enlightenment/po/ca.po

6706 lines
143 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pau Bosch i Crespo i Marc Furtià i Puig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-17 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marcfurti@yaoo.es>\n"
"Language-Team: Pau i Marc <paubcrespo@hotmail.com >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: català\n"
#: src/bin/e_about.c:66
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:74
#: src/bin/e_actions.c:2201
#: src/bin/e_actions.c:2205
#: src/bin/e_actions.c:2209
#: src/bin/e_actions.c:2213
#: src/bin/e_main.c:850
#: src/bin/e_int_menus.c:155
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:79
msgid "Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:104
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>L'Equip</title>"
#: src/bin/e_actions.c:308
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Està segur que vol matar aquesta finestra ?"
#: src/bin/e_actions.c:311
#: src/bin/e_actions.c:1589
#: src/bin/e_actions.c:1650
#: src/bin/e_actions.c:1699
#: src/bin/e_actions.c:1748
#: src/bin/e_actions.c:1797
#: src/bin/e_actions.c:1846
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69
#: src/bin/e_fm.c:5053
#: src/bin/e_int_config_display.c:215
#: src/bin/e_module.c:455
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/bin/e_actions.c:313
#: src/bin/e_actions.c:1591
#: src/bin/e_actions.c:1652
#: src/bin/e_actions.c:1701
#: src/bin/e_actions.c:1750
#: src/bin/e_actions.c:1799
#: src/bin/e_actions.c:1848
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70
#: src/bin/e_fm.c:5054
#: src/bin/e_int_config_display.c:216
#: src/bin/e_module.c:456
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_actions.c:1582
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Està segur que vol sortir ?"
#: src/bin/e_actions.c:1584
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ha demanat sortir de l'Enlightenment,<br><br>Està segur de què vol sortir?"
#: src/bin/e_actions.c:1643
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Està segur que vol sortir ?"
#: src/bin/e_actions.c:1645
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Vostè ha demanat sortir.<br><br> Està segur de fer això ?"
#: src/bin/e_actions.c:1692
#: src/bin/e_actions.c:1790
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Està segur que vol parar el computador ?"
#: src/bin/e_actions.c:1694
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Vostè ha demanat parar el seu Computador.<br><br> Està segur que el vol parar ?"
#: src/bin/e_actions.c:1741
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Està segur que vol Re-iniciar ?"
#: src/bin/e_actions.c:1743
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "Vostè ha demanat Re-iniciar el seu Computador.<br><br> Està segur que el vol Re-iniciar ?"
#: src/bin/e_actions.c:1792
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "Vostè ha demanat Suspendre el seu Computador.<br><br> Està segur que el vol Suspendre ?"
#: src/bin/e_actions.c:1839
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Està segur que vol hibernar ?"
#: src/bin/e_actions.c:1841
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "Vostè ha demanat Hibernar el seu Computador.<br><br> Està segur que el vol suspendre a disc ?"
#: src/bin/e_actions.c:1929
#: src/bin/e_actions.c:1939
#: src/bin/e_actions.c:1957
#: src/bin/e_actions.c:1962
#: src/bin/e_actions.c:1967
#: src/bin/e_actions.c:1972
#: src/bin/e_actions.c:2124
#: src/bin/e_actions.c:2129
#: src/bin/e_actions.c:2135
#: src/bin/e_actions.c:2141
#: src/bin/e_actions.c:2147
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
#: src/bin/e_actions.c:1929
msgid "Move"
msgstr "Mou "
#: src/bin/e_actions.c:1939
msgid "Resize"
msgstr "Re-dimensiona"
#: src/bin/e_actions.c:1949
#: src/bin/e_actions.c:2168
#: src/bin/e_actions.c:2170
#: src/bin/e_actions.c:2172
#: src/bin/e_actions.c:2174
#: src/bin/e_actions.c:2176
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/bin/e_actions.c:1949
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de Finestra"
#: src/bin/e_actions.c:1957
#: src/bin/e_int_border_menu.c:323
msgid "Raise"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1962
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
msgid "Lower"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1967
#: src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_configure.c:113
#: src/bin/e_fwin.c:763
#: src/bin/e_int_border_menu.c:305
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/bin/e_actions.c:1972
#: src/bin/e_int_border_menu.c:294
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
#: src/bin/e_actions.c:1977
#: src/bin/e_actions.c:1984
#: src/bin/e_actions.c:1991
#: src/bin/e_actions.c:1998
#: src/bin/e_actions.c:2000
#: src/bin/e_actions.c:2003
#: src/bin/e_actions.c:2006
#: src/bin/e_actions.c:2008
#: src/bin/e_actions.c:2010
#: src/bin/e_actions.c:2012
#: src/bin/e_actions.c:2019
#: src/bin/e_actions.c:2021
#: src/bin/e_actions.c:2023
#: src/bin/e_actions.c:2025
#: src/bin/e_actions.c:2027
#: src/bin/e_actions.c:2034
#: src/bin/e_actions.c:2039
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
#: src/bin/e_actions.c:1977
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1984
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1991
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
#: src/bin/e_actions.c:1998
#: src/bin/e_int_border_menu.c:95
#: src/bin/e_int_border_menu.c:225
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/bin/e_actions.c:2000
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza Verticalment"
#: src/bin/e_actions.c:2003
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza Horitzontalment"
#: src/bin/e_actions.c:2006
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximitza a Pantalla Completa"
#: src/bin/e_actions.c:2008
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2012
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2019
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2021
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2023
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2025
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2027
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2034
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2039
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2044
#: src/bin/e_actions.c:2046
#: src/bin/e_actions.c:2048
#: src/bin/e_actions.c:2050
#: src/bin/e_actions.c:2052
#: src/bin/e_actions.c:2058
#: src/bin/e_actions.c:2063
#: src/bin/e_actions.c:2069
#: src/bin/e_actions.c:2075
#: src/bin/e_actions.c:2077
#: src/bin/e_actions.c:2079
#: src/bin/e_actions.c:2081
#: src/bin/e_actions.c:2083
#: src/bin/e_actions.c:2085
#: src/bin/e_actions.c:2087
#: src/bin/e_actions.c:2089
#: src/bin/e_actions.c:2091
#: src/bin/e_actions.c:2093
#: src/bin/e_actions.c:2095
#: src/bin/e_actions.c:2097
#: src/bin/e_actions.c:2099
#: src/bin/e_actions.c:2242
#: src/bin/e_actions.c:2247
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:100
#: src/bin/e_int_menus.c:130
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#: src/bin/e_actions.c:2044
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Salta a l'Escriptori de l'Esquerra"
#: src/bin/e_actions.c:2046
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Salta a l'Escriptori de la Dreta"
#: src/bin/e_actions.c:2048
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Salta a l'Escriptori de Dalt"
#: src/bin/e_actions.c:2050
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Salta a l'Escriptori de Baix"
#: src/bin/e_actions.c:2052
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2058
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostra l'Escriptori"
#: src/bin/e_actions.c:2063
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2069
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2075
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 0"
#: src/bin/e_actions.c:2077
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 1"
#: src/bin/e_actions.c:2079
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 2"
#: src/bin/e_actions.c:2081
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 3"
#: src/bin/e_actions.c:2083
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 4"
#: src/bin/e_actions.c:2085
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 5"
#: src/bin/e_actions.c:2087
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 6"
#: src/bin/e_actions.c:2089
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 7"
#: src/bin/e_actions.c:2091
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 8"
#: src/bin/e_actions.c:2093
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 9"
#: src/bin/e_actions.c:2095
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 10"
#: src/bin/e_actions.c:2097
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Canvia a l'Escriptori 11"
#: src/bin/e_actions.c:2099
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Canvia a l'Escriptori ...."
#: src/bin/e_actions.c:2105
#: src/bin/e_actions.c:2107
#: src/bin/e_actions.c:2109
#: src/bin/e_actions.c:2114
#: src/bin/e_actions.c:2116
#: src/bin/e_actions.c:2118
#: src/bin/e_configure.c:411
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: src/bin/e_actions.c:2105
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0"
#: src/bin/e_actions.c:2107
