enlightenment/po/he.po

6787 lines
192 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 09:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "אודות Enlightenment"
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2485
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:258 ../src/bin/e_fm.c:875
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:206 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:172
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:530
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2781
#: ../src/bin/e_actions.c:2785 ../src/bin/e_actions.c:2789
#: ../src/bin/e_int_menus.c:158 ../src/bin/e_main.c:657
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
"system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> "
"and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet "
"and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"כל הזכויות שמורות &copy; 1999-2008, לקבוצת הפיתוח של "
"Enlightenment.<br><br>אנו מקווים כי הינך נהנה להשתמש בתוכנה זו כמו שאנחנו "
"נהנינו ליצור אותה.<br><br>תוכנה זו מסופקת כמו שהיא ללא אחריות מפורשת או "
"מרומזת. תוכנה זו כפופה לתנאי רישוי, אנא עיין בקבצי הרשיון COPYING ו־COPYING-"
"PLAIN המותקנים במערכת שלך.<br><br>Enlightenment נמצאת <hilight>בתהליכי פיתוח "
"כבדים</hilight> והיא אינה יציבה. תכונות רבות אינן מושלמות או שאינן קיימות "
"ומכילות תקלות רבות. ראה <hilight>אוזהרת!</hilight>"
#: ../src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>הצוות</title>"
#: ../src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"אתה עומד לחסל את %s.<br><br>אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,<br>שלא "
"נשמרו עדיין יאבדו!<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: ../src/bin/e_actions.c:357
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: ../src/bin/e_actions.c:360 ../src/bin/e_actions.c:1778
#: ../src/bin/e_actions.c:1860 ../src/bin/e_actions.c:1924
#: ../src/bin/e_actions.c:1988 ../src/bin/e_actions.c:2052
#: ../src/bin/e_actions.c:2116 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_fm.c:8496 ../src/bin/e_fm.c:8692 ../src/bin/e_module.c:508
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../src/bin/e_actions.c:362 ../src/bin/e_actions.c:1780
#: ../src/bin/e_actions.c:1862 ../src/bin/e_actions.c:1926
#: ../src/bin/e_actions.c:1990 ../src/bin/e_actions.c:2054
#: ../src/bin/e_actions.c:2118 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: ../src/bin/e_fm.c:8494 ../src/bin/e_fm.c:8693 ../src/bin/e_module.c:509
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../src/bin/e_actions.c:1771
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1773
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1853
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1855
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "אתה עומד להתנתק.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1917 ../src/bin/e_actions.c:2045
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1919
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1981
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1983
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2047
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2109
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2111
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל "
"הכונן?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_actions.c:2456
#: ../src/bin/e_actions.c:2475 ../src/bin/e_actions.c:2480
#: ../src/bin/e_actions.c:2485 ../src/bin/e_actions.c:2490
#: ../src/bin/e_actions.c:2709 ../src/bin/e_actions.c:2713
#: ../src/bin/e_actions.c:2718 ../src/bin/e_actions.c:2724
#: ../src/bin/e_actions.c:2730 ../src/bin/e_actions.c:2736
msgid "Window : Actions"
msgstr "חלון : פעולות"
#: ../src/bin/e_actions.c:2445 ../src/bin/e_fm.c:5908
msgid "Move"
msgstr "העבר"
#: ../src/bin/e_actions.c:2456
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: ../src/bin/e_actions.c:2467 ../src/bin/e_actions.c:2757
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2761
#: ../src/bin/e_actions.c:2763 ../src/bin/e_actions.c:2765
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: ../src/bin/e_actions.c:2467
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט החלון"
#: ../src/bin/e_actions.c:2475 ../src/bin/e_int_border_menu.c:180
msgid "Raise"
msgstr "הגבה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2480 ../src/bin/e_int_border_menu.c:172
msgid "Lower"
msgstr "הנמך"
#: ../src/bin/e_actions.c:2490 ../src/bin/e_int_border_menu.c:195
msgid "Kill"
msgstr "חסל"
#: ../src/bin/e_actions.c:2495 ../src/bin/e_actions.c:2502
#: ../src/bin/e_actions.c:2509 ../src/bin/e_actions.c:2516
#: ../src/bin/e_actions.c:2518 ../src/bin/e_actions.c:2521
#: ../src/bin/e_actions.c:2524 ../src/bin/e_actions.c:2526
#: ../src/bin/e_actions.c:2528 ../src/bin/e_actions.c:2530
#: ../src/bin/e_actions.c:2537 ../src/bin/e_actions.c:2539
#: ../src/bin/e_actions.c:2541 ../src/bin/e_actions.c:2543
#: ../src/bin/e_actions.c:2545 ../src/bin/e_actions.c:2552
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Window : State"
msgstr "חלון : מצב"
#: ../src/bin/e_actions.c:2495
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הדבקה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2502
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ממוזער"
#: ../src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
#: ../src/bin/e_actions.c:2516 ../src/bin/e_int_border_menu.c:146
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:341
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: ../src/bin/e_actions.c:2518
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "הגדל אנכית"
#: ../src/bin/e_actions.c:2521
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "הגדל אופקית"
#: ../src/bin/e_actions.c:2524
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "הגדל למסך מלא"
#: ../src/bin/e_actions.c:2526
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "מצב הגדלה \"חכם\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2528
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2530
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2537
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2539
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית"
#: ../src/bin/e_actions.c:2541
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית"
#: ../src/bin/e_actions.c:2543
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית"
#: ../src/bin/e_actions.c:2545
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2552
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "החלפת מצב המסגרת"
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "החלפת מצב הנעיצה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2562 ../src/bin/e_actions.c:2564
#: ../src/bin/e_actions.c:2566 ../src/bin/e_actions.c:2568
#: ../src/bin/e_actions.c:2570 ../src/bin/e_actions.c:2576
#: ../src/bin/e_actions.c:2581 ../src/bin/e_actions.c:2586
#: ../src/bin/e_actions.c:2592 ../src/bin/e_actions.c:2598
#: ../src/bin/e_actions.c:2600 ../src/bin/e_actions.c:2602
#: ../src/bin/e_actions.c:2604 ../src/bin/e_actions.c:2606
#: ../src/bin/e_actions.c:2608 ../src/bin/e_actions.c:2610
#: ../src/bin/e_actions.c:2612 ../src/bin/e_actions.c:2614
#: ../src/bin/e_actions.c:2616 ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_actions.c:2620 ../src/bin/e_actions.c:2622
#: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_actions.c:2630
#: ../src/bin/e_actions.c:2632 ../src/bin/e_actions.c:2634
#: ../src/bin/e_actions.c:2636 ../src/bin/e_actions.c:2642
#: ../src/bin/e_actions.c:2648 ../src/bin/e_actions.c:2654
#: ../src/bin/e_actions.c:2659 ../src/bin/e_actions.c:2661
#: ../src/bin/e_actions.c:2663 ../src/bin/e_actions.c:2665
#: ../src/bin/e_actions.c:2667 ../src/bin/e_actions.c:2669
#: ../src/bin/e_actions.c:2671 ../src/bin/e_actions.c:2673
#: ../src/bin/e_actions.c:2675 ../src/bin/e_actions.c:2677
#: ../src/bin/e_actions.c:2679 ../src/bin/e_actions.c:2681
