You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6650 lines
176 KiB
6650 lines
176 KiB
# Enlightenment german translation. |
|
# This file is put in the public domain. |
|
# vandango <vandango@toenda.com>, 2005, 2005/07/10 |
|
# Azundris <edevel@azundris.com>, 2005/06/08. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 17:10+0100\n" |
|
"Last-Translator: Thomas Gstaedtner <thomas@gstaedtner.net>\n" |
|
"Language-Team: E17-de <LL@li.org>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,947,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:671 |
|
#: src/bin/e_apps.c:684 |
|
#: src/bin/e_utils.c:237 |
|
msgid "Run Error" |
|
msgstr "Laufzeitfehler" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:672 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment konnte eine Befehlszeile nicht abarbeiten:<br><br>%s %s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:685 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s %s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2813 |
|
msgid "Application run error" |
|
msgstr "Anwendungslaufzeitfehler" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2815 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." |
|
msgstr "Enlightenment konnte die Anwendung nicht ausführen:<br><br>%s<br><br>Der Anwendungsstart schlug fehl." |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2823 |
|
#: src/bin/e_module.c:407 |
|
#: src/bin/e_utils.c:577 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:218 |
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:113 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:502 |
|
#: src/bin/e_sys.c:392 |
|
#: src/bin/e_sys.c:437 |
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 |
|
#: src/bin/e_fm.c:4910 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5023 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5618 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5678 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5717 |
|
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:187 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "OK" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:523 |
|
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" |
|
msgstr "Die Konfigurationsdaten müssen auf den neusten Stand gebracht werden.<br>Ihre alte Konfiguration wurde zugunsten neuer Standardeinstellungen entfernt.<br>In der Entwicklungsphase wird dies regelmäßig vorkommen, weswegen Sie keine<br>Programmfehler melden sollten. Dies ist nötig um in der alten Konfiguration fehlende<br>Funktionalität nachzurüsten. Sie können nun eine Rekonfiguration vornehmen wenn<br>Sie möchten. Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:537 |
|
msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" |
|
msgstr "Ihre konfiguration ist NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich.<br>Es sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Konfigurationsdatei kopiert<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die Standardeinstellungen<br>benutzt. Bitte entschuldigen Sie etwaige Unannehmlichkeiten.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:559 |
|
#, c-format |
|
msgid "Desktop %i, %i" |
|
msgstr "Arbeitsfläche %i, %i" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1994 |
|
msgid "Configuration Upgraded" |
|
msgstr "Konfiguration erneuert" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2008 |
|
#, c-format |
|
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "Während dem Abspeichern der Enlightenment-Konfiguration<br>trat ein Fehler auf, welcher nicht ermittelt werden konnte.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2019 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "Die Enlightenment-Konfigurationsdateien sind zu groß<br>für das Dateisystem auf dem sie gespeichert werden.<br>Dieser Fehler ist sehr ungewöhnlich, da die Dateien<br>eigentlich sehr klein sein sollten.<br>Bitte überprüfen Sie die Einstellungen ihres \"Home\"-Verzeichnisses.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2032 |
|
#, c-format |
|
msgid "An output error occured when writing the configuration<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "Während des schreibens der Enlightenment Konfigurations-<br>dateien trat ein Ausgabefehler auf. Ihre festplatte<br>scheint nicht richtig zu funktionieren und muss möglicherweise<br>ausgetauscht werden.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2043 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei von Enlightenment kann nicht geschrieben werden<br>weil nicht genug Speicherplatz zur Verfügung steht.<br>Entweder ist Ihre Festplatte voll oder Sie haben den<br>Ihnen zur Verfügung stehenden Speicherplatz überschritten.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2055 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "Enlightenment musste die Konfigurationsdatei welche<br>geschrieben wurde unerwartet schließen.<br>Dies ist sehr ungewöhnlich.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2071 |
|
msgid "Enlightenment Configration Write Problems" |
|
msgstr "Enlightenmentkonfiguration Schreibprobleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:118 |
|
#, c-format |
|
msgid "Container %d" |
|
msgstr "Container %d" |
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:126 |
|
msgid "" |
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n" |
|
"on this screen. Aborting startup.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Auf diesem Bildschirm läuft bereits eine Instanz von Enlightenment.\n" |
|
"Der Startvorgang wird abgebrochen.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:48 |
|
#, c-format |
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" |
|
msgstr "Der X-Server teilt mit, daß es kein Root-Fenster gibt, aber %i Bildschirme!\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:112 |
|
msgid "Disable this splash screen in the future?" |
|
msgstr "Diesen Startbildschirm in Zukunft nicht mehr anzeigen?" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:307 |
|
msgid "Theme Bug Detected" |
|
msgstr "Fehler im Theman entdeckt" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:308 |
|
msgid "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not respond to signals when<br>startup is complete. You should use an init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use." |
|
msgstr "Das Startbildschirm-Thema welches Sie verwenden<br>hat einen Fehler. Es antwortet nicht auf Signale<br>wenn der Startvorgang abgeschlossen wurde.<br>Sie sollten ein funktionierendes Thema verwenden<br>oder den Fehler im aktuell verwendeten beheben." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:83 |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Hauptmenü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:95 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Bevorzugte Anwendungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:103 |
|
#: src/bin/e_configure.c:406 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:86 |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "Anwendungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:109 |
|
msgid "Files" |
|
msgstr "Dateien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:115 |
|
#: src/bin/e_configure.c:441 |
|
msgid "Run Command" |
|
msgstr "Befehl ausführen ..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:125 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1871 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1872 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1873 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1874 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1875 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1880 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1885 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1890 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1895 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1897 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1899 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1901 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1903 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1905 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1907 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1909 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1911 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1913 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1915 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1917 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1919 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2035 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2039 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Arbeitsfläche" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:133 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:920 |
|
#: src/bin/e_configure.c:420 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Fenster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:150 |
|
#: src/bin/e_main.c:790 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2003 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2006 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2009 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2012 |
|
#: src/bin/e_about.c:51 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:156 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:280 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "Über..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:161 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:764 |
|
#: src/bin/e_configure.c:397 |
|
msgid "Theme" |
|
msgstr "Thema" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:169 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2003 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:138 |
|
msgid "Restart" |
|
msgstr "Neustart" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:174 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2006 |
|
msgid "Exit" |
|
msgstr "Beenden" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:184 |
|
#: src/bin/e_module.c:477 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:297 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:922 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:290 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:625 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 |
|
msgid "Configuration" |
|
msgstr "Konfiguration" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:194 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2015 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2018 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2021 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2024 |