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1"
#: src/bin/e_actions.c:2109
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...."
#: src/bin/e_actions.c:2114
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà"
#: src/bin/e_actions.c:2116
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ"
#: src/bin/e_actions.c:2118
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2152
#: src/bin/e_actions.c:2154
#: src/bin/e_actions.c:2156
#: src/bin/e_actions.c:2162
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
#: src/bin/e_actions.c:2152
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Següent Escriptori"
#: src/bin/e_actions.c:2154
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Envia a la Pantalla prèvia"
#: src/bin/e_actions.c:2156
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2162
msgid "To Desktop..."
msgstr "A l'Escriptori"
#: src/bin/e_actions.c:2168
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra el Menú Principal"
#: src/bin/e_actions.c:2170
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostra el Menú Favorits"
#: src/bin/e_actions.c:2172
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostra Totes les Aplicaciones del Menú"
#: src/bin/e_actions.c:2174
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostra el Menú Clients"
#: src/bin/e_actions.c:2176
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra Menú ..."
#: src/bin/e_actions.c:2183
#: src/bin/e_actions.c:2188
#: src/bin/e_actions.c:2237
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
#: src/bin/e_actions.c:2183
msgid "Defined Command"
msgstr "Definició de Comanda"
#: src/bin/e_actions.c:2188
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: src/bin/e_actions.c:2193
#: src/bin/e_actions.c:2195
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
#: src/bin/e_actions.c:2193
msgid "Next Window"
msgstr "Finestra Següent"
#: src/bin/e_actions.c:2195
msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra Prèvia "
#: src/bin/e_actions.c:2201
#: src/bin/e_int_menus.c:174
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia "
#: src/bin/e_actions.c:2205
#: src/bin/e_int_menus.c:179
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
#: src/bin/e_actions.c:2209
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: src/bin/e_actions.c:2213
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Surt immediatament"
#: src/bin/e_actions.c:2217
#: src/bin/e_actions.c:2221
#: src/bin/e_actions.c:2225
#: src/bin/e_actions.c:2229
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:195
#: src/bin/e_int_config_imc.c:821
#: src/bin/e_int_config_startup.c:273
#: src/bin/e_int_config_theme.c:360
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
#: src/bin/e_int_menus.c:199
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/bin/e_actions.c:2217
#: src/bin/e_int_menus.c:877
msgid "Shut Down"
msgstr "Parada"
#: src/bin/e_actions.c:2221
#: src/bin/e_int_menus.c:870
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar l'ordinador"
#: src/bin/e_actions.c:2225
#: src/bin/e_int_menus.c:856
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre l'ordinador"
#: src/bin/e_actions.c:2229
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspendre a Disc l'ordinador"
#: src/bin/e_actions.c:2237
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Executar Comanda de Diàleg"
#: src/bin/e_actions.c:2242
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Bloqueig de Pantalla"
#: src/bin/e_actions.c:2247
#: src/bin/e_int_menus.c:1236
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Nateja Finestres"
#: src/bin/e_config.c:560
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:574
msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:596
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Escriptori %i, %i"
#: src/bin/e_config.c:2096
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Configuració Updatejada"
#: src/bin/e_config.c:2110
#, c-format
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Ha succeït un error mentre Enlightenment<br> intentava guardar la configuració a disc <br> que no potser determinat.<br><br> El fitxer en el qual ha succeït l'error és <br>%s<br><br> Aquest fitxer serà borrat"
#: src/bin/e_config.c:2121
#, c-format
msgid "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2134
#, c-format
msgid "An output error occured when writing the configuration<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2145
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2157
#, c-format
msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2173
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:189
#: src/bin/e_configure.c:440
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
#: src/bin/e_config_dialog.c:218
#: src/bin/e_eap_editor.c:454
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56
#: src/bin/e_fm.c:4898
#: src/bin/e_fm.c:4987
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:60
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:111
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185
#: src/bin/e_module.c:397
#: src/bin/e_sys.c:392
#: src/bin/e_sys.c:437
#: src/bin/e_utils.c:566
#: src/bin/e_exec.c:308
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:304
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#: src/bin/e_configure.c:70
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Configuració d'Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:96
#: src/bin/e_eap_editor.c:383
#: src/bin/e_eap_editor.c:394
#: src/bin/e_int_config_mime.c:188
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: src/bin/e_configure.c:104
msgid "Configuration Items"
msgstr "Configuració d'Items"
#: src/bin/e_configure.c:395
#: src/bin/e_gadcon.c:1267
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: src/bin/e_configure.c:396
#: src/bin/e_int_menus.c:770
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de Pantalla"
#: src/bin/e_configure.c:397
#: src/bin/e_int_menus.c:166
#: src/bin/e_int_menus.c:775
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/e_configure.c:398
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/bin/e_configure.c:399
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:361
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:521
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de Lletra"
#: src/bin/e_configure.c:400
#: src/bin/e_int_border_menu.c:163
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:401
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:205
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema d'Icones"
#: src/bin/e_configure.c:402
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor del Ratolí"
#: src/bin/e_configure.c:403
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:146
msgid "Transitions"
msgstr "Transaccions "
#: src/bin/e_configure.c:404
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Startup"
msgstr "Arrancada"
#: src/bin/e_configure.c:406
#: src/bin/e_int_menus.c:108
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: src/bin/e_configure.c:407
#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:39
#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:53
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplicacions de l'iBar"
#: src/bin/e_configure.c:408
#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:89
msgid "Restart Applications"
msgstr "Reinicia Aplicacions"
#: src/bin/e_configure.c:409
#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:71
msgid "Startup Applications"
msgstr "Inicia Aplicacions"
#: src/bin/e_configure.c:412
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Escriptoris Virtuals"
#: src/bin/e_configure.c:413
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolució de Pantalla"
#: src/bin/e_configure.c:414
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloqueig de Pantalla"
#: src/bin/e_configure.c:415
msgid "Screen Saver"
msgstr "Salva Pantalles"
#: src/bin/e_configure.c:416
msgid "Power Management"
msgstr "Managament d'Energia"
#: src/bin/e_configure.c:418
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "Teclat i Ratolí"
#: src/bin/e_configure.c:419
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:420
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:421
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:91
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Acceleració del Ratolí"
#: src/bin/e_configure.c:423
#: src/bin/e_int_menus.c:138
#: src/bin/e_int_menus.c:1193
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
#: src/bin/e_configure.c:424
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:54
msgid "Window Display"
msgstr "Mostra Finestra"
#: src/bin/e_configure.c:425
msgid "Window Focus"
msgstr "Focus de Finestra"
#: src/bin/e_configure.c:426
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Manipulació de Finestra"
#: src/bin/e_configure.c:428
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: src/bin/e_configure.c:429
#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Menú Favorits"
#: src/bin/e_configure.c:431
#: src/bin/e_int_menus.c:791
msgid "Application Menus"
msgstr "Menú d'Aplicacions"
#: src/bin/e_configure.c:433
#: src/bin/e_int_config_menus.c:41
#: src/bin/e_int_config_menus.c:92
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paràmetres de Menú"
#: src/bin/e_configure.c:434
msgid "Client List Menu"
msgstr "Menú de Llista de Clients"