#: ../src/bin/e_actions.c:2683 ../src/bin/e_actions.c:2821
#: ../src/bin/e_actions.c:2826 ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:661
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:326
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2562
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2564
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2566
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2568
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2570
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Show The Desktop"
msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2581
msgid "Show The Shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2586
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2592
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2598
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2602
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2"
#: ../src/bin/e_actions.c:2604
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3"
#: ../src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4"
#: ../src/bin/e_actions.c:2608
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5"
#: ../src/bin/e_actions.c:2610
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6"
#: ../src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7"
#: ../src/bin/e_actions.c:2614
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8"
#: ../src/bin/e_actions.c:2616
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9"
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10"
#: ../src/bin/e_actions.c:2620
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11"
#: ../src/bin/e_actions.c:2622
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "החלף לשולחן העבודה..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2630
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2634
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2636
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2654
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2659
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2661
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2663
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2665
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2667
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2669
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2671
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2673
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2690 ../src/bin/e_actions.c:2692
#: ../src/bin/e_actions.c:2694 ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_actions.c:2701 ../src/bin/e_actions.c:2703
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: ../src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "שלח את העכבר למסך 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2692
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "שלח את העכבר למסך 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2694
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "שלח את העכבר למסך..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2701
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2741 ../src/bin/e_actions.c:2743
#: ../src/bin/e_actions.c:2745 ../src/bin/e_actions.c:2751
msgid "Window : Moving"
msgstr "חלון : בתנועה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2741
msgid "To Next Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הבא"
#: ../src/bin/e_actions.c:2743
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
#: ../src/bin/e_actions.c:2745
msgid "By Desktop #..."
msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2751
msgid "To Desktop..."
msgstr "לשולחן העבודה..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2757
msgid "Show Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "הצג תפריט מועדפים"
#: ../src/bin/e_actions.c:2761
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "הצג תפריט כל היישומים"
#: ../src/bin/e_actions.c:2763
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "הצג תפריט לקוחות"
#: ../src/bin/e_actions.c:2765
msgid "Show Menu..."
msgstr "הצג תפריט..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2772 ../src/bin/e_actions.c:2777
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:162
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "הפעל"
#: ../src/bin/e_actions.c:2772 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: ../src/bin/e_actions.c:2781 ../src/bin/e_int_menus.c:182
msgid "Restart"
msgstr "הפעל מחדש"
#: ../src/bin/e_actions.c:2785 ../src/bin/e_int_menus.c:187
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2789
msgid "Exit Now"
msgstr ""
#. FIXME use gadget icon
#: ../src/bin/e_actions.c:2793 ../src/bin/e_actions.c:2797
#: ../src/bin/e_actions.c:2801 ../src/bin/e_actions.c:2805
#: ../src/bin/e_actions.c:2809 ../src/bin/e_actions.c:2813
#: ../src/bin/e_configure.c:125 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:511
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
msgid "Log Out"
msgstr "התנתק"
#: ../src/bin/e_actions.c:2797
msgid "Power Off Now"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2805
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: ../src/bin/e_actions.c:2809
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2826 ../src/bin/e_int_menus.c:1102
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "ניקוי החלונות"
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Generic : Actions"
msgstr "כללי : פעולות"
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Delayed Action"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: ../src/bin/e_border.c:4883
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה"
#: ../src/bin/e_border.c:4895
msgid "Desktop file scan"
msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr ""
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1728
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:250 ../src/bin/e_eap_editor.c:613
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:58
#: ../src/bin/e_exec.c:323 ../src/bin/e_fm_prop.c:513
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:261
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:384 ../src/bin/e_module.c:401
#: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:642
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:369
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:777
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:615
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:679 ../src/bin/e_entry_dialog.c:59
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:514
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:370
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../src/bin/e_config.c:734 ../src/bin/e_config.c:767
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:751
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1627
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "ההגדרות שודרגו"
#: ../src/bin/e_config.c:1652
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
"את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
"נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home "
"directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1676
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1724
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:200 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:229
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:251
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "החל"
#: ../src/bin/e_configure.c:15 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: ../src/bin/e_configure.c:16 ../src/bin/e_int_menus.c:747
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
#: ../src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "מיכל %d"
#: ../src/bin/e_desklock.c:144
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM"
#: ../src/bin/e_desklock.c:145
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן<br>נעילת שולחן העבודה אינה פעילה."