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:684 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:361 |
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:273 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:514 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610 |
|
#: src/bin/e_fdo_menu_to_order.c:361 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "System" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:226 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Virtual" |
|
msgstr "Virtuell" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:234 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:774 |
|
#: src/bin/e_configure.c:447 |
|
msgid "Shelves" |
|
msgstr "Shelves" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:244 |
|
msgid "Show/Hide All Windows" |
|
msgstr "Alle Fenster zeigen/verstecken" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:574 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Keine Anwendung)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:691 |
|
msgid "Configure Virtual Desktops" |
|
msgstr "Virtuelle Desktops konfigurieren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:751 |
|
msgid "Configuration Panel" |
|
msgstr "Konfigurations Konsole" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:759 |
|
#: src/bin/e_configure.c:396 |
|
msgid "Wallpaper" |
|
msgstr "Hintergrundbilder" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:769 |
|
#: src/bin/e_configure.c:446 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 |
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Module" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:780 |
|
#: src/bin/e_configure.c:427 |
|
msgid "Application Menus" |
|
msgstr "Anwendungsmenüs" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:782 |
|
#: src/bin/e_configure.c:429 |
|
msgid "Applications Menu" |
|
msgstr "Anwendungsmenü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:832 |
|
msgid "Lock Screen" |
|
msgstr "Bildschirm sperren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:847 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2021 |
|
msgid "Suspend" |
|
msgstr "Schlafmodus" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:854 |
|
msgid "Hibernate" |
|
msgstr "Ruhezustand" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:861 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2018 |
|
msgid "Reboot" |
|
msgstr "Neustarten" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:868 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2015 |
|
msgid "Shut Down" |
|
msgstr "Herunterfahren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:877 |
|
msgid "Logout" |
|
msgstr "Abmelden" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:926 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1085 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Keine Fenster)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:956 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2039 |
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
msgstr "Fenster aufräumen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:969 |
|
msgid "Lost Windows" |
|
msgstr "Verlorene Fenster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:990 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1099 |
|
msgid "No name!!" |
|
msgstr "Kein Name!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1205 |
|
msgid "(No Shelves)" |
|
msgstr "(Keine Shelves)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1219 |
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 |
|
msgid "Shelf #" |
|
msgstr "Shelf #" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1272 |
|
msgid "Add A Shelf" |
|
msgstr "Shelf hinzufügen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1278 |
|
msgid "Delete A Shelf" |
|
msgstr "Shelf entfernen" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:48 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" |
|
"directory already exists BUT has permissions\n" |
|
"that are too leanient (must only be readable\n" |
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n" |
|
"or is not owned by you. Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Möglicher IPC Hackversuch. Das IPC-Socket-\n" |
|
"Verzeichnis existiert bereits, ABER die\n" |
|
"Rechtevergabe ist zu nachlässig (darf nur\n" |
|
"vom Besitzer les- und schreibbar sein, von\n" |
|
"niemandem sonst!) oder hat einen anderen\n" |
|
"Besitzer. Bitte überprüfen Sie:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n" |
|
"examined.\n" |
|
"Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Das IPC-Socket-Verzeichnis kann nicht erstellt\n" |
|
"oder überprüft werden.\n" |
|
"Bitte überprüfen Sie:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:249 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Options:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" |
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" |
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" |
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tBe good.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tBe evil.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tBe psychotic.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Optionen:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tMit Bildschirm DISPLAY verbinden.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tEinen FALSCHEN Xinerama-Bildschirm (anstatt eines echten)\n" |
|
"\t\tmit festgelegter Geometrie hinzufügen. Fügen Sie so viele wie\n" |
|
"\t\tgewünscht hinzu.; jeder ersetzt einen echten Xinerama-Bildschirm\n" |
|
"\t\t(soweit vorhanden).\n" |
|
"\t\tSo können Sie u.a. Xinerama simulieren.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tVerwende das Konfigurationsprofil CONF_PROFILE anstatt des vom Benutzer gewählten Standards.\n" |
|
"\t-Gut\n" |
|
"\t\tSei gut.\n" |
|
"\t-Böse\n" |
|
"\t\tSei böse.\n" |
|
"\t-Psychotisch\n" |
|
"\t\tSei psychotisch.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:317 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann das ECore-Subsystem nicht\n" |
|
"initialisieren! Ist der Arbeitsspeicher voll?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:331 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann das Dateisubsystem nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:343 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann den Exit-Signalhandler nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:349 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann den HUP-Signalhandler nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:361 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann die Verbindung mit dem X-Server nicht initialisieren.\n" |
|
"Haben Sie die DISPLAY-Variable gesetzt?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:369 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann sein Notfallalarm-Subsystem nicht initialisieren.\n" |
|
"Haben Sie die DISPLAY-Variable gesetzt?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:389 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann Xinerama nicht benutzen.\n" |
|
"Das sollte nicht passieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:408 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann das Verbindungssystem nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Speicherplatz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:416 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann das IPC-Subsystem nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:426 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann das FDO-Arbeitsflächen-Subsystem nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:446 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann das Evas System nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:452 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment entdeckte, dass ecore_evas das X11-Software-\n" |
|
"rendering in Evas nicht unterstützt. Bitte überprüfen Sie ihre Evas-\n" |
|
"und Ecore-Installation sowie deren X11-Softwarerendering-Unterstützung." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:459 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment entdeckte, dass ecore_evas das Softwarebuffer-\n" |
|
"Rendering in Evas nicht unterstützt. Bitte überprüfen Sie ihre Evas-\n" |
|
"und Ecore-Installation sowie deren Unterstützung von X11-\n" |
|
"Softwarebuffer-Rendering" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:473 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" |
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine Buffercanvas erstellen konnte.\n" |
|
"Bitte überprüfen Sie Evas auf Softwarebufferengine-Unterstützung.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:483 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine PNG-Dateien laden kann.\n" |
|
"Bitte überprüfen Sie Evas auf PNG-Loader-Unterstützung.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:492 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine JPEG-Dateien laden kann.\n" |
|
"Bitte überprüfen Sie Evas auf JPEG-Loader-Unterstützung.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:501 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine EET-Dateien laden kann.\n" |
|
"Bitte überprüfen Sie Evas auf EET-Loader-Unterstützung.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:515 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Vorschaubild-Subsystem nicht initialisieren.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:524 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment kann das Systembefehls-Subsystem nicht intitialisieren.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:536 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" |
|
msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:544 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann keine Verzeichnisse in ihrem Home-Verzeichnis erstellen.\n" |
|
"Möglicherweise haben Sie kein Home-Verzeichnis, oder die Festplatte ist voll?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:553 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Dateiregistrierungs-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:561 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Konfigurations-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:569 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann seine Suchpfade nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:578 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein intl-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:586 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Aktions-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:594 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Tastenbelegungs-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:602 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Popup-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:614 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Schriftarten-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:625 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Themen-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:633 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Hintergrundbild-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:643 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment kann den Startbildschirm nicht initialisieren.\n" |