#: src/bin/e_configure.c:436
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#: src/bin/e_configure.c:437
msgid "Language Settings"
msgstr "Paràmetres de Llengua"
#: src/bin/e_configure.c:438
msgid "Input Method Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:441
msgid "Configuration Dialogs"
msgstr "Configuració de Diàlegs"
#: src/bin/e_configure.c:442
msgid "Performance"
msgstr "Representació"
#: src/bin/e_configure.c:443
msgid "Window List"
msgstr "Llista de Finestres"
#: src/bin/e_configure.c:444
#: src/bin/e_int_menus.c:120
msgid "Run Command"
msgstr "Executa Comanda"
#: src/bin/e_configure.c:445
msgid "Search Directories"
msgstr "Directoris de Cerca :"
#: src/bin/e_configure.c:446
#: src/bin/e_int_config_mime.c:63
msgid "File Icons"
msgstr "Fitxers d'Icones"
#: src/bin/e_configure.c:448
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: src/bin/e_configure.c:449
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88
#: src/bin/e_int_menus.c:780
#: src/bin/e_int_config_modules.c:244
msgid "Modules"
msgstr "Moduls"
#: src/bin/e_configure.c:450
#: src/bin/e_int_menus.c:237
#: src/bin/e_int_menus.c:785
msgid "Shelves"
msgstr "Lleixes"
#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Contanidor %d"
#: src/bin/e_desklock.c:132
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:133
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:203
msgid "Lock Failed"
msgstr "Errada en el Bloqueig"
#: src/bin/e_desklock.c:204
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:290
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Si us plau, introduiu el vostre password de desbloqueig"
#: src/bin/e_desklock.c:592
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
#: src/bin/e_desklock.c:593
#, c-format
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:83
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:307
#: src/bin/e_fm_prop.c:315
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:320
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135
msgid "Basic Info"
msgstr "Informació Bàsica"
#: src/bin/e_eap_editor.c:321
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_config_imc.c:904
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/bin/e_eap_editor.c:330
msgid "Executable"
msgstr "Executable"
#: src/bin/e_eap_editor.c:337
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: src/bin/e_eap_editor.c:364
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/bin/e_eap_editor.c:367
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom Generic"
#: src/bin/e_eap_editor.c:376
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:102
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de Finestra"
#: src/bin/e_eap_editor.c:395
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificació d'Inici"
#: src/bin/e_eap_editor.c:398
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en una Terminal"
#: src/bin/e_eap_editor.c:401
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra en els Menus"
#: src/bin/e_eap_editor.c:425
msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:455
#: src/bin/e_entry_dialog.c:57
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188
msgid "Cancel"
msgstr "Anul·la"
#: src/bin/e_main.c:248
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:312
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:331
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:343
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:349
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:361
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:369
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:389
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:408
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:416
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:426
#: src/bin/e_main.c:433
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:460
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:466
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:487
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:497
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:506
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:515
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:529
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:538
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:550
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:559
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:567
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:575
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:584
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:592
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:600
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:608
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:620
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:639
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:649
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:659
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:668
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:693
#: src/bin/e_main.c:700
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:708
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:716
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:724
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:732
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:740
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:760
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:767
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:768
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:779
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:787
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:795
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:812
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:828
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:852
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:1704
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Fitxers"
#: src/bin/e_fm.c:4461
#: src/bin/e_fm.c:4603
msgid "Refresh View"
msgstr "Refresca la Vista"
#: src/bin/e_fm.c:4472
#: src/bin/e_fm.c:4614
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
#: src/bin/e_fm.c:4487
#: src/bin/e_fm.c:4629
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recorda l'Ordre"
#: src/bin/e_fm.c:4499
#: src/bin/e_fm.c:4641
msgid "Sort Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4517
#: src/bin/e_fm.c:4659
#: src/bin/e_int_config_paths.c:210
msgid "New Directory"
msgstr "Nou Directori"
#: src/bin/e_fm.c:4715
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83
#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90
#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:155
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_fm.c:4726
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el Nom"
#: src/bin/e_fm.c:4736
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: src/bin/e_fm.c:4855
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Creeu un nou Directori"
#: src/bin/e_fm.c:4856
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nom Nou del Directori:"
#: src/bin/e_fm.c:4900
#: src/bin/e_fm.c:4989
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/bin/e_fm.c:4902
#, c-format
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4940
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Canvia el nom %s a : "
#: src/bin/e_fm.c:4942
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
#: src/bin/e_fm.c:4991
#, c-format
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:5056
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmació de Borrar"
#: src/bin/e_fm.c:5060
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:5066
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:5471
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositiu Extraible"
#: src/bin/e_fm_prop.c:100
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats del Fitxer"
#: src/bin/e_fm_prop.c:253
msgid "File:"
msgstr "Fitxer"
#: src/bin/e_fm_prop.c:260
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
msgid "Size:"
msgstr "Mida"
#: src/bin/e_fm_prop.c:267
msgid "Last Modified:"
msgstr "Última Modificació"
#: src/bin/e_fm_prop.c:274
msgid "File Type:"
msgstr "Tipus de Fitxer"
#: src/bin/e_fm_prop.c:281
msgid "Permissions"
msgstr "Permissos"
#: src/bin/e_fm_prop.c:282
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari"
#: src/bin/e_fm_prop.c:288
msgid "Others can read"
msgstr "Altre poden llegir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:290
msgid "Others can write"
msgstr "Altres poden escriure"
#: src/bin/e_fm_prop.c:292
msgid "Owner can read"
msgstr "El Propietari pot llegir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:294
msgid "Owner can write"
msgstr "El Propietari pot escriure"
#: src/bin/e_fm_prop.c:300
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:171
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: src/bin/e_fm_prop.c:348
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:166
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Default"
msgstr "Defecte"
#: src/bin/e_fm_prop.c:351
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:354
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:362
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:252