#. everything failed - cant lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:211
msgid "Lock Failed"
msgstr "הנעילה נכשלה"
#: ../src/bin/e_desklock.c:212
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים<br>לכד את המקלדת או העכבר או את "
"שניהם<br>ולא ניתן לשחרר את לכידתם."
#: ../src/bin/e_desklock.c:298
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור"
#: ../src/bin/e_desklock.c:656
msgid "Authentication System Error"
msgstr "שגיאה במערכת האימות"
#: ../src/bin/e_desklock.c:657
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת<br>ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו "
"<hilight>%i</hilight>.<br>מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על "
"תקלה זו."
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:461 ../src/bin/e_fm_prop.c:400
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:472
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "נתונים בסיסיים"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "כללי"
#. - general info -
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:515
msgid "Generic Name"
msgstr "שם כללי"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:520
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "מחלקת החלון"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:524
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr "טיפוסי MIME"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:534
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr "התרעות בהפעלה"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:539
msgid "Show in Menus"
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:543
msgid "Desktop file"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:544
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:573
msgid "Select an Icon"
msgstr "בחר סמל"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:642
msgid "Select an Executable"
msgstr "בחר קובץהפעלה"
#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:7831
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: ../src/bin/e_entry.c:503 ../src/bin/e_fm.c:7739
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: ../src/bin/e_entry.c:511 ../src/bin/e_fm.c:5903 ../src/bin/e_fm.c:7753
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: ../src/bin/e_entry.c:519 ../src/bin/e_fm.c:7580 ../src/bin/e_fm.c:7766
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: ../src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכול"
#: ../src/bin/e_exec.c:220 ../src/bin/e_utils.c:201
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "שגיאת הפעלה"
#: ../src/bin/e_exec.c:221 ../src/bin/e_utils.c:202
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: ../src/bin/e_exec.c:314
msgid "Application run error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: ../src/bin/e_exec.c:316
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:417
msgid "Application Execution Error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: ../src/bin/e_exec.c:429
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי."
#: ../src/bin/e_exec.c:435
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s."
#: ../src/bin/e_exec.c:442
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה."
#: ../src/bin/e_exec.c:444
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה."
#: ../src/bin/e_exec.c:448
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול."
#: ../src/bin/e_exec.c:451
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה."
#: ../src/bin/e_exec.c:454
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק."
#: ../src/bin/e_exec.c:457
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע."
#: ../src/bin/e_exec.c:460
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה."
#: ../src/bin/e_exec.c:463
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול."
#: ../src/bin/e_exec.c:466
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק."
#: ../src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i."
#: ../src/bin/e_exec.c:525
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n"
#: ../src/bin/e_exec.c:589 ../src/bin/e_exec.c:663 ../src/bin/e_exec.c:669
msgid "Error Logs"
msgstr "יומני שגיאות"
#: ../src/bin/e_exec.c:594 ../src/bin/e_exec.c:670
msgid "There was no error message."
msgstr "אין הודעת שגיאה"
#: ../src/bin/e_exec.c:598 ../src/bin/e_exec.c:677
msgid "Save This Message"
msgstr "שמור הודעה זו"
#: ../src/bin/e_exec.c:602 ../src/bin/e_exec.c:680
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log"
#: ../src/bin/e_exec.c:628
msgid "Error Information"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: ../src/bin/e_exec.c:636
msgid "Error Signal Information"
msgstr "נתוני אות השגיאה"
#: ../src/bin/e_exec.c:647 ../src/bin/e_exec.c:653
msgid "Output Data"
msgstr "נתוני הפלט"
#: ../src/bin/e_exec.c:654
msgid "There was no output."
msgstr "אין פלט."
#: ../src/bin/e_fm.c:877
msgid "Nonexistent path"
msgstr "נתיב לא קיים"
#: ../src/bin/e_fm.c:880
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s לא קיים."
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3530
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i קבצים"
#: ../src/bin/e_fm.c:5916 ../src/bin/e_fm.c:7588 ../src/bin/e_fm.c:7774
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:5924 ../src/bin/e_fm.c:8438 ../src/bin/e_fm.c:8574
msgid "Abort"
msgstr "בטל"
#: ../src/bin/e_fm.c:7507 ../src/bin/e_fm.c:7666
msgid "Inherit parent settings"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:7516 ../src/bin/e_fm.c:7675
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: ../src/bin/e_fm.c:7523 ../src/bin/e_fm.c:7682
msgid "Refresh View"
msgstr "רענן תצוגה"
#: ../src/bin/e_fm.c:7531 ../src/bin/e_fm.c:7690
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: ../src/bin/e_fm.c:7543 ../src/bin/e_fm.c:7702
msgid "Remember Ordering"
msgstr "זכור את הסדר"
#: ../src/bin/e_fm.c:7552 ../src/bin/e_fm.c:7711
msgid "Sort Now"
msgstr "סדר כעת"
#: ../src/bin/e_fm.c:7564 ../src/bin/e_fm.c:7726
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: ../src/bin/e_fm.c:7839
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: ../src/bin/e_fm.c:7846
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: ../src/bin/e_fm.c:8077 ../src/bin/e_fm.c:8139
msgid "Use default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל"
#: ../src/bin/e_fm.c:8112 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
msgid "Grid Icons"
msgstr "רשת סמלים"
#: ../src/bin/e_fm.c:8120 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
msgid "Custom Icons"
msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#: ../src/bin/e_fm.c:8128 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: ../src/bin/e_fm.c:8153
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "גודל הסמל (%d)"
#: ../src/bin/e_fm.c:8303
msgid "Create a new Directory"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
#: ../src/bin/e_fm.c:8304
msgid "New Directory Name:"
msgstr "שם התיקייה החדשה:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8363
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "שנה את שמה של %s ל־:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8365
msgid "Rename File"
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: ../src/bin/e_fm.c:8437 ../src/bin/e_fm.c:8573
msgid "Retry"
msgstr "נסה שוב"
#: ../src/bin/e_fm.c:8441 ../src/bin/e_fm.c:8500 ../src/bin/e_fm.c:8579
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:83
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../src/bin/e_fm.c:8443 ../src/bin/e_fm.c:8502
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:8495
msgid "No to all"
msgstr "לא להכול"
#: ../src/bin/e_fm.c:8497
msgid "Yes to all"
msgstr "כן להכול"
#: ../src/bin/e_fm.c:8575
msgid "Ignore this"
msgstr "התעלם מזה"
#: ../src/bin/e_fm.c:8576
msgid "Ignore all"
msgstr "התעלם מהכול"
#: ../src/bin/e_fm.c:8581
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.<br>%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:8695
msgid "Confirm Delete"
msgstr "אישור מחיקה"
#: ../src/bin/e_fm.c:8699
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: ../src/bin/e_fm.c:8705
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
"in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים "
"תחת:<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgstr "מאפייני הקובץ"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:338
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:323
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:352
msgid "Last Modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:359
msgid "File Type:"
msgstr "סוג הקובץ:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:366
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Others can read"
msgstr "אחרים יכולים לקרוא"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:375
msgid "Others can write"
msgstr "אחרים יכולים לכתוב"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:377
msgid "Owner can read"
msgstr "הבעלים יכולים לקרוא"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
msgid "Owner can write"
msgstr "הבעלים יכולים לכתוב"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1037
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:438
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:320
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:448
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:456
msgid "Link Information"
msgstr "נתוני הקישור"
#. if (cfdata->type == EDJ)
#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
#. else if (cfdata->type == IMG)
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:502
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "בחר תמונה"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:186
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu ט\"ב"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:188