|
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:653 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment konnte sich für keinen Ihrer Bildschirme als Window Manager\n" |
|
"etablieren. Vielleicht läuft schon ein anderer Window Manager?\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:662 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Programm-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:670 |
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." |
|
msgstr "Enlightenment kann die \"Merken\"-Einstellungen nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:687 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein msg-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:695 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein dnd-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:703 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Eingabeerkennungs-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:711 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Modul-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:719 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Fensterlisten-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:727 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Farbklassen-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:739 |
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again." |
|
msgstr "Enlightenment stürzte kurz nach dem Start ab<br>und wurde neugestartet. Alle Module wurden deaktiviert<br>und werden nicht geladen um beim Auffinden der<br>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-<br>konfigurationsmenü sollten Sie die gewünschten<br>Module wieder auswählen können." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:751 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Helfersteuerungs-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:759 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Shelf-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:767 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein \"Befehl ausführen\"-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:776 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." |
|
msgstr "Enlightenment kann sein Bildschirmsperre-Subsystem nicht initialisieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:792 |
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." |
|
msgstr "Enlightenment startet. Bitte warten..." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:115 |
|
#, c-format |
|
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.\n" |
|
"Es wurde kein Modul mit dem Namen %s in den\n" |
|
"Modul-Verzeichnissen gefunden.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:119 |
|
#: src/bin/e_module.c:132 |
|
#: src/bin/e_module.c:161 |
|
msgid "Error loading Module" |
|
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:126 |
|
#: src/bin/e_module.c:155 |
|
#, c-format |
|
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.\n" |
|
"Der volle Pfad zum Modul ist:\n" |
|
"%s\n" |
|
"Der gemeldete Fehler lautet:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:160 |
|
msgid "Module does not contain all needed functions" |
|
msgstr "Das Modul enthält nicht alle benötigten Funktionen." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" |
|
msgstr "Fehler beim initialisieren des Moduls %s.<br>Es wird mindestens Modul-API %i benötigt.<br>Die Enlightenment bekannte Modul-API ist %i.<br>Laden des Moduls abgebrochen." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:181 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment %s Module" |
|
msgstr "Enlightenment %s Modul" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:462 |
|
msgid "About..." |
|
msgstr "Über..." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:466 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:262 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 |
|
msgid "Enabled" |
|
msgstr "Aktiviert" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:548 |
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>" |
|
msgstr "Möchten Sie dieses Modul abschalten?<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:553 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1431 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1492 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1541 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1590 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1639 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1688 |
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:215 |
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5095 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Ja" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:554 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1433 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1494 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1543 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1592 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1641 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1690 |
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:216 |
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5096 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Nein" |
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:67 |
|
#, c-format |
|
msgid "Starting %s" |
|
msgstr "Starte %s" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:238 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:282 |
|
msgid "Cannot exit - immortal windows." |
|
msgstr "Beenden unmöglich - unsterbliche Fenster." |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:283 |
|
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" |
|
msgstr "Einige Fenster mit aktivierter Abschaltsperre sind noch aktiv. Dies bedeutet,<br>dass Enlightenment sich nicht beenden kann bis jene Fenster manuell<br>geschlossen wurden oder die Sperre entfernt wurde.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:727 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f Bytes" |
|
msgstr "%'.0f Bytes" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:731 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f KB" |
|
msgstr "%'.0f KiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:735 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f MB" |
|
msgstr "%'.0f MiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:739 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.1f GB" |
|
msgstr "%'.1f GiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:758 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the Future" |
|
msgstr "In der Zukunft" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:763 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the last Minute" |
|
msgstr "In der letzten Minute" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:765 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Years ago" |
|
msgstr "%li Jahre früher" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:767 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Months ago" |
|
msgstr "%li Monate früher" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:769 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Weeks ago" |
|
msgstr "%li Wochen früher" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:771 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Days ago" |
|
msgstr "%li Tage früher" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:773 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Hours ago" |
|
msgstr "%li Stunden früher" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:775 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Minutes ago" |
|
msgstr "%li Minuten früher" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:781 |
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1132 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Unbekannt" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:362 |
|
msgid "Input Method Error" |
|
msgstr "Eingabemethodenfehler" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:363 |
|
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" |
|
msgstr "Fehler beim Starten des Eingabemethodenprogramms.<br><br>Bitte stellen Sie sicher, dass die Eingabemethoden-<br>konfiguration korrekt ist und dass Ihr Konfigurationsprogramm<br>in PATH befindet.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1424 |
|
msgid "Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "Möchten Sie Enlightenment wirklich beenden?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1426 |
|
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "Sie sind im Begriff Enlightenment zu beenden.<br><br>Sind Sie sicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1485 |
|
msgid "Are you sure you want to log out?" |
|
msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1487 |
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" |
|
msgstr "Sie sind im Begriff sich abzumelden.<br><br>Sind Sie sicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1534 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1632 |
|
msgid "Are you sure you want to turn off?" |
|
msgstr "Möchten Sie den Computer wirklich herunterfahren?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1536 |
|
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?" |
|
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer herunterzufahren.<br><br>Sind Sie sicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1583 |
|
msgid "Are you sure you want to reboot?" |
|
msgstr "Möchten Sie wirklich neustarten?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1585 |
|
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?" |
|
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer neuzustarten.<br><br>Sind Sie sicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1634 |
|
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?" |
|
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer in den Schlafmodus zu versetzen.<br><br>Sind Sie sicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1681 |