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:278
#: src/bin/e_fwin.c:761
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/bin/e_fwin.c:285
#: src/bin/e_fwin.c:759
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:779
msgid "Specific Applications"
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:801
#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79
#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:144
msgid "All Applications"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1247
msgid "Plain"
msgstr "Text Pla"
#: src/bin/e_gadcon.c:1256
msgid "Inset"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1273
#, fuzzy
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en desar"
#: src/bin/e_gadcon.c:1280
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1292
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1298
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1743
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:126
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_init.c:48
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_init.c:112
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr ""
#: src/bin/e_init.c:309
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr ""
#: src/bin/e_init.c:310
msgid "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not respond to signals when<br>startup is complete. You should use an init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
#: src/bin/e_int_border_menu.c:147
msgid "Window Locks"
msgstr "Bloqueig de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:409
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:492
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:213
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:446
#, fuzzy
msgid "Stacking"
msgstr "Paràmetres"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
msgid "Stickiness"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
msgid "Shaded state"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Mostra a pantalla completa"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
msgid "Border style"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:52
msgid "Always On Top"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:63
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:74
msgid "Always Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:106
msgid "Maximize vertically"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
msgid "Maximize horizontally"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:128
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:154
msgid "Remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
msgid "Send to Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
msgid "Pin to Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:201
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:234
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "&Desa"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:245
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
msgid "Edit Icon"
msgstr "Edita Icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:271
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea Icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:281
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:609
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:826
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Shaded"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:839
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:852
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:365
msgid "NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:372
msgid "ICCCM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
msgid "ICCCM Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
msgid "Icon Name"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:425
msgid "Machine"
msgstr "Màquina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Maximum Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:430
msgid "Base Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Initial State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Window ID"
msgstr "Identificació de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "Memòria de traducció"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:440
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Command"
msgstr "Commanda"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
msgid "Request Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
msgid "Request Position"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "NetWM Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Total"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
msgid "Skip Pager"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314
#: src/bin/e_int_border_remember.c:344
msgid "No match properties set"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
msgid "Size and Position"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422
#: src/bin/e_int_border_remember.c:492
msgid "Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
msgid "Everything"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
msgid "Remember using"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Window name and class"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
msgid "Window type"
msgstr "Tipus de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "Traducció"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
msgid "Properties to remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "Virtual Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
msgid "Screen zone"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
msgid "Match only one window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
msgid "Start this program on login"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_borders.c:29
#: src/bin/e_int_config_borders.c:180
msgid "Default Border Style"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_borders.c:44
msgid "Window Border Selection"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_borders.c:224
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
msgid "Config Dialog Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:84
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119
msgid "Basic Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121
msgid "Advanced Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:39
msgid "Client List Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:96
msgid "Group By"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:98
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:121
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:592
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:155
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:210
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:242
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:104
msgid "Include windows from other screens"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:108
msgid "Separate Groups By"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:113
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:115
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:119
msgid "Client Sort Order"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:123
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:125
msgid "Window stacking layer"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Iconified Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:133
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:135
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:139
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "Maximum Caption Length"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:144
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
msgid "Window Manager"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
msgstr "Quant al Diàleg del Títol"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Border Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "Error Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
msgid "Menu Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44
msgid "Menu Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49
msgid "Move Text"
msgstr "Mou Text"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50
msgid "Resize Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
msgid "Winlist Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74
msgid "List Header"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Module Label"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348
msgid "Window Manager Colors"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
#: src/bin/e_int_config_modules.c:261
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
#: src/bin/e_int_config_modules.c:266
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356
msgid "Widget Colors"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364
msgid "Module Colors"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
msgid "Color Classes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Paràmetres de Cursor"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desk.c:46
msgid "Desk Settings"
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
#: src/bin/e_int_config_desk.c:143
msgid "Desktop Name"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desk.c:144
