src/bin/e_fm.c:9099
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8965 src/bin/e_fm.c:9105 src/modules/wizard/page_030.c:85
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: src/bin/e_fm.c:8968
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9020
msgid "No to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9022
msgid "Yes to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9025
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/bin/e_fm.c:9028
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9101
msgid "Ignore this"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9102
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9107
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9256
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi"
#: src/bin/e_fm.c:9261
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fm_dbus.c:183
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:185
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:187
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:189
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:191
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_fm_dbus.c:319
msgid "Removable Device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_fm_prop.c:335
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:349
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:356
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:363
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:370
msgid "Others can read"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:372
msgid "Others can write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:374
msgid "Owner can read"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:376
msgid "Owner can write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:248
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:495
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Odreži"
#: src/bin/e_fm_prop.c:445
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:453
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_gadcon.c:1334
msgid "Move this gadget to"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
msgid "Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1363 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Ikone"
#: src/bin/e_gadcon.c:1372 src/bin/e_int_config_modules.c:61
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1380
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1387
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1399 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:798
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1885
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:153
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615
msgid "Window Locks"
msgstr "Zaklepi Oken"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Splošni Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Prepreči programu spreminjanje:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:175
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:186
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:133
msgid "Stacking"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepljivost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Shaded state"
msgstr "Zasenčenost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Border style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Prepreči mi:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Zaprtje okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:80
#, fuzzy
msgid "Add Application..."
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:91
msgid "Create Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:101
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:461
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:113
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:133
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:440
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:423
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:434
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:535
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
#, fuzzy
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
msgid "To Launcher"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Okvir"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:577
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:607
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:858
msgid "Always On Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:869
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:880
msgid "Always Below"
msgstr "Vedno spodaj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:971
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:983
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:991
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:999
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Zasenči"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802 src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 src/modules/pager/e_mod_main.c:2826
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Nevarno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1134
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
#: src/bin/e_utils.c:1197
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Celzij"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Velikost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Okno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Tip Okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "Prehodnost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Nevarno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
"hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
"pritisnite gumb <hilight>Pozabi</hilight>."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "No match properties set"
msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br><hilight>brez da bi povedali na "
"kakšen način</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
"Enlightenment zaponi to Okno."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in Lokacija"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Locks"
msgstr "Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:620
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622 src/modules/conf/e_mod_main.c:218
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Počasi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
msgid "Remember using"
msgstr "Zapomni si uporabo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "Ime Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "Razred Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
msgid "Window type"
msgstr "Tip Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
msgid "Transience"
msgstr "Prehodnost"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Properties to remember"
msgstr "Zapomni si Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Skip Window List"
msgstr "Preskoči seznam oken"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
msgid "Match only one window"
msgstr "Zapomni si le eno Okno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:756
msgid "Always focus on start"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:62 src/bin/e_int_menus.c:224
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:189 src/modules/conf/e_conf.c:121
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:88
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:192
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 src/modules/ibox/e_mod_main.c:708
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:797 src/modules/temperature/e_mod_main.c:232
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 src/modules/connman/e_mod_main.c:1228
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:64
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:66 src/modules/everything/e_mod_main.c:84
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:200
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:162
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Naložen"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:167
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Nenaložen"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175 src/bin/e_int_config_modules.c:605
msgid "No modules selected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:603
msgid "More than one module selected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:120
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid "Input Method Error"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/bin/e_intl.c:363
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Napaka pri zagonu metode vnosa.<br><br>Prepričajte se, da je vaša metoda "
"vnosa<br>pravilno nastavljena in da je vaša zagonska<br>datoteka v vaši "
"\"PATH\"<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:100
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Ročno"
#: src/bin/e_int_menus.c:117
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:23
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_int_menus.c:128 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:953
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:971
#: src/modules/wizard/page_070.c:203
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1123
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:20
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:422
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1177
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:184
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/bin/e_int_menus.c:189
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:276
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_menus.c:283 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
msgid "Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:292
#, fuzzy
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:605
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_menus.c:749
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_menus.c:1129 src/bin/e_int_menus.c:1313
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1223 src/bin/e_int_menus.c:1325
msgid "No name!!"
msgstr "Ni Imena!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1416
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1428 src/bin/e_shelf.c:167 src/bin/e_shelf.c:1173
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1481
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1488
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 src/bin/e_shelf.c:1685
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:124
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f pikslov"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:183
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:200
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:214
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:218 src/bin/e_int_shelf_config.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Opcije:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPoveži z zaslonom.\n"
"\t\tNPR: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n"
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
"default ali preprosto \"default\".\n"
"\t-dober\n"
"\t\tBodi dober.\n"
"\t-hudoben\n"
"\t\tBodi hudoben.\n"
"\t-psihotičen\n"
"\t\tBodi psohotičen.\n"
#: src/bin/e_main.c:391
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
"Vam mogoče primankuje spomina?"