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?" |
|
msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich in den Ruhezustand herunterfahren?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1683 |
|
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?" |
|
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer in den Ruhezustand herunterzufahren.<br><br>Sind Sie sicher?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1770 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1779 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1795 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1799 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1803 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1807 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1941 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1945 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1950 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1955 |
|
msgid "Window : Actions" |
|
msgstr "Fenster : Aktionen" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1770 |
|
msgid "Move" |
|
msgstr "Verschieben" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1779 |
|
msgid "Resize" |
|
msgstr "Größe ändern" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1788 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1974 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1976 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1978 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1979 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1980 |
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:751 |
|
msgid "Menu" |
|
msgstr "Menü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1788 |
|
msgid "Window Menu" |
|
msgstr "Fenstermenü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1795 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:301 |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "nach oben" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1799 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:309 |
|
msgid "Lower" |
|
msgstr "nach unten" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1803 |
|
#: src/bin/e_configure.c:113 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:283 |
|
#: src/bin/e_fwin.c:777 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Schließen" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1807 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:272 |
|
msgid "Kill" |
|
msgstr "Töten" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1811 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1818 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1825 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1832 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1834 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1836 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1838 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1840 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1842 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1844 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1851 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1853 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1855 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1857 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1859 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1866 |
|
msgid "Window : State" |
|
msgstr "Fenster : Status" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1811 |
|
msgid "Sticky Mode Toggle" |
|
msgstr "Klebrig-Modus-Schalter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1818 |
|
msgid "Iconic Mode Toggle" |
|
msgstr "Icon-Modus-Schalter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1825 |
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle" |
|
msgstr "Vollbildmodus aktivieren" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1832 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:95 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:201 |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Maximieren" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1834 |
|
msgid "Maximize Vertically" |
|
msgstr "Maximiere vertikal" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1836 |
|
msgid "Maximize Horizontally" |
|
msgstr "Maximiere hrizontal" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1838 |
|
msgid "Maximize Fullscreen" |
|
msgstr "Maximiere auf Vollbild" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1840 |
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\"" |
|
msgstr "Maximierungsmodus \"Smart\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1842 |
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\"" |
|
msgstr "Maximieren-Modus \"ausklappen\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1844 |
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\"" |
|
msgstr "Maximierungsmodus \"Füllen\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1851 |
|
msgid "Shade Up Mode Toggle" |
|
msgstr "Schattierungsmodus-Oben-Umschalter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1853 |
|
msgid "Shade Down Mode Toggle" |
|
msgstr "Schattierungsmodus-Unten-Umschalter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1855 |
|
msgid "Shade Left Mode Toggle" |
|
msgstr "Schattierungsmodus-Links-Umschalter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1857 |
|
msgid "Shade Right Mode Toggle" |
|
msgstr "Schattierungsmodus-Rechts-Umschalter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1859 |
|
msgid "Shade Mode Toggle" |
|
msgstr "Schattierungsmodus-Umschalter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1866 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Toggle Borderless State" |
|
msgstr "Rahmenlos" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1871 |
|
msgid "Flip Desktop Left" |
|
msgstr "Wechsle zu linkerArbeitsfläche" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1872 |
|
msgid "Flip Desktop Right" |
|
msgstr "Klappe Arbeitsfläche nach oben" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1873 |
|
msgid "Flip Desktop Up" |
|
msgstr "Wechsle zu oberer Arbeitsfläche" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1874 |
|
msgid "Flip Desktop Down" |
|
msgstr "Klappe Arbeitsfläche nach unten" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1875 |
|
msgid "Flip Desktop By..." |
|
msgstr "Klappe Arbeitsfläche auf durch..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1880 |
|
msgid "Show The Desktop" |
|
msgstr "Zeige die Arbeitsfläche" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1885 |
|
msgid "Flip Desktop To..." |
|
msgstr "Klappe Arbeitsfläche auf zu..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1890 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly..." |
|
msgstr "Klappe Arbeitsfläche linear auf..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1895 |
|
msgid "Switch To Desktop 0" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 0" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1897 |
|
msgid "Switch To Desktop 1" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 1" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1899 |
|
msgid "Switch To Desktop 2" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 2" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1901 |
|
msgid "Switch To Desktop 3" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 3" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1903 |
|
msgid "Switch To Desktop 4" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 4" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1905 |
|
msgid "Switch To Desktop 5" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 5" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1907 |
|
msgid "Switch To Desktop 6" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 6" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1909 |
|
msgid "Switch To Desktop 7" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 7" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1911 |
|
msgid "Switch To Desktop 8" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 8" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1913 |
|
msgid "Switch To Desktop 9" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 9" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1915 |
|
msgid "Switch To Desktop 10" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 10" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1917 |
|
msgid "Switch To Desktop 11" |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop 12" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1919 |
|
msgid "Switch To Desktop..." |
|
msgstr "Wechsle zu Desktop..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1924 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1926 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1928 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1932 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1934 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1936 |
|
#: src/bin/e_configure.c:411 |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "Anzeige" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1924 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 0" |
|
msgstr "Verschiebe Maus auf Bildschirm 0" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1926 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 1" |
|
msgstr "Verschiebe Maus auf Bildschirm 1" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1928 |
|
msgid "Send Mouse To Screen..." |
|
msgstr "Verschiebe Maus auf Bildschirm..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1932 |
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" |
|
msgstr "Verschiebe Maus 1 Bildschirm weiter" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1934 |
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen" |
|
msgstr "Verschiebe Maus 1 Bildschirm zurück" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1936 |
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." |
|
msgstr "Verschiebe Maus Bildschirme weiter/zurück..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1960 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1962 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1964 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1969 |
|
msgid "Window : Moving" |
|
msgstr "Fenster : Bewegen" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1960 |
|
msgid "To Next Desktop" |
|
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1962 |
|
msgid "To Previous Desktop" |
|
msgstr "Zur vorhergehenden Arbeitsfläche" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1964 |