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: src/bin/e_int_config_desk.c:150
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desk.c:156
#: src/bin/e_int_config_mime.c:202
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85
#: src/bin/e_int_config_modules.c:275
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Configure"
msgstr "Configuració "
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Bloqueig Automàtic"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:193
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:209
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192
#: src/bin/e_int_config_imc.c:816
#: src/bin/e_int_config_startup.c:268
#: src/bin/e_int_config_theme.c:356
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:605
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
#: src/bin/e_int_config_imc.c:828
#: src/bin/e_int_config_startup.c:281
#: src/bin/e_int_config_theme.c:367
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:616
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
msgid "Go up a Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291
msgid "Show on all screen zones"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303
#: src/bin/e_int_config_desks.c:197
#: src/bin/e_int_config_desks.c:201
#: src/bin/e_int_config_desks.c:236
#: src/bin/e_int_config_desks.c:240
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:95
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328
msgid "Custom Screenlock"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329
msgid "Use custom screenlock"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:56
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:189
#: src/bin/e_int_config_desks.c:229
msgid "Number of Desktops"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:208
#: src/bin/e_int_config_desks.c:247
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:211
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:248
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:250
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:252
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:254
#: src/bin/e_int_config_desks.c:268
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:256
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:260
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animació"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:262
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:264
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "Anul·la"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:266
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:133
#, c-format
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:140
#, c-format
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:151
#, c-format
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:158
#, c-format
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:212
msgid "Resolution change"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:243
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:383
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:391
msgid "Restore on login"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:398
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: src/bin/e_int_config_display.c:487
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Invocació:"
#: src/bin/e_int_config_display.c:509
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:591
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:592
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandr support detected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:604
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:605
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:77
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:185
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:189
msgid "Timer(s)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:191
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:199
msgid "Suspend time"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_dpms.c:207
msgid "Off time"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163
#: src/bin/e_int_config_performance.c:89
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracions Generals"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:164
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:179
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Scroll Speed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Configuració de la Terminal"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
msgid "Terminal Command"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:195
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Size Settings"
msgstr "Configuració de la Mida"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:267
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Minimum Height"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249
msgid "Position Settings"
msgstr "Configuració de la Posició"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configuració del Focus"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
msgid "Click Window to Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
msgid "Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
msgid "Pointer focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
msgid "New Window Focus"
msgstr "Nou Focus de Finestra"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
msgid "No new windows get focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
msgid "All new windows get focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
msgid "Other Settings"
msgstr "Altres Configuracions"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
msgid "Configure Heading"
msgstr "Configuració de Capçalera "
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
msgid "About Title"
msgstr "Sobre el Títol"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
msgid "About Version"
msgstr "Sobre la Versió"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
msgid "About Text"
msgstr "Sobre el Text"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Exebuf Command"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Widget"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "País:"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Frame"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Slider"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73
msgid "List Item"
msgstr "Llista Element"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
msgid "EFM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Module"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:413
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:417
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Normal Styled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:150
msgid "Font Settings"
msgstr "Configuració de Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:334
msgid "Font Classes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:346
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:504
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:351
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:509
msgid "Font Size:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:353
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:512
#, c-format
msgid "%2.1f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:407
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:566
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501
msgid "Styles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:493
msgid "Font Class Configuration"
msgstr "Configuració de les Classes de Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:577
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:582
msgid "Bytecode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:587
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:599
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:602
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:617
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:52
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:161
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:273
msgid "Icon Themes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:107
msgid "Input Method Configuration"
msgstr "Configuració del Mètode d'Entrada"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:276
#: src/bin/e_int_config_imc.c:514
#: src/bin/e_utils.c:226
#: src/bin/e_exec.c:223
msgid "Run Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:277
#: src/bin/e_int_config_imc.c:515
#: src/bin/e_utils.c:227
#: src/bin/e_exec.c:224
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:295
msgid "Input Method Selector"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:298
#: src/bin/e_int_config_imc.c:888
msgid "Use No Input Method"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:303
#: src/bin/e_int_config_imc.c:953
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:895
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:897
#: src/bin/e_int_config_theme.c:424
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
#: src/bin/e_int_config_imc.c:902
msgid "Input Method Parameters"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:911
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:918