#: src/bin/e_main.c:415
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:428
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:434
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:452
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
#: src/bin/e_main.c:460
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
#: src/bin/e_main.c:483
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:491
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:500
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
"To se ne bi smelo dogajati."
#: src/bin/e_main.c:519
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:526
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje."
#: src/bin/e_main.c:533
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
#: src/bin/e_main.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:563
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
#: src/bin/e_main.c:573
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
#: src/bin/e_main.c:582
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
#: src/bin/e_main.c:596
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
#: src/bin/e_main.c:604
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
#: src/bin/e_main.c:613
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
#: src/bin/e_main.c:642
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
#: src/bin/e_main.c:656
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:669
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:674
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:692
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n"
#: src/bin/e_main.c:703
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:712
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:721
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:732
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:742
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_main.c:747
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
"upravljalnik z okni?\n"
#: src/bin/e_main.c:753
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_main.c:758
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#: src/bin/e_main.c:762
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_main.c:767
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
#: src/bin/e_main.c:772
#, fuzzy
msgid "Setup Popups"
msgstr "Prikaži popup"
#: src/bin/e_main.c:777
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
#: src/bin/e_main.c:790
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/bin/e_main.c:808
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/bin/e_main.c:813
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
#: src/bin/e_main.c:818
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_main.c:823
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij."
#: src/bin/e_main.c:827
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:832
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
#: src/bin/e_main.c:840
msgid "Setup FM"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#: src/bin/e_main.c:860
msgid "Setup Message System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Setup DND"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:875
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd."
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi."
#: src/bin/e_main.c:890
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_main.c:895
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
#: src/bin/e_main.c:900
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_main.c:905
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#: src/bin/e_main.c:910
#, fuzzy
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/bin/e_main.c:915
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
#: src/bin/e_main.c:920
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_main.c:925
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki."
#: src/bin/e_main.c:930
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/bin/e_main.c:937
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:942
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#: src/bin/e_main.c:946
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave modes"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_main.c:950
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
#: src/bin/e_main.c:955
#, fuzzy
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/bin/e_main.c:960
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
#: src/bin/e_main.c:965
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_main.c:970
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#: src/bin/e_main.c:975
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav."
#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Setup Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:990
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
#: src/bin/e_main.c:995
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1000
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
#: src/bin/e_main.c:1005
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/bin/e_main.c:1009
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
#: src/bin/e_main.c:1024
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#: src/bin/e_main.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1046 src/bin/e_main.c:1063
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1056
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1064
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1093
#, fuzzy
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_main.c:1104
msgid "Almost Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#: src/bin/e_module.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
"v<br>mapah z moduli."
