213 lines
6.5 KiB
Plaintext
213 lines
6.5 KiB
Plaintext
# Notification module (e17), Simplified Chinese translation
|
|
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the e17 notification module.
|
|
#
|
|
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
|
|
# Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Notification module (e17)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "配置"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
|
msgid "Notification Box"
|
|
msgstr "通知框"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
msgstr "进入演示模式"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
"interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment 处于<b>演示</b>模式。<br>在“演示”模式,屏幕保护,时钟和省电功能"
|
|
"将被禁用,所以不会被中断。"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
|
msgstr "离开演示模式"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
|
msgid ""
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgstr "演示模式结束。<br>现在屏幕保护,时钟和省电功能恢复正常。"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
|
msgstr "进入脱机模式"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment 处于<b>脱机</b>模式。<br>在“脱机”模式,不会启用网络连接。"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
|
msgstr "离开脱机模式"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
"regular tasks."
|
|
msgstr "现在处于<b>在线</b>模式。<br>从现在起程序恢复与网络的接连。"
|
|
|
|
#. register config panel entry
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "扩展"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
|
msgid "Notification Configuration Updated"
|
|
msgstr "Huomautuksen asetukset päivitetty"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
|
msgid ""
|
|
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
|
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
|
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
|
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
|
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
|
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
|
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"通知模块配置数据需要升级。你的旧配置<br>已被清除,并设定为新的默认值。这通常"
|
|
"出现在<br>程序开发时,不需要报告为<br>Bug。这只是因为通知模块增加了<br>新选项"
|
|
"设置来实现新功能。<br>你也可以重新进行设置。非常抱歉给您带来不便。<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
|
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
|
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
|
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
|
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"你的通知模块配置文件比当前程序的版本要新。这有点<br>奇怪。可能是你降级了<br>"
|
|
"通知模块,或者从别的地方复制了<br>高版本的模块配置文件。这不适合当前程序<br>"
|
|
"为安全起见,程序已自动还原为<br>默认值。非常抱歉给您带来不便。<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
|
msgid "Error During DBus Init!"
|
|
msgstr "DBus 初始化出错!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
|
"running."
|
|
msgstr "DBus 初始化出错!请检查 dbug 是否已经安装正确并已运行。"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
|
msgid "Notification Configuration"
|
|
msgstr "提醒区配置"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
|
msgid "Urgency"
|
|
msgstr "紧急程度"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
|
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
|
msgstr "弹出的紧要级别: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "低"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "严重"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
|
msgid "Default Timeout"
|
|
msgstr "默认的延时"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%.1f 秒"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f x"
|
|
msgstr "%2.0f x"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f y"
|
|
msgstr "%2.0f y"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "方向"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
|
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
|
msgstr "弹出框堆叠的方向: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "间隔"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
|
msgstr "两个弹出框之前的间隔大小: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f 像素"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
|
msgid "Notification Box Configuration"
|
|
msgstr "通知框配置"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "常规设置"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr "显示图标标签"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
|
msgid "Show the popup on mouse over"
|
|
msgstr "鼠标经过时显示弹出框"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
|
msgid "Focus the source window when clicking"
|
|
msgstr "点击聚集源窗口"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
|
msgid "Levels of urgency to store : "
|
|
msgstr "存储的紧要级别: "
|