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu ג\"ב"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:190
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu מ\"ב"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:192
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu ק\"ב"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:194
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu ב'"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:310
msgid "Removable Device"
msgstr "התקן נתיק"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1259 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1268 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665
msgid "Inset"
msgstr "צמצום"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1277 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701
msgid "Appearance"
msgstr "חזות"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1285
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "גלול את התוכן אוטומטית"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1292
msgid "Able to be resized"
msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1304 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1310 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
msgid "Remove this gadget"
msgstr "הסר חפיץ זה"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1743
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#: ../src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n"
"במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:555
msgid "Window Locks"
msgstr "נעילות חלון"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "נעילות כלליות"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "נעל שינויי תוכנות:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:515
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:596
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:527 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:552
msgid "Stacking"
msgstr "איסוף בערימה"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "מצב ממוזער"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Stickiness"
msgstr "דביקות"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Shaded state"
msgstr "מצב הצללה"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "מצב מוגדל"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Fullscreen state"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "מנע ממני מלשנות את:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style"
msgstr "סגנון המסגרת"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "מנע ממני:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "זכור נעילות אלו"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:71
msgid "Edit Icon"
msgstr "עריכת הסמל"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76
msgid "Add Application..."
msgstr "הוסף יישום..."
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87
msgid "Create Icon"
msgstr "צור סמל"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:97
msgid "Send to Desktop"
msgstr "שלח אל שולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:109
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:120
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "הסר משולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:160
msgid "Iconify"
msgstr "מזער לסמל"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:352
msgid "Maximize vertically"
msgstr "הגדל למירביות האנכית"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:363
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "הגדל למירביות האופקית"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:374
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:475
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:481
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "לתפריט המועדפים"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:486
msgid "To Launcher"
msgstr "למשגר"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:508
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "מסגרת"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:517
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:536 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:547
msgid "Remember"
msgstr "שמור"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:563 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:775
msgid "Always On Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:786
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:797
msgid "Always Below"
msgstr "תמיד מעבר"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:889
msgid "Select Border Style"
msgstr "בחר בסגנון המסגרת"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:901
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:910
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:918
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:979 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "מוצלל"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:992 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "דביק"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1005 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1030
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1040 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2801
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2808
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2851
msgid "Pager"
msgstr "מחליף סביבות עבודה"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1050
msgid "Taskbar"
msgstr "שורת המשימות"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "מאפייני ICCCM"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:480
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "שם הסמל"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "מחשב"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "הגודל המזערי"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "הגודל המירבי"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "הגודל הבסיסי"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "שלבי שינוי הגודל"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס אורך ורוחב"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "מצב התחלתי"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "מזהה החלון"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "קבוצת החלון"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "זמני עבור"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "מוביל הלקוח"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "כוח משיכה"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "גזול מיקוד"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "מקבל מיקוד"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "בקשת מחיקה"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "בקשת מיקום"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "מאפייני NetWM"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "מודלי"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:537
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "דלג על שורת המשימות"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:535
msgid "Skip Pager"
msgstr "דלג על בוחר החלונות"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember"
msgstr "זכירת חלון"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:247
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "No match properties set"
msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:366
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443
msgid "Nothing"
msgstr "כלום"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size and Position"
msgstr "גודל ומיקום"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Locks"
msgstr "נעילות"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:449
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "גודל, מיקומים ונעילות"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:451
msgid "Everything"
msgstr "הכל"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:464
msgid "Remember using"
msgstr "זכור באמצעות"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:470
msgid "Window name and class"
msgstr "שם החלון והמחלקה"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:490
msgid "Window Role"
msgstr "תפקיד החלון"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Window type"
msgstr "סוג החלון"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Transience"
msgstr "ארעיות"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:510
msgid "Properties to remember"
msgstr "מאפיינים לתזכורת"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Icon Preference"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "שולחן עבודה וירטואלי"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:531
msgid "Current Screen"
msgstr "המסך הנוכחי"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:533
msgid "Skip Window List"
msgstr "דילוג על רשימת החלונות"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:541
msgid "Match only one window"
msgstr "התאמת חלון אחד בלבד"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:546
msgid "Start this program on login"
msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:550
msgid "Always focus on start"
msgstr "תמיד התמקד בהפעלה"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:203
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:122
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:133
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:827
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:715
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:804
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1090
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 ../src/modules/wizard/page_050.c:26
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr "מדף"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120
msgid "Module Settings"
msgstr "הגדרות המודול"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181