#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:148 src/bin/e_module.c:166
msgid "Error loading Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
#: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>%"
"s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:165
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
#: src/bin/e_module.c:180
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Napaka v Module API<br>Napaka pri zaginu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
"Module API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Module API verzije: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:185
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:511
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:102
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1301 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1302
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_shelf.c:1675 src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1677 src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1690
#, fuzzy
msgid "Set Shelf Contents"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/bin/e_shelf.c:1695
msgid "Delete this Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/bin/e_sys.c:174
msgid "Checking System Permissions"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:212 src/bin/e_sys.c:223 src/bin/e_sys.c:232
#: src/bin/e_sys.c:241
msgid "System Check Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:308
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:369
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:371
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/bin/e_sys.c:372
msgid "Wait longer"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:373
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Pozabi"
#: src/bin/e_sys.c:412
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:415
#, fuzzy
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:502
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
#: src/bin/e_sys.c:447
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:455
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:462
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:469
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:476
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:483 src/bin/e_sys.c:529
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:509
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:514
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_sys.c:519
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_sys.c:524
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_sys.c:581
msgid "Power off"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:584
#, fuzzy
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:608
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/bin/e_sys.c:611
#, fuzzy
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:636
msgid "Suspending"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:639
#, fuzzy
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:664
#, fuzzy
msgid "Hibernating"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_sys.c:667
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:17
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_theme.c:43
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_toolbar.c:340
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_utils.c:282
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno"
#: src/bin/e_utils.c:283
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,<br> "
"da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta<br>okna ne zaprejo "
"oziroma se jim ne odstrani zaklep.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/bin/e_utils.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/bin/e_utils.c:890
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:894
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:896
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:898
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:900
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:902
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:904
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:906
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:912
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1155
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_utils.c:1166
#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/bin/e_utils.c:1170
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1187
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Različne Nastavitve"
#: src/bin/e_utils.c:1195
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:173
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1196
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:178
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Območje"
#: src/bin/e_utils.c:1198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Širina"
#: src/bin/e_utils.c:1199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:193
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Uniči"
#: src/bin/e_utils.c:1204
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:200
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#: src/bin/e_utils.c:1206
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1210
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f"
#: src/bin/e_utils.c:1484
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1497 src/bin/e_utils.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
#: src/bin/e_utils.c:1510
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:292
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:298 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Mapa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Ime"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:690
msgid "Read-Write"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Nastavitev Baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
msgid "Polling"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%3.0f"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Prilagodi"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:22
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
msgid "udev"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Mehko"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:285
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "ALT"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476
#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:478
msgid "AC power is recommended."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:553
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627 src/modules/battery/e_mod_main.c:629
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:636 src/modules/battery/e_mod_main.c:638
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:735
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:237 src/modules/conf/e_mod_main.c:241
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:340 src/modules/conf/e_mod_main.c:447
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:250
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:416
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:423
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Moduli"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:483
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:26
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Okvir"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Uporabi"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:24
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:24
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:21
msgid "Borders"
msgstr "Okvirji"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:39
#, fuzzy
msgid "Client List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:100
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "Skupina:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:102
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:115
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:203
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:235
msgid "None"
msgstr "Noben"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:108
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:113
#, fuzzy
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "Skupina:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Skupina:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ime Okna"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Okvir"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:157
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:168
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opcije"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:23
#, fuzzy
msgid "Client List Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Error Text"
msgstr "Napaka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Naslov Okna"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:93
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:94
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:95
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "List Item Text Selected"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:112
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:121
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:127
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "Stanje Modula"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:128
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Zapri"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:286
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545
msgid "No selected color class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:554
msgid "Object:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:560
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:566
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "Prikaži sledilnik"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:598
msgid "Text with applied colors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:604
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:843
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Ime Okna"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:845
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:851
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Druge Nastavitve"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:376
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Po imenu"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:89
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
#, fuzzy
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:207
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:215
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:220
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223
#, fuzzy
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:227
#, fuzzy
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:231
#, fuzzy
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:236
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:232
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:237
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:265
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:269
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
#: src/modules/everything/evry_config.c:408
#: src/modules/everything/evry_config.c:551
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#: src/modules/everything/evry_config.c:590
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:230
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:242
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:247
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Timers"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:253
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:276
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekund"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:258
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:262
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:145
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:159
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:272
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:161
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:289
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
#, fuzzy
msgid "User Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:307
#, fuzzy
msgid "Custom Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:806
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:317
#, fuzzy
msgid "Directory up"
msgstr "Mapa"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:365
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:374
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:61
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:804
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:225
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Število Namizij"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:244
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:283
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:245
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
msgid "Desktops"
msgstr "Namizja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
#: src/modules/everything/evry_config.c:478