|
msgid "By Desktop #..." |
|
msgstr "Von Arbeitsfläche #..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1969 |
|
msgid "To Desktop..." |
|
msgstr "Zu Arbeitsfläche..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1974 |
|
msgid "Show Main Menu" |
|
msgstr "Zeige Hauptmenü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1976 |
|
msgid "Show Favorites Menu" |
|
msgstr "Zeige Favoritenmenü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1978 |
|
msgid "Show All Applications Menu" |
|
msgstr "Zeige Anwendungsmenü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1979 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Show Clients Menu" |
|
msgstr "Zeige Clientsmenü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1980 |
|
msgid "Show Menu..." |
|
msgstr "Zeige Menü..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1987 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1992 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2031 |
|
msgid "Launch" |
|
msgstr "Führe aus" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1987 |
|
msgid "Defined Command" |
|
msgstr "Bestimmter Befehl" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1992 |
|
msgid "Application" |
|
msgstr "Anwendung" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1997 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1998 |
|
msgid "Window : List" |
|
msgstr "Fenster : Liste" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1997 |
|
msgid "Next Window" |
|
msgstr "Nächstes Fenster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1998 |
|
msgid "Previous Window" |
|
msgstr "Vorheriges Fenster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2009 |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Abmelden" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2012 |
|
msgid "Exit Immediately" |
|
msgstr "Sofort beenden" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2024 |
|
msgid "Suspend to Disk" |
|
msgstr "Ruhezustand (suspend2disk)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2031 |
|
msgid "Run Command Dialog" |
|
msgstr "\"Befehl ausführen\"-Dialog" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2035 |
|
msgid "Desktop Lock" |
|
msgstr "Arbeitsflächensperre" |
|
|
|
#: src/bin/e_winlist.c:136 |
|
msgid "Select a window" |
|
msgstr "Wähle ein Fenster aus" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:70 |
|
msgid "Enlightenment Configuration" |
|
msgstr "Enlightenment Konfiguration" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:96 |
|
#: src/bin/e_int_config_mime.c:188 |
|
msgid "Categories" |
|
msgstr "Kategorien" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:104 |
|
msgid "Configuration Items" |
|
msgstr "Objekte" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:395 |
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1259 |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Erscheinungsbild" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:398 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 |
|
msgid "Colors" |
|
msgstr "Farben" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:399 |
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:314 |
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 |
|
msgid "Fonts" |
|
msgstr "Schriftarten" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:400 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 |
|
msgid "Borders" |
|
msgstr "Rahmen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:401 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:425 |
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:218 |
|
msgid "Icon Theme" |
|
msgstr "Icon-Thema" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:402 |
|
msgid "Mouse Cursor" |
|
msgstr "Mauszeiger" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:403 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:146 |
|
msgid "Transitions" |
|
msgstr "Übergänge" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:404 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:148 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 |
|
msgid "Startup" |
|
msgstr "Start" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:407 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:93 |
|
msgid "IBar Applications" |
|
msgstr "IBar-Anwendungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:408 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:107 |
|
msgid "Restart Applications" |
|
msgstr "Neustartanwendungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:409 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:100 |
|
msgid "Startup Applications" |
|
msgstr "Autostartanwendungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:412 |
|
msgid "Virtual Desktops" |
|
msgstr "Arbeitsflächen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:413 |
|
msgid "Screen Resolution" |
|
msgstr "Bildschirmauflösung" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:414 |
|
msgid "Screen Lock" |
|
msgstr "Bildschirmsperre" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:416 |
|
msgid "Keyboard & Mouse" |
|
msgstr "Tastatur & Maus" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:417 |
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 |
|
msgid "Key Bindings" |
|
msgstr "Tastenbelegungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:418 |
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 |
|
msgid "Mouse Bindings" |
|
msgstr "Maustastenbelegungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:421 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:54 |
|
msgid "Window Display" |
|
msgstr "Fensteranzeige" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:422 |
|
msgid "Window Focus" |
|
msgstr "Fensteraktivierung" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:423 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51 |
|
msgid "Window Manipulation" |
|
msgstr "Fenstermanipulation" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:425 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:749 |
|
msgid "Menus" |
|
msgstr "Menüs" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:431 |
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 |
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 |
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 |
|
msgid "Menu Settings" |
|
msgstr "Menüeinstellungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:433 |
|
msgid "Language" |
|
msgstr "Sprache" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:434 |
|
msgid "Language Settings" |
|
msgstr "Spracheinstellungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:435 |
|
msgid "Input Method Settings" |
|
msgstr "Eingabemethodeneinstellungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:437 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:189 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Erweitert" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:438 |
|
msgid "Configuration Dialogs" |
|
msgstr "Konfigurationsdialog" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:439 |
|
msgid "Performance" |
|
msgstr "Leistung" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:440 |
|
msgid "Window List" |
|
msgstr "Fensterliste" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:442 |
|
msgid "Search Directories" |
|
msgstr "Suchverzeichnisse" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:443 |
|
#: src/bin/e_int_config_mime.c:63 |
|
msgid "File Icons" |
|
msgstr "Datei-Icons" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:445 |
|
msgid "Extensions" |
|
msgstr "Erweiterungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:42 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "Über Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:56 |
|
msgid "Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" |
|
msgstr "Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>Wir hoffen Ihnen gefällt das Benutzen dieser Software ebensogut wie uns das Schreiben gefiel.<br><br>Die Software wird so wie sie ist ohne explizite oder inbegriffene Garantie bereitgestellt. Sie steht unter gewissen Lizenzbestimmungen; sehen Sie hierzu bitte die \"COPYING\"- und \"COPYING-PLAIN\"-Lizenzdateien ein, welche auf Ihrem System abgespeichert sind.<br><br>An Enlightenment wird <hilight>SEHR INTENSIV ENTWICKELT</hilight> und es ist nicht stabil! Viele Funktionen sind nicht komplett oder schlicht noch nicht existent und haben möglicherweise viele Fehler. Sie wurden <hilight>GEWARNT!</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:81 |
|
msgid "<title>The Team</title>" |
|
msgstr "<title>Das Team</title>" |
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:42 |
|
msgid "About This Theme" |
|
msgstr "Über dieses Theme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:139 |
|
msgid "Bulgarian" |
|
msgstr "Bugarisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 |
|
msgid "Chinese (Simplified)" |
|
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106 |
|
msgid "Chinese (Traditional)" |
|
msgstr "Chinesisch (traditionell)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:146 |
|
msgid "Czech" |
|
msgstr "Tschechisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:148 |
|
msgid "Danish" |
|
msgstr "Dänisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:212 |
|
msgid "Dutch" |
|
msgstr "Niederländisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:154 |
|
msgid "English" |
|
msgstr "Englisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:160 |
|
msgid "Finnish" |
|
msgstr "Finnisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:162 |
|
msgid "French" |
|
msgstr "Französisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:149 |
|
msgid "German" |
|
msgstr "Deutsch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:175 |
|
msgid "Hungarian" |
|
msgstr "Ungarisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:181 |
|
msgid "Italian" |
|
msgstr "Italienisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:184 |
|
msgid "Japanese" |
|
msgstr "Japanisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:194 |
|
msgid "Korean" |
|
msgstr "Koreanisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:210 |
|
msgid "Norwegian Bokmål" |
|
msgstr "Norwegisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:222 |
|
msgid "Polish" |
|
msgstr "Polnisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:224 |
|
msgid "Portuguese" |
|
msgstr "Portugiesisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:226 |
|
msgid "Russian" |
|
msgstr "Russisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:232 |
|
msgid "Slovak" |
|
msgstr "Slowakisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:233 |
|
msgid "Slovenian" |
|