msgid "Available Modules"
msgstr "מודולים זמינים"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188
msgid "Load Module"
msgstr "טען מודול"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195
msgid "Loaded Modules"
msgstr "מודולים שנטענו"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202
msgid "Unload Module"
msgstr "פריקת מודול"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:625
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:642 ../src/bin/e_int_config_modules.c:667
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "תיאור: לא זמין"
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
msgid "Shelf Contents"
msgstr "תכני המדף"
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "תכני סרגל הכלים"
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "יישומונים זמינים"
#. o_add Button to add a gadget
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "הוסף יישומון"
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "יישומונים נבחרים"
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
msgid "Remove Gadget"
msgstr "הסרת יישומון"
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:326
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "הגדרות סרגלי הכלים"
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:499
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:564
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../src/bin/e_intl.c:361
msgid "Input Method Error"
msgstr "שגיאה בשיטת הקלט"
#: ../src/bin/e_intl.c:362
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:82
msgid "Main"
msgstr "ראשי"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Favorite Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:110
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:198
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:134 ../src/bin/e_int_menus.c:1061
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:142 ../src/bin/e_int_menus.c:1115
msgid "Lost Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:163
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:168 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:255
msgid "Virtual"
msgstr "וירטואלי"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:262 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
msgid "Shelves"
msgstr "מדפים"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:271
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "הצגת/הסתרת על החלונות"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:528
msgid "(No Applications)"
msgstr "(אין יישומים)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:662
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1067 ../src/bin/e_int_menus.c:1250
msgid "(No Windows)"
msgstr "(אין חלונות)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1161 ../src/bin/e_int_menus.c:1264
msgid "No name!!"
msgstr "אין שם!!"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1343
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(אין מדפים)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1356 ../src/bin/e_shelf.c:1122
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "מדף מס'"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1409
msgid "Add A Shelf"
msgstr "הוסף מדף"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1416
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "מחק מדף"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:71 ../src/bin/e_shelf.c:1670
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:517
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "זעיר"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:519
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:521
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:523
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:525
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:531 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:636
msgid "Configure Contents..."
msgstr "הגדרת תוכן..."
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:554
msgid "Above Everything"
msgstr "מעל להכל"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:556
msgid "Below Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:558
msgid "Below Everything"
msgstr "מתחת להכל"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:560
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:597
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "צמצמם לגודל התוכן"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:599
msgid "Shelf Size"
msgstr "גודל המדף"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:601
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f פיקסלים"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:605
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:643
msgid "Auto Hide"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:644
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "הסתר את המדף אוטומטית"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:647
msgid "Show on mouse in"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:649
msgid "Show on mouse click"
msgstr "הצג עם לחיצת העכבר"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:651
msgid "Hide timeout"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:653 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:657
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:655
msgid "Hide duration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:663
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:665
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים"
#: ../src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:311
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:380
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:406
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:436
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n"
"האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#: ../src/bin/e_main.c:444
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n"
"האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#: ../src/bin/e_main.c:467
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:475
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:484
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
"זה לא אמור לקרות."
#: ../src/bin/e_main.c:503
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11."
#: ../src/bin/e_main.c:516
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי."
#: ../src/bin/e_main.c:532 ../src/bin/e_main.c:539
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n"
"יתכן שאזל לך הזכרון?"
#: ../src/bin/e_main.c:553
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n"
"יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?"
#: ../src/bin/e_main.c:563
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:572
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:586
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:594
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:603
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n"
"יתכן שהזכרון אזל?"
#: ../src/bin/e_main.c:621
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:632
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:637
msgid "Starting International Support"
msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום"
#: ../src/bin/e_main.c:642
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:653
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n"
"יתכן שהזכרון אזל?"
#: ../src/bin/e_main.c:664
msgid "Testing Format Support"
msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב."
#: ../src/bin/e_main.c:675
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n"
"את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:686
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:695
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:704
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:715
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:724
msgid "Setup Screens"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: ../src/bin/e_main.c:729
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n"
"נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n"
#: ../src/bin/e_main.c:735
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: ../src/bin/e_main.c:740
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X."
#: ../src/bin/e_main.c:744
msgid "Setup Desklock"
msgstr "הגדרת נעילת המסך"
#: ../src/bin/e_main.c:749
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:762
msgid "Setting up Paths"
msgstr "הגדרת נתיבים"
#: ../src/bin/e_main.c:779
msgid "Setup System Controls"
msgstr "הגדרת פקדי מערכת"
#: ../src/bin/e_main.c:784
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Actions"
msgstr "הגדרת פעולות"
#: ../src/bin/e_main.c:794
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:798
msgid "Setup Execution System"
msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים"
#: ../src/bin/e_main.c:803
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:807
msgid "Setup Remembers"
msgstr "הגדרת זכרונות"
#: ../src/bin/e_main.c:812
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#: ../src/bin/e_main.c:820
msgid "Setup FM"
msgstr "הגדרת מנהל הקבצים"
#: ../src/bin/e_main.c:825
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#.
#. TS("fwin");
#. if (!e_fwin_init())
#. {
#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"));
#. _e_main_shutdown(-1);
#. }
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
#.
#: ../src/bin/e_main.c:838
msgid "Setup Message System"
msgstr "הגדרת מערכת ההודעות"
#: ../src/bin/e_main.c:843
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:847
msgid "Setup DND"
msgstr "הגדרת DND"
#: ../src/bin/e_main.c:852
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:856
msgid "Setup Grab Input Handing"
msgstr "הגדרת הטיפול בקלט הגרירה"
#: ../src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה."