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "Nevarno"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:294
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
#, fuzzy
msgid "Background panning"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:164
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:150
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
msgid "X-Axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:316
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322
msgid "Y-Axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:331
#, fuzzy
msgid "Flip Animation"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr "Sprememba ločljivosti"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Zasenči"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:408
#, fuzzy
msgid "Restore on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:471
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:490
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:636
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:649
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:650
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Nastavitve Prikazovalnika"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
#, fuzzy
msgid "Suspend time"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
msgid "Off time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:21
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:229
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
#, fuzzy
msgid "Add Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
#, fuzzy
msgid "Delete Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:236
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
#, fuzzy
msgid "Modify Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Izbriši navezo tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2.1f sekund"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
msgid "Clickable edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, fuzzy
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Napaka naveze tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
"zaporedje."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:819
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:830
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:836
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
#, fuzzy
msgid "Enable Composite"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:137
#, fuzzy
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:139
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21
msgid "Engine"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Zapri"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "O tej temi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "About Text"
msgstr "O"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Prikaži geslo"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "\"Framerate\""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Velikost"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Tip:"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalno"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatsko"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:55
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:260
msgid "This overrides general theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:107
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:289
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:877
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:295
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:944
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:884
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:886
msgid "Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:917
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Nastavitve IBox"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Nastavitve IBox"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:505
#: src/modules/wizard/page_010.c:142
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:106
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:111
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:120
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Zaklep neuspešen"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#, fuzzy
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:11
msgid "Single key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:94
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:224
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:935
#, fuzzy
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1150
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Napaka naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
"zaporedje."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:21
msgid "Menu Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:259
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:438
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Splošni podatki"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214
#: src/modules/wizard/page_030.c:124
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Ročno"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:174
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pikslov"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Hitrost Drsenja Menija"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Hitrostni prag premika miške"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:279
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Klikni in potegni timeout"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:208
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Različne Nastavitve"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovni podatki"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Prilagodi sliko"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
#, fuzzy
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1429
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1438
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 src/modules/fileman/e_mod_main.c:67
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Kontekst naveze"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr "Cona"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr "Območje"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Nastavitve Kazalca"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prikaži sledilnik"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "X"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160
msgid "Idle effects"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Uporabi X kazalec"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Razporedi sliko"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1012
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
#: src/modules/everything/evry_config.c:444
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
#, fuzzy
msgid "E Paths"
msgstr "Pot"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:21
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
msgid "Framerate"
msgstr "\"Framerate\""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, fuzzy
msgid "Applications priority"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Interval praznjenja pomnilnika"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Image cache size"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f zbirk"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Pozabi"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:108
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:139
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:308
#, fuzzy
msgid "Delete OK?"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:373
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
msgid "Scale with DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103
msgid "Relative"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:167
msgid "Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
msgid "Don't Scale"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:187
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Osebne Nastavitve"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:190
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:200
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:196
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Območje"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:197
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:204
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:131
msgid "Enable X screensaver"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
#, fuzzy
msgid "Screensaver Timer"
msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:142
#, fuzzy
msgid "Initial timeout"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Alternation timeout"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:194
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Počasi"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
#, fuzzy
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:318
#, fuzzy
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Prikaži začetno animacijo"
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:91
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
msgid " Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440
msgid " Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
msgid "Assign"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1027
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
#, fuzzy
msgid "Exchange themes"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavitev Lokacije"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
msgid "Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683
msgid "This Desktop"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Opcije"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
#: src/modules/everything/evry_config.c:572
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Centriraj horizontalno"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:157
#: src/modules/everything/evry_config.c:565
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Centriraj vertikalno"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:367
#, fuzzy
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:127
#, fuzzy
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:183
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:282
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:633
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:634
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:722
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:732
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:816
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:826
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:723
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:817
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:733
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:827
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
#, fuzzy
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:60
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21
msgid "Window Display"
msgstr "Prikaz Okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
#, fuzzy
msgid "Geometry when moving or resizing"
msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183
#, fuzzy
msgid "Animated shading"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:188
#, fuzzy
msgid "New Window Placement"
msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:190
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
msgid "Smart Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:193
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Postavi ob kazalec"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Display information"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Zaprtje okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:233
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
msgid "Border Icon Preference"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:244
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:256
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:273
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:277
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:284
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:288
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Mehko pospeši in zaviraj"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:292
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:296
msgid "Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:302
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:54
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:442
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Fokus Kazalca"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Nemarni Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Okna"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:231
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge Nastavitve"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:232
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Zaprtje okna"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:238
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:241
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel."