msgstr "Slovenisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:156 |
|
msgid "Spanish" |
|
msgstr "Spanisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:239 |
|
msgid "Swedish" |
|
msgstr "Schwedisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130 |
|
msgid "Afar" |
|
msgstr "Afar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131 |
|
msgid "Afrikaans" |
|
msgstr "Afrikaans" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132 |
|
msgid "Akan" |
|
msgstr "Akan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133 |
|
msgid "Amharic" |
|
msgstr "Amharisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134 |
|
msgid "Aragonese" |
|
msgstr "Aragonesisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135 |
|
msgid "Arabic" |
|
msgstr "Arabisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136 |
|
msgid "Assamese" |
|
msgstr "Asamiya" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137 |
|
msgid "Azerbaijani" |
|
msgstr "Aserbaidschanisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138 |
|
msgid "Belarusian" |
|
msgstr "Weißrussland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140 |
|
msgid "Bengali" |
|
msgstr "Bengal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141 |
|
msgid "Breton" |
|
msgstr "Bretagne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142 |
|
msgid "Bosnian" |
|
msgstr "Bosnien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143 |
|
msgid "Blin" |
|
msgstr "Bilen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144 |
|
msgid "Catalan" |
|
msgstr "Katalan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145 |
|
msgid "Atsam" |
|
msgstr "Atsam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147 |
|
msgid "Welsh" |
|
msgstr "Walisisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150 |
|
msgid "Divehi" |
|
msgstr "Dhivehi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151 |
|
msgid "Dzongkha" |
|
msgstr "Dzongkha" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152 |
|
msgid "Ewe" |
|
msgstr "Ewe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153 |
|
msgid "Greek" |
|
msgstr "Griechenland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155 |
|
msgid "Esperanto" |
|
msgstr "Esperanto" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157 |
|
msgid "Estonian" |
|
msgstr "Estländisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158 |
|
msgid "Basque" |
|
msgstr "Baskisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159 |
|
msgid "Persian" |
|
msgstr "Persisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161 |
|
msgid "Faroese" |
|
msgstr "Färöisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163 |
|
msgid "Friulian" |
|
msgstr "Furlanisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164 |
|
msgid "Irish" |
|
msgstr "Irisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165 |
|
msgid "Ga" |
|
msgstr "Ga" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166 |
|
msgid "Geez" |
|
msgstr "Ge'ez" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167 |
|
msgid "Galician" |
|
msgstr "Galicisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168 |
|
msgid "Gujarati" |
|
msgstr "Gujarati" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169 |
|
msgid "Manx" |
|
msgstr "Manx" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170 |
|
msgid "Hausa" |
|
msgstr "Hausa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171 |
|
msgid "Hawaiian" |
|
msgstr "Hawaianisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:183 |
|
msgid "Hebrew" |
|
msgstr "Hebräiisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173 |
|
msgid "Hindi" |
|
msgstr "Hindi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174 |
|
msgid "Croatian" |
|
msgstr "Kroatisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176 |
|
msgid "Armenian" |
|
msgstr "Armenisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177 |
|
msgid "Interlingua" |
|
msgstr "Interlingua" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178 |
|
msgid "Indonesian" |
|
msgstr "Indonesisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179 |
|
msgid "Igbo" |
|
msgstr "Igbo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180 |
|
msgid "Icelandic" |
|
msgstr "Isländisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182 |
|
msgid "Inuktitut" |
|
msgstr "Inuktitut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185 |
|
msgid "Georgian" |
|
msgstr "Georgisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186 |
|
msgid "Jju" |
|
msgstr "JJU" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187 |
|
msgid "Kamba" |
|
msgstr "Kikamba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188 |
|
msgid "Tyap" |
|
msgstr "Tyap" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189 |
|
msgid "Koro" |
|
msgstr "Koro" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190 |
|
msgid "Kazakh" |
|
msgstr "Kasachisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191 |
|
msgid "Kalaallisut" |
|
msgstr "Kalaallisut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192 |
|
msgid "Khmer" |
|
msgstr "Khmer" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193 |
|
msgid "Kannada" |
|
msgstr "Kannada" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195 |
|
msgid "Konkani" |
|
msgstr "Konkani" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196 |
|
msgid "Kurdish" |
|
msgstr "Kurdisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197 |
|
msgid "Cornish" |
|
msgstr "Kornisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198 |
|
msgid "Kirghiz" |
|
msgstr "Kirgisisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199 |
|
msgid "Lingala" |
|
msgstr "Lingála" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200 |
|
msgid "Lao" |
|
msgstr "Lao" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201 |
|
msgid "Lithuanian" |
|
msgstr "Litauisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202 |
|
msgid "Latvian" |
|
msgstr "Lettisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203 |
|
msgid "Maori" |
|
msgstr "Maorisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204 |
|
msgid "Macedonian" |
|
msgstr "Mazedonisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205 |
|
msgid "Malayalam" |
|
msgstr "Malayalam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206 |
|
msgid "Mongolian" |
|
msgstr "Mongolisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207 |
|
msgid "Marathi" |
|
msgstr "Marathi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208 |
|
msgid "Malay" |
|
msgstr "Malaiisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209 |
|
msgid "Maltese" |
|
msgstr "Maltesisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211 |
|
msgid "Nepali" |
|
msgstr "Nepali" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213 |
|
msgid "Norwegian Nynorsk" |
|
msgstr "Neu-Norwegisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214 |
|
msgid "Norwegian" |
|
msgstr "Norwegisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215 |
|
msgid "South Ndebele" |
|
msgstr "IsiNdebele" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216 |
|
msgid "Northern Sotho" |
|
msgstr "Nordsotho" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217 |
|
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa" |
|
msgstr "Chichewa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218 |
|
msgid "Occitan" |
|
msgstr "Okzitanisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219 |
|
msgid "Oromo" |
|
msgstr "Oromo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220 |
|
msgid "Oriya" |
|
msgstr "Oriya" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221 |
|
msgid "Punjabi" |
|
msgstr "Punjabi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223 |
|
msgid "Pashto" |
|
msgstr "Paschtu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225 |
|
msgid "Romanian" |
|
msgstr "Rumänisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227 |
|
msgid "Kinyarwanda" |
|
msgstr "Kinyarwanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228 |
|
msgid "Sanskrit" |
|
msgstr "Sanskrit" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229 |
|
msgid "Northern Sami" |
|
msgstr "Nordsamisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230 |
|
msgid "Serbo-Croatian" |
|
msgstr "Serbokroatisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231 |
|
msgid "Sidamo" |
|
msgstr "Sidama" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234 |
|
msgid "Somali" |
|
msgstr "Somalia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235 |
|
msgid "Albanian" |
|
msgstr "Albanisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236 |
|
msgid "Serbian" |
|
msgstr "Serbisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237 |
|
msgid "Swati" |
|
msgstr "Siswati" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238 |
|
msgid "Southern Sotho" |
|
msgstr "Süd-Sotho" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240 |
|
msgid "Swahili" |
|
msgstr "Swahili" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241 |
|
msgid "Syriac" |
|
msgstr "Syrisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242 |
|
msgid "Tamil" |
|
msgstr "Tamilisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243 |
|
msgid "Telugu" |
|
msgstr "Telugu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244 |
|
msgid "Tajik" |
|
msgstr "Tadschikisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245 |
|
msgid "Thai" |
|
msgstr "Thailändisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246 |
|
msgid "Tigrinya" |
|
msgstr "Tigrinya" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247 |
|
msgid "Tigre" |
|
msgstr "Tigrē" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248 |
|
msgid "Tagalog" |
|
msgstr "Tagalog" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249 |
|
msgid "Tswana" |
|
msgstr "Motswana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250 |
|
msgid "Turkish" |
|
msgstr "Türkisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251 |
|
msgid "Tsonga" |
|
msgstr "Xitsonga" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252 |
|
msgid "Tatar" |
|
msgstr "Tatarstan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253 |
|
msgid "Ukrainian" |
|
msgstr "Ukrainisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254 |
|
msgid "Urdu" |
|
msgstr "Urdu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255 |
|
msgid "Uzbek" |
|
msgstr "Usbekisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256 |
|
msgid "Venda" |
|
msgstr "Venda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257 |
|
msgid "Vietnamese" |
|
msgstr "Vietnamesisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258 |
|
msgid "Walloon" |
|
msgstr "Wallonisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259 |
|
msgid "Walamo" |
|