msgid "Setup Command"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc.c:927
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65
msgid "Select an Input Method Configuration..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:295
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104
#: src/bin/e_int_config_intl.c:139
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107
#: src/bin/e_int_config_intl.c:146
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108
#: src/bin/e_int_config_intl.c:148
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109
#: src/bin/e_int_config_intl.c:212
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110
#: src/bin/e_int_config_intl.c:154
msgid "English"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111
#: src/bin/e_int_config_intl.c:160
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112
#: src/bin/e_int_config_intl.c:162
msgid "French"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113
#: src/bin/e_int_config_intl.c:149
msgid "German"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114
#: src/bin/e_int_config_intl.c:175
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115
#: src/bin/e_int_config_intl.c:181
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116
#: src/bin/e_int_config_intl.c:184
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117
#: src/bin/e_int_config_intl.c:194
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118
#: src/bin/e_int_config_intl.c:210
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119
#: src/bin/e_int_config_intl.c:222
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120
#: src/bin/e_int_config_intl.c:224
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121
#: src/bin/e_int_config_intl.c:226
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122
#: src/bin/e_int_config_intl.c:232
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123
#: src/bin/e_int_config_intl.c:233
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124
#: src/bin/e_int_config_intl.c:156
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125
#: src/bin/e_int_config_intl.c:239
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
msgid "Akan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143
msgid "Blin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145
msgid "Atsam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150
msgid "Divehi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
msgid "Ewe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Navega"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
msgid "Ga"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
msgid "Geez"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169
msgid "Manx"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172
#: src/bin/e_int_config_intl.c:183
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
msgid "Igbo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
msgid "Jju"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
msgid "Kamba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
msgid "Tyap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
msgid "Koro"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195
msgid "Konkani"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
#, fuzzy
msgid "Lingala"
msgstr "Singular:"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
msgid "Sidamo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Equip:"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
msgid "Tigre"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Catàleg"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
#, fuzzy
msgid "Tatar"
msgstr "Total"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
msgid "Venda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
msgid "Walamo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263
msgid "Chinese"
msgstr "Xinés"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
msgid "Albania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
msgid "Angola"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
msgid "Australia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
msgid "Austria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
msgid "Belize"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
msgid "Benin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
msgid "Canada"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
msgid "Chad"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
msgid "China"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315
msgid "Cocos (keeling) Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "Recerca"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318
#: src/bin/e_int_config_intl.c:319
msgid "Congo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
msgid "Finland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
msgid "France"
msgstr "Francés"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
msgid "Germany"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
msgid "Greece"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
msgid "Guam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
msgid "India"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
msgid "Iran"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
msgid "Isle Of Man"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
msgid "Italy"
msgstr "Italià"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384
#: src/bin/e_int_config_intl.c:385
msgid "Korea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
msgid "Macao"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
msgid "Mali"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
msgid "Malta"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
msgid "Niger"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
msgid "Niue"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
msgid "Norway"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
msgid "Oman"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
msgid "Palau"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
msgid "Panama"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
msgid "Peru"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
msgid "Poland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
msgid "Portugal"
msgstr "Portuguès "
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
msgid "Romania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
msgid "Spain"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "El vostre nom:"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
msgid "Togo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Total"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Desfés"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
msgid "United States"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505
#: src/bin/e_int_config_intl.c:506
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581
msgid "Language Configuration"
msgstr "Configuració de Llenguatge"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:893
#: src/bin/e_int_config_intl.c:984
msgid "Language Selector"
msgstr "Selecció d'Idioma"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:952
#: src/bin/e_int_config_intl.c:1037
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:954
#: src/bin/e_int_config_intl.c:1039
msgid "Locale"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "Cap"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
msgid "Key Binding Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr "Afegeix Tecla"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:231
msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina Tecla"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:311
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina-ho Tot"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Ajusta a predeterminat"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Action Params"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:926
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1124
#, c-format
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1128
#: src/bin/e_utils.c:770
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1269
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1274
msgid "ALT"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1280
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286
msgid "WIN"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:93
#: src/bin/e_int_config_menus.c:134
msgid "Show Name In Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:95
#: src/bin/e_int_config_menus.c:136
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "Mostra Comentaris en el Menú "
#: src/bin/e_int_config_menus.c:97
#: src/bin/e_int_config_menus.c:138
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:143
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145
#: src/bin/e_int_config_menus.c:149
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:147
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:158
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:160
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:162
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:164
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mime.c:195
msgid "File Types"
msgstr "Tipus de fitxers"
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68