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:244
#, fuzzy
msgid "Revert focus when it is lost"
msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:255
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:21
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124
msgid "Resistance"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:125
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:137
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Upor na robu zaslona:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:146
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Keyboard move and resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Jaz"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:172
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:46
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
#, fuzzy
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr "Taktika Maksimiranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Taktika Maksimiranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Smart expansion"
msgstr "Pametno razširjanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:125
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:149
msgid "Fill available space"
msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:153
#, fuzzy
msgid "Maximize Directions"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:159
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Različne Nastavitve"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:172
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:51
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Stacking"
msgstr "Zasenčevanje oken"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:122
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:168
#, fuzzy
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
msgid "Autoraise"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zamuda pri privzdigovanju"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:160
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:165
#, fuzzy
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "Zapomni si"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "Celzij"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
#, fuzzy
msgid "<No Class>"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
#, fuzzy
msgid "<No Title>"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
#, fuzzy
msgid "<No Role>"
msgstr "<Nič>"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:64
msgid "Window List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "From other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262
#, fuzzy
msgid "From other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:424
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:484
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:458
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:446
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:278
#, fuzzy
msgid "Warp mouse"
msgstr "Hitrost ovijanja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:456
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Preskoči na namizje med izbiro"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:418
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:421
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:428
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:433
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:448
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:452
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Ovij na koncu"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:462
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Hitrost ovijanja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:466
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:479
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:490
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:495
#: src/modules/everything/evry_config.c:567
#: src/modules/everything/evry_config.c:574
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:470
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animiraj Drsenje"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:475
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Hitrost drsenja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:488
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Centriraj horizontalno"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:493
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Centriraj vertikalno"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:498
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:500
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:507
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:513
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:520
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:505
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "Največja širina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:511
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:518
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Največja višina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:524
#: src/modules/everything/evry_config.c:597
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:134
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:180
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:187
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:201
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:208
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Avtomatska majhna poraba"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Največja hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
msgid "Powersaving policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:300
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastavi hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:336
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika "
"frekvence<br>procesorja preko modulovega setfreq orodja."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:418
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence<br>procesorja preko "
"modulovega setfreq orodja."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
#, fuzzy
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr "Srednja kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr "Nizka kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip zabrisovanja"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Zelo mehko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr "Mehko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr "Zelo ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Oddaljenost sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr "Zelo daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr "Daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr "Blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Extremely Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Underneath"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Niansa sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr "Zelo temna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
msgstr "Temna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Light"
msgstr "Svetla"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
msgid "Very Light"
msgstr "Zelo svetla"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:85
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:201
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:96
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Nastavitev Namizja"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:390
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:567
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything/evry_config.c:79
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Jaz"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Jaz"
#: src/modules/everything/evry_config.c:381
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/everything/evry_config.c:388
msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljen"
#: src/modules/everything/evry_config.c:394
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/everything/evry_config.c:400
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/everything/evry_config.c:406
msgid "Minimum characters for search"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
msgid "Plugin Trigger"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:416
#, fuzzy
msgid "Default is plugin name"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:423
msgid "Search only when triggered"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
msgid "Plugin View"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:440
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:466
msgid "Hide input when inactive"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:470
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Quick Navigation"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:480
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:482
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:487
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:496
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/modules/everything/evry_config.c:510
msgid "By usage"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:513
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/everything/evry_config.c:516
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Zadnja sprememba:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Subject Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Parametri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:538
msgid "Object Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:541
#: src/modules/everything/evry_config.c:743
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:548
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:549
#: src/modules/everything/evry_config.c:581
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/everything/evry_config.c:556
#: src/modules/everything/evry_config.c:588
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/everything/evry_config.c:564
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Nastavitev Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:638
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
msgid "Items"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345
msgid "No plugins loaded"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:962
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Tip:"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:979
msgid "Open With..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:993
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Desktop"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1007
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1014
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1021
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1027
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1505 src/modules/fileman/e_fwin.c:1825