msgstr "Walamo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260 |
|
msgid "Xhosa" |
|
msgstr "Xhosa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261 |
|
msgid "Yiddish" |
|
msgstr "Yiddish" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262 |
|
msgid "Yoruba" |
|
msgstr "Yoruba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263 |
|
msgid "Chinese" |
|
msgstr "Chinesisch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264 |
|
msgid "Zulu" |
|
msgstr "Zulu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269 |
|
msgid "Afghanistan" |
|
msgstr "Afghanistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270 |
|
msgid "Åland Islands" |
|
msgstr "Åland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271 |
|
msgid "Albania" |
|
msgstr "Albanien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272 |
|
msgid "Algeria" |
|
msgstr "Algerien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273 |
|
msgid "American Samoa" |
|
msgstr "Amerikanisch-Samoa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274 |
|
msgid "Andorra" |
|
msgstr "Andorra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275 |
|
msgid "Angola" |
|
msgstr "Angola" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276 |
|
msgid "Anguilla" |
|
msgstr "Anguilla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277 |
|
msgid "Antarctica" |
|
msgstr "Antarktis" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278 |
|
msgid "Antigua and Barbuda" |
|
msgstr "Antigua and Barbuda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279 |
|
msgid "Argentina" |
|
msgstr "Argentinien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280 |
|
msgid "Armenia" |
|
msgstr "Armenien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281 |
|
msgid "Aruba" |
|
msgstr "Aruba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282 |
|
msgid "Australia" |
|
msgstr "Australien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283 |
|
msgid "Austria" |
|
msgstr "Österreich" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284 |
|
msgid "Azerbaijan" |
|
msgstr "Aserbaidschan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285 |
|
msgid "Bahamas" |
|
msgstr "Bahamas" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286 |
|
msgid "Bahrain" |
|
msgstr "Bahrain" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287 |
|
msgid "Bangladesh" |
|
msgstr "Bangladesch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288 |
|
msgid "Barbados" |
|
msgstr "Barbados" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289 |
|
msgid "Belarus" |
|
msgstr "Weißrussland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290 |
|
msgid "Belgium" |
|
msgstr "Belgien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291 |
|
msgid "Belize" |
|
msgstr "Belize" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292 |
|
msgid "Benin" |
|
msgstr "Benin" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293 |
|
msgid "Bermuda" |
|
msgstr "Bermuda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294 |
|
msgid "Bhutan" |
|
msgstr "Bhutan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295 |
|
msgid "Bolivia" |
|
msgstr "Bolivien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296 |
|
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
|
msgstr "Bosnien und Herzegowina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297 |
|
msgid "Botswana" |
|
msgstr "Botswana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298 |
|
msgid "Bouvet Island" |
|
msgstr "Bouvetinsel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299 |
|
msgid "Brazil" |
|
msgstr "Brasilien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300 |
|
msgid "British Indian Ocean Territory" |
|
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301 |
|
msgid "Brunei Darussalam" |
|
msgstr "Brunei " |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302 |
|
msgid "Bulgaria" |
|
msgstr "Bulgarien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303 |
|
msgid "Burkina Faso" |
|
msgstr "Burkina Faso" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304 |
|
msgid "Burundi" |
|
msgstr "Burundi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305 |
|
msgid "Cambodia" |
|
msgstr "Kambodscha" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306 |
|
msgid "Cameroon" |
|
msgstr "Kamerun" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307 |
|
msgid "Canada" |
|
msgstr "Kanada" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308 |
|
msgid "Cape Verde" |
|
msgstr "Cabo Verde" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309 |
|
msgid "Cayman Islands" |
|
msgstr "Kaimaninseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310 |
|
msgid "Central African Republic" |
|
msgstr "Zentralafrikanische Republik" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311 |
|
msgid "Chad" |
|
msgstr "Tschad" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312 |
|
msgid "Chile" |
|
msgstr "Chile" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313 |
|
msgid "China" |
|
msgstr "China" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314 |
|
msgid "Christmas Island" |
|
msgstr "Weihnachtsinsel (Kiribati)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315 |
|
msgid "Cocos (keeling) Islands" |
|
msgstr "Kokosinseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316 |
|
msgid "Colombia" |
|
msgstr "Kolumbien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317 |
|
msgid "Comoros" |
|
msgstr "Komoren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:319 |
|
msgid "Congo" |
|
msgstr "Kongo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320 |
|
msgid "Cook Islands" |
|
msgstr "Cookinseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321 |
|
msgid "Costa Rica" |
|
msgstr "Costa Rica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322 |
|
msgid "Cote d'Ivoire" |
|
msgstr "Elfenbeinküste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323 |
|
msgid "Croatia" |
|
msgstr "Kroatien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324 |
|
msgid "Cuba" |
|
msgstr "Kuba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325 |
|
msgid "Cyprus" |
|
msgstr "Zypern" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326 |
|
msgid "Czech Republic" |
|
msgstr "Tschechische Republik" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327 |
|
msgid "Denmark" |
|
msgstr "Dänemark" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328 |
|
msgid "Djibouti" |
|
msgstr "Dschibuti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329 |
|
msgid "Dominica" |
|
msgstr "Dominica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330 |
|
msgid "Dominican Republic" |
|
msgstr "Dominikanische Republik" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331 |
|
msgid "Ecuador" |
|
msgstr "Ecuador" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332 |
|
msgid "Egypt" |
|
msgstr "Ägypten" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333 |
|
msgid "El Salvador" |
|
msgstr "El Salvador" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334 |
|
msgid "Equatorial Guinea" |
|
msgstr "Äquatorialguinea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335 |
|
msgid "Eritrea" |
|
msgstr "Eritrea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336 |
|
msgid "Estonia" |
|
msgstr "Estland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337 |
|
msgid "Ethiopia" |
|
msgstr "Ätiopien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338 |
|
msgid "Falkland Islands (malvinas)" |
|
msgstr "Falkland Inseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339 |
|
msgid "Faroe Islands" |
|
msgstr "Färöer" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340 |
|
msgid "Fiji" |
|
msgstr "Fidschi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341 |
|
msgid "Finland" |
|
msgstr "FInnland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342 |
|
msgid "France" |
|
msgstr "Frankreich" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343 |
|
msgid "French Guiana" |
|
msgstr "Französisch-Guayana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344 |
|
msgid "French Polynesia" |
|
msgstr "Französisch-Polinesien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345 |
|
msgid "French Southern Territories" |
|
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346 |
|
msgid "Gabon" |
|
msgstr "Gabon" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347 |
|
msgid "Gambia" |
|
msgstr "Gambia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348 |
|
msgid "Georgia" |
|
msgstr "Georgien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349 |
|
msgid "Germany" |
|
msgstr "Deutschland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350 |
|
msgid "Ghana" |
|
msgstr "Ghana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351 |
|
msgid "Gibraltar" |
|
msgstr "Gibraltar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352 |
|
msgid "Greece" |
|
msgstr "Griechenland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353 |
|
msgid "Greenland" |
|
msgstr "Grönland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354 |
|
msgid "Grenada" |
|
msgstr "Grenada" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355 |
|
msgid "Guadeloupe" |
|
msgstr "Guadeloupe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356 |
|
msgid "Guam" |
|
msgstr "Guam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357 |
|
msgid "Guatemala" |
|
msgstr "Guatemala" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358 |
|
msgid "Guernsey" |
|
msgstr "Guernsey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359 |
|
msgid "Guinea" |
|
msgstr "Guinea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360 |
|
msgid "Guinea-Bissau" |
|
msgstr "Guinea-Bissau" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361 |
|
msgid "Guyana" |
|
msgstr "Guyana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362 |
|
msgid "Haiti" |
|
msgstr "Haiti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363 |
|
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" |
|
msgstr "Heard- und McDonald-Inseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364 |
|
msgid "Holy See (Vatican City State)" |
|
msgstr "Heiliger Stuhl" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365 |
|
msgid "Honduras" |
|
msgstr "Honduras" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366 |
|
msgid "Hong Kong" |
|
msgstr "Hong Kong" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367 |
|
msgid "Hungary" |
|
msgstr "Ungarn" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368 |
|
msgid "Iceland" |
|
msgstr "Island" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369 |
|
msgid "India" |
|
msgstr "Indien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370 |
|
msgid "Indonesia" |
|