msgid "File Icon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Mime:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Theme Icon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Image"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Default"
msgstr "Ajusta a Predeterminat"
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:264
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:266
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccioneu una Imatge"
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35
msgid "Mouse Acceleration Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mouse.c:99
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Add Binding"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303
msgid "Delete Binding"
msgstr "Elimina Combinació de Tecles"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307
msgid "Modify Binding"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
msgstr "Llistat de Finestres"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Managador"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1294
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Cerca el Directori de Configuració"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:76
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Base de dades"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:78
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:82
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:84
#, fuzzy
msgid "Init"
msgstr "Identitat"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:90
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:92
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:172
msgid "E Paths"
msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:201
msgid "Default Directories"
msgstr "Directoris per Defecte:"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:208
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
msgid "Cache Settings"
msgstr "Configuració de Cache"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f fitxers..."
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146
msgid "Enable X screensaver"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164
msgid "Blanking"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168
#, fuzzy
msgid "Preferred"
msgstr "Preferències"
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Allow"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Configuració de les LLeixes"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81
#: src/bin/e_widget_config_list.c:87
#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86
#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:151
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132
#: src/bin/e_int_menus.c:1525
#: src/bin/e_shelf.c:910
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:263
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:267
#: src/bin/e_shelf.c:995
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:343
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme.c:45
msgid "Theme Selector"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Error en la Importació del Tema"
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:127
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Desa els canvis"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:137
msgid "Background Change"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:522
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:670
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:528
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:676
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:679
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:694
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:698
msgid "All Desktops"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700
msgid "This Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
msgid "This Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123
msgid "Color 1:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127
msgid "Color 2:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163
msgid "Fill Options"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Seleccioneu un Dibuix"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "&Fitxer"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160
msgid "Within"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "&Fitxer"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Llistat de fitxers"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
msgid "Display"
msgstr "Mostra "
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:165
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Smart Placement"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:239
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:169
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:241
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:243
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Move Geometry"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Display information"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Window Shading"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Línia"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Accelerate"
msgstr "Acceleració"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Decelerate"
msgstr "Desacceleració "
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:249
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Use application provided icon instead"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:255
#, fuzzy
msgid "Internal Windows"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:257
msgid "Always remember internal windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
#, fuzzy
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en desar"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
msgid "Maximize Policy"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
msgid "Smart expansion"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
msgid "Expand the window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
msgid "Fill available space"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
msgid "Autoraise"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
msgid "Delay before raising:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
msgid "Resistance"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
msgid "Resistance between windows:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
msgid "Both directions"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
msgid "Allow window manipulation"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Mostra les Finestres Iconitzades"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
msgstr "Paràmetres de Configuració "
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231
#, fuzzy
msgid "Warp Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Continguts de la LLeixa"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158
msgid "Add Gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165
#, fuzzy
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Seleccioneu idioma"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174
msgid "Remove Gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:90
msgid "Main"
msgstr "Principa"
#: src/bin/e_int_menus.c:101
msgid "Favorite Applications"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:114
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: src/bin/e_int_menus.c:161
#: src/bin/e_int_config_modules.c:279
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
#: src/bin/e_int_menus.c:189
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:643
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "Virtual"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:247
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:565
msgid "(No Applications)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:700
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:762
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panell de Configuració"
#: src/bin/e_int_menus.c:841
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:863
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:886
msgid "Logout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1199
#: src/bin/e_int_menus.c:1394
msgid "(No Windows)"
msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1249
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres Perdudes"
#: src/bin/e_int_menus.c:1295
#: src/bin/e_int_menus.c:1407
msgid "No name!!"
msgstr "No hi ha Nom!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1511
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1578
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1584
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Elimina la Lleixa"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:63
#: src/bin/e_shelf.c:1404
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Configuració de la Lleixa"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:393
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:460
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:411
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:415
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:419
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:425
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532
msgid "Configure Contents..."