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1034
msgid "Open Terminal here"
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1099
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1224
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1132
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1133
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1138
msgid "Sudo GUI"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:403
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:467
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:600
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:619
#, fuzzy
msgid "Everything Aspell"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:486
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:489
msgid "Aspell"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:492
msgid "Hunspell"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:499
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1903
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:241
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1391
msgid "Copy To ..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1396
msgid "Move To ..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405
msgid "Open Folder (EFM)"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1409
msgid "Sort by Date"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1414
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1446
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1455
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Preimenuj"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1532
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1663
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1684
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1555
#, fuzzy
msgid "Show home directory"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1559
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1563
msgid "Search recent files"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1567
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571
msgid "Cache visited directories"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1575
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Blizu"
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:198
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Oddaljenost sence"
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:432
msgid "Switch to Window"
msgstr ""
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:447
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320 src/modules/illume/e_mod_win.c:176
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
#, fuzzy
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:228
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:237
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Velikost"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Prikaži sledilnik"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:281
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1419
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1481
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1500 src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1845
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1855
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1880
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2180
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2190
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2196
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2198
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2202
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2204
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Desktop"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2207
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:54
#, fuzzy
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:109
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moduli"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:237
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Daleč"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763
#, fuzzy
msgid "Always on desktop"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#, fuzzy
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Okno"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:147
msgid "Select a window"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Display App Name"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Display App Comment"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Display App Generic"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:793
#, fuzzy
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:798
#, fuzzy
msgid "Remove Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808
#, fuzzy
msgid "Add An Icon"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:815
#, fuzzy
msgid "Create New Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:831
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
msgid "IBox"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181
#, fuzzy
msgid "Show desktop names"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Upor med Okni:"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
#, fuzzy
msgid "Popup speed"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242
msgid "Pager action popup height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#, fuzzy
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260
#, fuzzy
msgid "Urgent popup speed"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Okno"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:358
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360
#, fuzzy
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Attetion"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:416
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"works in the Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Nastavitev Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2861
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:111
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "System Control"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
msgid "Sensors"
msgstr "Tipala"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
#, fuzzy
msgid "Celcius"
msgstr "Celzij"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
msgid "Display Units"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
msgid "Check Interval"
msgstr "Nastavi interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:172
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:280
#, fuzzy
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/wizard/page_020.c:58
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/wizard/page_030.c:91
msgid ""
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_030.c:107
#, fuzzy
msgid "Select application menu"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
#, fuzzy
msgid "Select applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
#, fuzzy
msgid "Desktop Files"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
#, fuzzy
msgid "No icons on desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
#, fuzzy
msgid "Enable desktop icons"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
#, fuzzy
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
#, fuzzy
msgid "Click to focus windows"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_070.c:205
#, fuzzy
msgid "Select Icons to Add"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/wizard/page_080.c:60
msgid "Quick Launch"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_080.c:62
#, fuzzy
msgid "Select Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
msgid "Capture"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Izhodni podatki"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Zasenči"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Pozabi"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
#, fuzzy
msgid "Card:"
msgstr "Zasenči"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Pozabi"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
msgid "Left:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Svetla"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Meni"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190
#, fuzzy
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Velikost"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Počakaj z izhodom"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:308
msgid "Sound Cards"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:363
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:145
msgid "Launch mixer..."
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:180
#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1168
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1125
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:86 src/modules/connman/e_mod_main.c:113
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:973 src/modules/connman/e_mod_main.c:1702
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:965
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:104
msgid "Query system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:232
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:244
#, c-format
msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:268
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:284
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:528 src/modules/connman/e_mod_main.c:541
msgid "Disconnect from network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:571 src/modules/connman/e_mod_main.c:630
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:654
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:579 src/modules/connman/e_mod_main.c:584
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:611
msgid "Connect to network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:676
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1159
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1326
msgid "No ConnMan"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1328
msgid "No ConnMan server found."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1341
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1366
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1373 src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1396
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "Neznan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1405
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
#, fuzzy
msgid "association"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
#, fuzzy
msgid "configuration"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "ready"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
msgid "login"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "Območje"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
#, fuzzy
msgid "failure"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Vklopljen"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1784