#: ../src/bin/e_main.c:865
msgid "Setup Modules"
msgstr "הגדרת מודולים"
#: ../src/bin/e_main.c:870
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: ../src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:883
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "הגדרת בקרת היישומונים"
#: ../src/bin/e_main.c:888
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:893
msgid "Setup DPMS"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: ../src/bin/e_main.c:898
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: ../src/bin/e_main.c:902
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr "הגדרת מצבי חסכון בחשמל"
#: ../src/bin/e_main.c:906
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:911
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: ../src/bin/e_main.c:916
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:921
msgid "Setup Mouse"
msgstr "הגדרת העכבר"
#: ../src/bin/e_main.c:926
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר."
#: ../src/bin/e_main.c:931
msgid "Setup Bindings"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: ../src/bin/e_main.c:936
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:940
msgid "Setup Popups"
msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
#: ../src/bin/e_main.c:945
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:950
msgid "Setup Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: ../src/bin/e_main.c:955
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה."
#: ../src/bin/e_main.c:960
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "הגדרת ממזער התמונות"
#: ../src/bin/e_main.c:965
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:970
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr "הגדרת סידור הקבצים"
#: ../src/bin/e_main.c:974
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
#. load modules
#: ../src/bin/e_main.c:1009
msgid "Load Modules"
msgstr "טעינת מודולים"
#: ../src/bin/e_main.c:1017
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא<br>הופעלה מחדש. כל המודולים "
"בוטלו<br>והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים<br>כלשהם מהתצורה שלך. "
"חלונית<br>תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: ../src/bin/e_main.c:1024
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש"
#: ../src/bin/e_main.c:1025
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
"יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
"תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: ../src/bin/e_main.c:1033
msgid "Configure Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: ../src/bin/e_main.c:1043
msgid "Almost Done"
msgstr "כמעט בוצע"
#: ../src/bin/e_module.c:117
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s<br>לא נמצא מודל בשם %s<br>בתיקיות חיפוש "
"המודולים.<br>"
#: ../src/bin/e_module.c:121 ../src/bin/e_module.c:134
#: ../src/bin/e_module.c:155
msgid "Error loading Module"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:149
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s<br>הנתיב המלא למודול זה "
"הינו:<br>%s<br>השגיאה שדווחה הינה:<br>%s<br>"
#: ../src/bin/e_module.c:154
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות"
#: ../src/bin/e_module.c:168
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"שגיאה ב־API של המודול<br>שגיאה בהפעלת המודול: %s<br>גירסת ה־API של המודול "
"צריכה להיות לפחות: %i.<br>מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: "
"%i.<br>"
#: ../src/bin/e_module.c:173
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#: ../src/bin/e_module.c:503
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?<br>"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1252
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1253
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1660 ../src/bin/e_toolbar.c:316
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1662 ../src/bin/e_toolbar.c:318
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1675
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "הגדרת תכני המדף"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1680
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "מחיקת מדף זה"
#: ../src/bin/e_startup.c:61
msgid "Starting"
msgstr "מתחיל"
#: ../src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "בדיקת הרשאות המערכת"
#: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228
#: ../src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#: ../src/bin/e_sys.c:314
msgid "Logout problems"
msgstr "בעיות ניתוק"
#: ../src/bin/e_sys.c:317
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
"הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה<br>מהיישומים מסרבים להסגר.<br>האם ברצונך לסיים "
"את תהליך הניתוק<br>בכל זאת מבלי לסגור<br>יישומים אלו תחילה?"
#: ../src/bin/e_sys.c:323
msgid "Logout now"
msgstr "התנתק כעת"
#: ../src/bin/e_sys.c:324
msgid "Wait longer"
msgstr "המשך בהמתנה"
#: ../src/bin/e_sys.c:325
msgid "Cancel Logout"
msgstr "ביטול הניתוק"
#: ../src/bin/e_sys.c:363
msgid "Logout in progress"
msgstr "הניתוק מתבצע כעת"
#: ../src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:395 ../src/bin/e_sys.c:456
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת."
#: ../src/bin/e_sys.c:401
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:409
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:416
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:423
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:430
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות"
#: ../src/bin/e_sys.c:463
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:468
msgid "Reset failed."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:473
msgid "Suspend failed."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:478
msgid "Hibernate failed."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:535
msgid "Power off"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:538
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:562
msgid "Resetting"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:565
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending"
msgstr "לקראת השהייה"
#: ../src/bin/e_sys.c:591
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating"
msgstr "לקראת תרדמת"
#: ../src/bin/e_sys.c:617
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
msgstr "אודות ערכות הנושא"
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_theme.c:42
msgid "Set As Theme"
msgstr "הגדרה כערכת נושא"
#: ../src/bin/e_toolbar.c:331
msgid "Configure Toolbar Contents"
msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים"
#: ../src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול."
#: ../src/bin/e_utils.c:247
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר<br>ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה "
"לצאת עד שחלונות אלו<br>יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.<br>"
#: ../src/bin/e_utils.c:805
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f בתים"
#: ../src/bin/e_utils.c:809
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f ק\"ב"
#: ../src/bin/e_utils.c:813
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f מ\"ב"
#: ../src/bin/e_utils.c:817
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: ../src/bin/e_utils.c:837
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "בעתיד"
#: ../src/bin/e_utils.c:842
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "בדקה האחרונה"
#: ../src/bin/e_utils.c:844
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "לפני %li שנים"
#: ../src/bin/e_utils.c:846
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "לפני %li חודשים"
#: ../src/bin/e_utils.c:848
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "לפני %li שבועות"
#: ../src/bin/e_utils.c:850
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "לפני %li ימים"
#: ../src/bin/e_utils.c:852
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "לפני %li שעות"
#: ../src/bin/e_utils.c:854
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "לפני %li דקות"
#: ../src/bin/e_utils.c:860
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:22 ../src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:247
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:262
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:267
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:517
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
msgid "Go up a Directory"
msgstr "עלה לתיקיית המבוא"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
msgstr "הרשאות:"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr "אתה"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "מוגן"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:661 ../src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:668 ../src/bin/e_widget_fsel.c:677
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr "קריאה־כתיבה"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:41
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92
msgid "Basic Settings"
msgstr "הגדרות בסיסיות"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136
msgid "Check every:"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:140
msgid "Polling"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:143
msgid "Show alert on low battery"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145
msgid "Alert when at:"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:153
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:155
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:160
msgid "Auto Detect"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:162
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
msgid "Internal"
msgstr "פנימי"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:164
msgid "HAL"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:167
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:845
msgid "Your battery is low!"
msgstr "הסוללה שלך חלשה!"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:847
msgid "AC power is recommended."
msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל."