msgstr "Configura Continguts..."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:448
msgid "Above Everything"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:450
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:452
msgid "Below Everything"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:454
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:456
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:493
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:495
msgid "Shelf Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:497
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid "Input Method Error"
msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
#: src/bin/e_intl.c:363
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:108
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:112
#: src/bin/e_module.c:125
#: src/bin/e_module.c:155
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
#: src/bin/e_module.c:119
#: src/bin/e_module.c:149
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:154
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:170
#, c-format
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:175
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:450
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:996
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1394
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1396
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1409
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1414
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elimina Aquesta Lleixa"
#: src/bin/e_startup.c:60
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Carregant %s"
#: src/bin/e_sys.c:266
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:269
msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:275
msgid "Logout now"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:276
msgid "Wait longer"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:277
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anul·la la Sortida"
#: src/bin/e_sys.c:315
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:318
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:347
#: src/bin/e_sys.c:407
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:353
msgid "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:360
msgid "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:367
msgid "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:374
msgid "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:381
msgid "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:388
#: src/bin/e_sys.c:433
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:413
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:418
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:481
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:505
msgid "Rebooting"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:508
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Suspending"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:557
msgid "Hibernating"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
msgid "Move Up"
msgstr "Mou Amunt"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:64
msgid "Move Down"
msgstr "Mou Avall"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:92
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissos"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661
#: src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668
#: src/bin/e_widget_fsel.c:677
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr ""
#: src/bin/e_winlist.c:139
msgid "Select a window"
msgstr "Seleccioneu una Finestra"
#: src/bin/e_utils.c:271
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:272
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:716
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:720
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:724
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:728
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:747
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:752
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:754
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:756
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:758
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:760
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:762
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:764
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:95
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:65
msgid "Module Settings"
msgstr "Configuració del Módul"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:256
msgid "Module State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:274
msgid "Module Actions"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:299
msgid "Application run error"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:301
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:384
msgid "Application Execution Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:396
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:402
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:409
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:411
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:415
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:418
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:421
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:424
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:427
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:430
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:433
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:436
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:492
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:556
#: src/bin/e_exec.c:630
#: src/bin/e_exec.c:636
msgid "Error Logs"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:561
#: src/bin/e_exec.c:637
msgid "There was no error message."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:565
#: src/bin/e_exec.c:644
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa Aquest Missatge"
#: src/bin/e_exec.c:569
#: src/bin/e_exec.c:647
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:595
msgid "Error Information"
msgstr "Error d'Informació"
#: src/bin/e_exec.c:603
msgid "Error Signal Information"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:614
#: src/bin/e_exec.c:620
msgid "Output Data"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:621
msgid "There was no output."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "Configuració del Monitor de Bateria"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuracions Bàsiques"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuracions Avançades"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
msgid "Check battery every:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:161
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301
msgid "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to switch to an AC source."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347
msgid "NO INFO"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:855
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1009
msgid "NO BAT"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1034
msgid "BAD DRIVER"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:891
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1058
msgid "FULL"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:651
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:655
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:659
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1127
msgid "Danger"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1131
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1298
#, fuzzy
msgid "Charging"
msgstr "Analitzant"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1454
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455
msgid "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or <hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
msgid "Fast (0.5 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
msgid "Medium (1 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
msgid "Normal (2 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
msgid "Slow (5 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
msgid "Very Slow (30 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
msgid "Minimum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
msgid "Maximum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Set CPU Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
#, fuzzy
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Configuració"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
msgid "Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "Low Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Inacabat"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
msgid "Fuzzy"
msgstr "Inacabat"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Very Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Shadow Distance"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Very Far"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
msgid "Far"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "Neteja"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Very Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Extremely Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Underneath"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
msgid "Dark"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Light"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Very Light"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156
msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware acceleration."
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
msgid "IBar Configuration"
msgstr "Configuració de l'iBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116
msgid "Icon Labels"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Display App Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
msgid "Display App Comment"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:131
msgid "Display App Generic"
msgstr "Mostra les Aplicacions Genèriques "
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Crea una Nova ibar "
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:173
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Estàs Segur que vols eliminar aquesta bar ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768
msgid "Change Icon Properties"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
msgid "Remove Icon"
msgstr "Borra Icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
msgid "Add Application"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1292
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1293
msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change as it improves."
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Configuració d'IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Display Name"
msgstr "Mostra el Nom"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Display Title"
msgstr "Mostra el Títol "
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Class"
msgstr "Mostra la Classe"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Mostra el Nom de l'Icona "
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128
msgid "Show windows from all zones"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
msgid "Show windows from current zone"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224
msgid "IBox"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446
msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will hold minimized applications"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:70
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Configuració de Paginació "
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show Popup on desktop change"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
msgid "Resistance to Dragging Windows:"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Popup Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159
msgid "Popup Speed"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:152
msgid "Urgent window"
msgstr "Finestra Urgent"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153
msgid "Show Popup on urgent window"
msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
msgid "Buttons Settings"
msgstr "Configuració dels Botons "
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170
msgid "Drag and select button"
msgstr "Arrasta i Selecciona Botó "
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172
msgid "Drag no place button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
msgid "Wheel callback"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:301
msgid "Error - Invalid Button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:302
msgid "You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by internal<br>code for context menus."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:225
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Analitzadors"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:648
msgid "Virtual Desktops Configuration"
msgstr "Configuració d'Escriptoris Virtuals"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1927
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1928
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:256
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:257
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Configuració de Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
msgid "Display Units"
msgstr "Mostra Unitats"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
msgid "Check Interval"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Fast"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
msgid "Slow"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Very Slow"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
msgid "High Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
msgid "200 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
msgid "150 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "110 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
msgid "Low Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "130 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:254
msgid "90 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
msgid "93 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
msgid "65 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
msgid "43 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
msgid "55 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
msgid "32 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331
msgid "Sensors"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:646
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647
msgid "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux.<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that generate a lot of heat."
msgstr ""