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Območje"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:893
msgid "Another systray exists"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:894
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1096
msgid "Systray"
msgstr ""
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "Nizko"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Zagonska datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Preimenuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unload Module"
#~ msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Izberi Drugo Temo"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "Osnovne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Ime in Razred Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Vidno"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Moduli"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Privzeto Namizje"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Pripomočki"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "Izbriši"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "Naveza tipk"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
#~ msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu"
#~ msgid "Scroll Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Drsenja"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Nastavitev velikosti"
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Lokacije"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Naravnaj po X-osi"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Naravnaj po Y-osi"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "Ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Dodaj navezo tipk"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Izbriši"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Menija"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Splošno v Meniju"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.1f sekund"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Uporabi X kazalec"
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Uporabi X kazalec"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Velikost kazalca"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Sledi oknu med premikanjem"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Zasenčevanje oken"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Vloga Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Fokus na Klik"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus"
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
#~ msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir"
#~ msgid "Resistance between windows:"
#~ msgstr "Upor med Okni:"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "Upor pri namiznih elementih:"
#~ msgid "Show iconified windows"
#~ msgstr "Prikaži minimirana okna"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Namestitev izbire"
#~ msgid "Focus window while selecting"
#~ msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro"
#~ msgid "Raise window while selecting"
#~ msgstr "Privzdigni okno med izbiro"
#~ msgid "Uncover windows while selecting"
#~ msgstr "Razkrij okna med izbiro"
#~ msgid "Warp Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Nastavitve Ozadij"
#, fuzzy
#~ msgid "Urgent Window Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hitro"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Počasi"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Zelo počasi"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
#~ "hilight> %s"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Manager"
#~ msgstr "Ime Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Wifi"
#~ msgstr "Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Device"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
#~ "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
#~ "lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
#~ "Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment "
#~ "zapomni te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te "
#~ "delijo.<br><br>Mogoče bi radi vklopili opcijo <hilight>Zapomni si le eno "
#~ "Okno</hilight>, če<br>bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem,"
#~ "<br>ko bi ostala okna ostala nespremenjena.<br><br>To je le opozorilo, če "
#~ "slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb "
#~ "<hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V Redu</hilight><br>in vaše "
#~ "nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb "
#~ "<hilight>Pozabi</hilight>."
#~ msgid "Window name and class"
#~ msgstr "Ime in Razred Okna"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Razširi Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Rokovanje z Okni"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Navidezno Namizje"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr ""
#~ "Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Pošlji na namizje"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Napredne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f sekund"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to "
#~ "radi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Nastavitve Osvežene"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBox"
#, fuzzy
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev senčenja"
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBox"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Navidezno Namizje"
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Temperature"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Osnovno"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Language"
#~ msgstr "Upravitelj"
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n"
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Tematski izbirnik"
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Rokovanje z Okni"
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Dejanja Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Namestitev izbire"
#, fuzzy
#~ msgid "Add To Favorites Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
#~ "Prazna Baterija<br>Vaša baterija je skoraj prazna.<br>Mogoče bi bilo "
#~ "pametno preklopiti na omrežje?"
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "SLAB GONILNIK"
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "POLNA"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizko"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Nevarno"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Polnjenje"
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "BREZ PODATKA"
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "NI BATERIJE"
#, fuzzy
#~ msgid "Application Categories"
#~ msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fahrenheit"
#, fuzzy
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Splošno"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Počasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Avtomatsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Razporedi Ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Dovoljenja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyap"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Nizko"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Hitro"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Preimenuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Avtomatsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Srednje"
#, fuzzy
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Datoteka:"
#, fuzzy
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Polnjenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Temna"
#, fuzzy
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "O"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Pozabi"
#, fuzzy
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kvaliteta"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Različno"
#, fuzzy
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Upravitelj"
#, fuzzy
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Ločljivost"
#, fuzzy
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Splošno"
#, fuzzy
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Razvrščanje"
#, fuzzy
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Minimirano stanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Upor"
#, fuzzy
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Invalid Button"
#~ msgstr "Informacija o napaki"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Data"
#~ msgstr "Neznan"
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte."
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Baterija"
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo<br>ACPI ali APM tipal "
#~ "nadzoruje vašo baterijo oziroma<br>omrežni priključek. Deluje na Linux-u "
#~ "ter FreeBSD in je le<br>tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni "
#~ "gonilniki."
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Conf Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for applications."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for borders."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for colors."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for desk."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for power management."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for engine."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for run command."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for fonts."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for input methods."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for file icons."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for search directories."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for performance."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for shelves."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for startup."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for theme."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window display."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window focus."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window list."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja"
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.<br>Uporaben predvsem za "
#~ "varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih."
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Senčenje"
#~ msgid ""
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...<br>in to povsem brez "
#~ "uporabe raznih razširitev X serverja<br>ali strojnega pospeševanja."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Exebuf Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment File Manager"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.<br>To je prvi modul "
#~ "ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.<br>uporabniških vmesnikov. "
#~ "Je še v začetku razvoja, zato pričakujte<br>obilo sesutij in sprememb."