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:922
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:993
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:995
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1002
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
msgid "ERROR"
msgstr "שגיאה"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
msgid "Battery Meter"
msgstr "מד הסוללה"
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:162
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:214
msgid "Settings Panel"
msgstr "פאנל ההגדרות"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr "תפריט המועדפים"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "IBar Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
msgid "Startup Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1546
msgid "All Applications"
msgstr "כל היישומים"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:254
msgid "Selected Applications"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
msgid "Apps"
msgstr "יישומים"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
msgstr "יישום חדש"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:79
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197
msgid "Default Border Style"
msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל"
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "מראה"
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "מסגרות"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
msgid "Client List Settings"
msgstr "הגדרות רשימת הלקוח"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
msgstr "הפרד קבוצות לפי"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
msgstr "באמצעות פסי הפרדה"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
msgstr "באמצעות תפריטים"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
msgstr "סדר מיון הלקוחות"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפביתי"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Window stacking layer"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Iconified Windows"
msgstr "חלונות ממוזערים"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
msgstr "הפרדת קבוצות"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Menu Item Captions"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr "הגבלת אורך התווית"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f תווים"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
msgid "Client List Menu"
msgstr "תפריט רשימת הלקוחות"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Window Manager"
msgstr "מנהל החלונות"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "About Dialog Title"
msgstr "כותרת תיבת האודות"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "About Dialog Version"
msgstr "גירסת תיבת האודות"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Border Title"
msgstr "כותרת המסגרת"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
msgstr "טקסט השגיאה"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Menu Title"
msgstr "כותרת התפריט"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
msgstr "פריט בתפריט"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr "העברת טקסט"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Winlist Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Widgets"
msgstr "וידג'טים"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Button Text"
msgstr "טקסט הלחצן"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Check Text"
msgstr "טקסט בדיקה"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr "כותרת הרשימה"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Module Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
msgid "Window Manager Colors"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
msgid "Widget Colors"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
msgid "Module Colors"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
msgid "Color Classes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:357
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
msgid "Configure"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
msgid "Desk"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
msgid "Automatic Locking"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f דקות"
#. create dir radios
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:289
msgid "Login Box Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292
msgid "Show on all screen zones"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:185
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:226
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:314
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:317
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330
msgid "Custom Screenlock"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:331
msgid "Use custom screenlock"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Lock"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:53
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:811
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:177
msgid "Number of Desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:196
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:233
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:215
msgid "Desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
msgid "Flip Animation"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:244
msgid "Pane"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:246
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
msgid "Virtual Desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36
msgid "Dialog Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:93
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:115
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:154
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
msgid "Normal Windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140
msgid "Basic Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142
msgid "Advanced Mode"
msgstr ""
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if "
"not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d "
"Hz will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if "
"not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if "
"not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d "
"Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if "
"not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
msgid "Restore"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
msgid "Restore on login"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:475
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:494
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the "
"<hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot "
"change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could "
"also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
"no XRandR support detected."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203
msgid "Timers"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213
msgid "Suspend time"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221
msgid "Off time"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:12
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
"abort.<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
msgid "Edge Binding Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
msgid "Add Edge"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
msgid "Delete Edge"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
msgid "Modify Edge"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:264
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
msgid "General Options"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
msgid "Binding Edge Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge "
"sequence."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1245
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768
msgid "ALT"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1251
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1257
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780
msgid "WIN"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:301
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
msgid "Enable Composite"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
msgid "Default Engine"
msgstr ""
#. pop dialog
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Scroll Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
msgid "Terminal Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Size Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Minimum Height"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
msgid "Position Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128
msgid "Run Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Core"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Configure Heading"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "About Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Slider"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Filemanager"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
msgid "Desktop Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Normal Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
msgid "Font Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:428
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:435
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:620
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:452
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
msgid "Font Classes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:613
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
msgid "Bytecode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:662
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
msgid "Icon Themes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
msgid "Icon theme overrides general theme"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
msgid "Input Method Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
msgid "Input Method Selector"
msgstr ""
#. Disable imc checkbox
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
msgid "Use No Input Method"
msgstr ""
#. Configure imc button
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
msgid "New"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
msgid "Import..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
msgid "Input Method Parameters"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
msgid "Setup Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
msgid "Interaction Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
msgid "Threshold for for applying drag momentum"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
msgid "Interaction"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
msgid "Language Selector"
msgstr ""
#. Locale selector
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
msgid "Locale"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
msgid "Delete Key"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
"sequence."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
msgid "Main Menu Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Show Name In Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
msgid "File Icons"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
msgid "File Types"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
msgid "Select an Edj File"
msgstr ""
#. Setup Entry in Config Panel
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
"<hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
msgid "Popup"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
msgid "Cursor Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
msgid "Show Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
msgid "Idle Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
msgid "Use X Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
msgid "Mouse Hand"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
msgid "Search Path Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
msgid "Images"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1017
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
msgid "E Paths"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
msgid "Default Directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
msgid "Performance Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
msgid "Application Priority"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
msgid "Cache Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
msgid "Performance"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56
msgid "Profile Selector"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:108
msgid "Available Profiles"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:117
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:120
msgid "Select a profile"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:126
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
msgid "Delete OK?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:354
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41
msgid "Scaling Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105
msgid "Scale with DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108
msgid "Relative"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162
msgid "Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164
msgid "Don't Scale"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scaling Factors"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186
msgid "Personal scaling factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144
msgid "Enable X screensaver"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f שניות"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Blanking"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Allow"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Saver"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
msgid "Theme Selector"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:431
msgid " Import..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:435
msgid " Online..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1008
msgid "Theme Categories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1026
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:672
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:677
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:552
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:558
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686
msgid "Online..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:706
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:707
msgid "All Desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709
msgid "This Desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
msgid "This Screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
msgid "Tile"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
msgid "Within"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
msgid "Fill"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
msgid "File Quality"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
msgid "Window Display"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Smart Placement"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194
msgid "Window Move Geometry"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Display information"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210
msgid "Window Shading"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Linear"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Accelerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
msgid "Decelerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
msgid "Window Border"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Internal Windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253
msgid "Always remember internal windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
msgid "Click Window to Focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
msgid "Window under the Mouse"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
msgid "Pointer focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "New Window Focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
msgid "No new windows get focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
msgid "All new windows get focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
msgid "Other Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:26
msgid "Window Focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
msgid "Window Geometry"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123
msgid "Resistance"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126
msgid "Resistance between windows:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
msgid "Keyboard move and resize"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
msgid "Move by:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
msgid "Resize by:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
msgid "Smart expansion"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
msgid "Expand the window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146
msgid "Fill available space"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
msgid "Maximize Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150
msgid "Maximize Directions"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
msgid "Both"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
msgid "Allow window manipulation"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
msgid "Window Stacking"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133
msgid "Autoraise"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136
msgid "Delay before raising:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
msgid "Raise Window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269
msgid "<No Name>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111
msgid "Class:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271
msgid "<No Class>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273
msgid "<No Title>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
msgid "Role:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275
msgid "<No Role>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
msgstr ""
#. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT
#.
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
msgid "Warp Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Minimum Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Maximum Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
msgid "Powersaving policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Automatic powersaving"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid "Set CPU Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Shadow Distance"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
msgid "Extremely Near"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Underneath"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
msgid "Very Light"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
msgid "Run Command Dialog"
msgstr ""
#. TODO make a better dialog
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount error"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount of device failed"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:320
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:332
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
msgid "Root"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88
msgid "Fileman Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:180
msgid "Custom Grid Icons"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:183
msgid "Custom Smart Grid Icons"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:190
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:196
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:202
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:205
msgid "Show Icon Extension"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:211
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:788
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:814 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1505
msgid "Open"
msgstr ""
#. make clang happy
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:818 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1503
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1521
msgid "Specific Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1584
msgid "Custom Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
msgid "Gadgets Manager"
msgstr ""
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
msgid "Background Mode"
msgstr ""
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
msgid "Custom Image"
msgstr ""
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
msgid "Custom Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
msgid "Transparent"
msgstr ""
#. Animations
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
msgid "Animations"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148
msgid "Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677
msgid "Free"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
msgid "Always on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
msgid "Add other gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Window : List"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Next Window"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Previous Window"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
msgid "Icon Labels"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
msgid "Display App Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
msgid "Display App Comment"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
msgid "Display App Generic"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:216
msgid "IBar"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Change Icon Properties"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
msgid "Remove Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:811
msgid "Add An Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:818
msgid "Create New Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:834
msgid "Add Application"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Display Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Class"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Icon Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Border Caption"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Show windows from current screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:149
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226
msgid "IBox"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:69
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:116
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:155
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:158
msgid "Show desktop names"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:124
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Popup Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162
msgid "Select and Slide button"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:386
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:391
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:396
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176
msgid "Drag whole desktop"
msgstr ""
#. TODO find better name
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
msgid "Keyaction popup height"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Resistance to dragging"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202
msgid "Popup pager height"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221
msgid "Popup speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:223
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:214
msgid "Urgent Window Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:215
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:328
msgid "Attetion"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"works in the Popup"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:393
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:398
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2808
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
msgid "Popup Desk Left"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
msgid "Popup Desk Up"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2851
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
msgid "System Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
msgid "System Controls"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
msgid "Display Units"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
msgid "Check Interval"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
msgid "Slow"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Very Slow"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
msgid "High Temperature"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
msgid "200 F"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
msgid "150 F"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
msgid "110 F"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
msgid "Low Temperature"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
msgid "130 F"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
msgid "90 F"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
msgid "93 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
msgid "65 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
msgid "43 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
msgid "55 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
msgid "32 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
msgid "Sensors"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:221
msgid "Next"
msgstr ""
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:272
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:57
msgid "Select one"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:56
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:89
msgid ""
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:107
msgid "Select application menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:124
msgid "System Default"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:27
msgid "Select applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:28
msgid "Desktop Files"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
msgid "No icons on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:35
msgid "Enable desktop icons"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:28
msgid "Focus mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Click to focus windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:200
msgid "Select Icons to Add"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:62
msgid "Quick Launch"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:64
msgid "Select Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:165
msgid "Capture"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:167
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:289
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:362
msgid "Cards"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:377 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
msgid "Channels"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:389
msgid "Card:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:393
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:397
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401
msgid "Left:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406
msgid "Right:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:414 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Lock Sliders"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:418
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
msgid "Sound Cards"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:613
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1160
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213
msgid "Connection Manager"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730
msgid "Network Connection Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736
msgid "Network Device"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744
msgid "LAN"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747
msgid "Specific Device"
msgstr ""
#. FIXME: netlist needs to work
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:768
msgid "Networks"
msgstr ""
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "פקודה מוגדרת"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "יציאה מיידית"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "כיבוי"
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "השהיה לכונן"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "נעילת שולחן העבודה"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "בתהליכי כיבוי"
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.<br><hilight>אנא המתן.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "בתהליכי איתחול"