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment."
#~ "<br>Vseboval bo vaše minimirane programe."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Layout Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Namizja"
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji."
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment."
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Temperatura"
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
#~ "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.<br>Še posebno "
#~ "primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,<br>ki proizvajajo "
#~ "ogromno toplote."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Application Menus"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Stanje Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Moduli"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Okenski okvir"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Okno"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Naslov Okna"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Različno"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Počakaj z izhodom"
#~ msgid "Screen zone"
#~ msgstr "Zaslonsko Območje"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.0f pikslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Ure"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new Application"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show windows from all zones"
#~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#, fuzzy
#~ msgid "Buttons Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Fokusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications Menu"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O"
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Preskoči Seznam Oken"
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop editing"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Po imenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Eap urejevalnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Mouse"
#~ msgstr "Napredni način"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Minimiraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate"
#~ msgstr "Zaviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Temp. 1"
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Temp. 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Temp. 3"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI Temperature"
#~ msgstr "Nizka temperatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application up"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application down"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Cannot add icon"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone"
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima<br>pripadajoče programske "
#~ "datoteke.<br><br>Ikone ni mogoče dodati v IBar."
#~ msgid "ITray Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev ITray"
#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Število vrstic"
#~ msgid "%3.0f"
#~ msgstr "%3.0f"
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
#~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
#~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
#~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
#~ "beware<br>of issues that will appear."
#~ msgstr ""
#~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.<br>Vseboval bo vaše ikone "
#~ "v sistemskem odložišču.<br>Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj "
#~ "veliko<br>programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola "
#~ "dovolj<br>dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno."
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment"
#~ msgid "Exit Enlightenment"
#~ msgstr "Izhod iz Enlightenment"
#~ msgid "(Unused)"
#~ msgstr "(Neuporabljeno)"
#~ msgid "Desktop Lock Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij"
#~ msgid "Font Display Hinting"
#~ msgstr "Mehčanje Pisav"
#~ msgid "Window Display Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken"
#~ msgid "Window Manipulation Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni"
#~ msgid "Font Hinting Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav"
#~ msgid "Automatic Hinting"
#~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje"
#~ msgid "Allow shading/resizing"
#~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti"
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "Zaščiti to datoteko"
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko"
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko"
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke"
#~ msgid "Last Access:"
#~ msgstr "Zadnji dostop:"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Moja Skupina"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Vsi"
#~ msgid "By Mod Time"
#~ msgstr "Po času spremembe"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n"
#~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n"
#~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n"
#~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n"
#~ "\n"
#~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n"
#~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče."
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n"
#~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n"
#~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/"
#~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment."
#~ msgid "About…"
#~ msgstr "O..."
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Kraji"
#~ msgid "Maximized"
#~ msgstr "Maksimirano"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Enlightenment: Error!"
#~ msgstr "Enlightenment: Napaka!"
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "Ime programa"
#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
#~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev"
#~ msgid "Import An Image"
#~ msgstr "Vnesi sliko"
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Centriraj sliko"
#~ msgid "Assign Key Binding..."
#~ msgstr "Določi navezo tipk..."
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Automatic Width"
#~ msgstr "Avtomatska širina"
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Pol širine ekrana"
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Celotna širina ekrana"
#~ msgid "Automatic Height"
#~ msgstr "Avtomatska višina"
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Pol višine ekrana"
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Celotna višina ekrana"
#~ msgid "Allow Overlap"
#~ msgstr "Dovoli prekrivanje"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Končaj z urejanjem"
#~ msgid "Exebuf Settings"
#~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve"
#~ msgid "Personalized Password:"
#~ msgstr "Osebno geslo:"
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "Sledilnik"
#~ msgid "Follow Speed"
#~ msgstr "Hitrost sledenja"
#~ msgid "%1.2f px/s"
#~ msgstr "%1.2f px/s"
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
#~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:"
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "Restore Governor on Startup"
#~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja"
#~ msgid "12 Hour Display"
#~ msgstr "12-urno prikazovanje"
#~ msgid "24 Hour Display"
#~ msgstr "24-urno prikazovanje"
#~ msgid "Desktop Name Position"
#~ msgstr "Lokacija imena namizja"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Na vrhu"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"