msgstr "Indonesien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371 |
|
msgid "Iran" |
|
msgstr "Iran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372 |
|
msgid "Iraq" |
|
msgstr "Irak" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373 |
|
msgid "Ireland" |
|
msgstr "Irland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374 |
|
msgid "Isle Of Man" |
|
msgstr "Insel Man" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375 |
|
msgid "Israel" |
|
msgstr "Israel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376 |
|
msgid "Italy" |
|
msgstr "Italien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377 |
|
msgid "Jamaica" |
|
msgstr "Jamaika" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378 |
|
msgid "Japan" |
|
msgstr "Japan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379 |
|
msgid "Jersey" |
|
msgstr "Jersey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380 |
|
msgid "Jordan" |
|
msgstr "Jordanien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381 |
|
msgid "Kazakhstan" |
|
msgstr "Kasachstan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382 |
|
msgid "Kenya" |
|
msgstr "Kenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383 |
|
msgid "Kiribati" |
|
msgstr "Kiribati" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:385 |
|
msgid "Korea" |
|
msgstr "Korea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386 |
|
msgid "Kuwait" |
|
msgstr "Kuwait" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387 |
|
msgid "Kyrgyzstan" |
|
msgstr "Kirgistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388 |
|
msgid "Lao People's Democratic Republic" |
|
msgstr "Laos" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389 |
|
msgid "Latvia" |
|
msgstr "Lettland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390 |
|
msgid "Lebanon" |
|
msgstr "Libanon" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391 |
|
msgid "Lesotho" |
|
msgstr "Lesotho" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392 |
|
msgid "Liberia" |
|
msgstr "Liberien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393 |
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya" |
|
msgstr "Libyen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394 |
|
msgid "Liechtenstein" |
|
msgstr "Liechtenstein" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395 |
|
msgid "Lithuania" |
|
msgstr "Litauen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396 |
|
msgid "Luxembourg" |
|
msgstr "Luxemburg" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397 |
|
msgid "Macao" |
|
msgstr "Macao" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398 |
|
msgid "Macedonia" |
|
msgstr "Mazedonien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399 |
|
msgid "Madagascar" |
|
msgstr "Madagaskar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400 |
|
msgid "Malawi" |
|
msgstr "Malawi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401 |
|
msgid "Malaysia" |
|
msgstr "Malaysia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402 |
|
msgid "Maldives" |
|
msgstr "Maldiven" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403 |
|
msgid "Mali" |
|
msgstr "Mali" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404 |
|
msgid "Malta" |
|
msgstr "Malta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405 |
|
msgid "Marshall Islands" |
|
msgstr "Marshallinseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406 |
|
msgid "Martinique" |
|
msgstr "Martinique" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407 |
|
msgid "Mauritania" |
|
msgstr "Mauretanien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408 |
|
msgid "Mauritius" |
|
msgstr "Mauritius" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409 |
|
msgid "Mayotte" |
|
msgstr "Mayotte" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410 |
|
msgid "Mexico" |
|
msgstr "Mexiko" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411 |
|
msgid "Micronesia" |
|
msgstr "Mikronesien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412 |
|
msgid "Moldova" |
|
msgstr "Moldawien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413 |
|
msgid "Monaco" |
|
msgstr "Monaco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414 |
|
msgid "Mongolia" |
|
msgstr "Mongolien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415 |
|
msgid "Montserrat" |
|
msgstr "Montserrat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416 |
|
msgid "Morocco" |
|
msgstr "Marokko" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417 |
|
msgid "Mozambique" |
|
msgstr "Mosambik" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418 |
|
msgid "Myanmar" |
|
msgstr "Myanmar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419 |
|
msgid "Namibia" |
|
msgstr "Namibia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420 |
|
msgid "Nauru" |
|
msgstr "Nauru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421 |
|
msgid "Nepal" |
|
msgstr "Nepal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422 |
|
msgid "Netherlands" |
|
msgstr "Niederlande" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423 |
|
msgid "Netherlands Antilles" |
|
msgstr "Niederländische Antillen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424 |
|
msgid "New Caledonia" |
|
msgstr "Neukaledonien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425 |
|
msgid "New Zealand" |
|
msgstr "Neuseeland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426 |
|
msgid "Nicaragua" |
|
msgstr "Nicaragua" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427 |
|
msgid "Niger" |
|
msgstr "Niger" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428 |
|
msgid "Nigeria" |
|
msgstr "Nigeria" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429 |
|
msgid "Niue" |
|
msgstr "Niue" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430 |
|
msgid "Norfolk Island" |
|
msgstr "Norfolkinsel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431 |
|
msgid "Northern Mariana Islands" |
|
msgstr "Nördliche Marianen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432 |
|
msgid "Norway" |
|
msgstr "Norwegen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433 |
|
msgid "Oman" |
|
msgstr "Oman" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434 |
|
msgid "Pakistan" |
|
msgstr "Pakistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435 |
|
msgid "Palau" |
|
msgstr "Palau" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436 |
|
msgid "Palestinian Territory" |
|
msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437 |
|
msgid "Panama" |
|
msgstr "Panama" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438 |
|
msgid "Papua New Guinea" |
|
msgstr "Papua-Neuguinea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439 |
|
msgid "Paraguay" |
|
msgstr "Paraguay" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440 |
|
msgid "Peru" |
|
msgstr "Peru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441 |
|
msgid "Philippines" |
|
msgstr "Philippinen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442 |
|
msgid "Pitcairn" |
|
msgstr "Pitcairn" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443 |
|
msgid "Poland" |
|
msgstr "Polen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444 |
|
msgid "Portugal" |
|
msgstr "Portugal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445 |
|
msgid "Puerto Rico" |
|
msgstr "Puerto Rico" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446 |
|
msgid "Qatar" |
|
msgstr "Katar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447 |
|
msgid "Reunion" |
|
msgstr "La Réunion" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448 |
|
msgid "Romania" |
|
msgstr "Rumänien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449 |
|
msgid "Russian Federation" |
|
msgstr "Russland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450 |
|
msgid "Rwanda" |
|
msgstr "Ruanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451 |
|
msgid "Saint Helena" |
|
msgstr "St. Helena" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452 |
|
msgid "Saint Kitts and Nevis" |
|
msgstr "St. Kitts und Nevis" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453 |
|
msgid "Saint Lucia" |
|
msgstr "St. Lucia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454 |
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
|
msgstr "St.-Pierre und Miquelon" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455 |
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
|
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456 |
|
msgid "Samoa" |
|
msgstr "Samoa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457 |
|
msgid "San Marino" |
|
msgstr "San Marino" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458 |
|
msgid "Sao Tome and Principe" |
|
msgstr "São Tomé und Príncipe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459 |
|
msgid "Saudi Arabia" |
|
msgstr "Saudi Arabien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460 |
|
msgid "Senegal" |
|
msgstr "Senegal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461 |
|
msgid "Serbia and Montenegro" |
|
msgstr "Serbien und Montenegro" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462 |
|
msgid "Seychelles" |
|
msgstr "Seychellen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463 |
|
msgid "Sierra Leone" |
|
msgstr "Sierra Leone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464 |
|
msgid "Singapore" |
|
msgstr "Singapur" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465 |
|
msgid "Slovakia" |
|
msgstr "Slowakei" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466 |
|
msgid "Slovenia" |
|
msgstr "Slowenien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467 |
|
msgid "Solomon Islands" |
|
msgstr "Solomoninseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468 |
|
msgid "Somalia" |
|
msgstr "Somalia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469 |
|
msgid "South Africa" |
|
msgstr "Südafrika" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470 |
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
|
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471 |
|
msgid "Spain" |
|
msgstr "Spanien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472 |
|
msgid "Sri Lanka" |
|
msgstr "Sri Lanka" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473 |
|
msgid "Sudan" |
|
msgstr "Sudan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474 |
|
msgid "Suriname" |
|
msgstr "Surinam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475 |
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen" |
|
msgstr "Svalbard und Jan Mayen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476 |
|
msgid "Swaziland" |
|
msgstr "Swaziland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477 |
|
msgid "Sweden" |
|
msgstr "Schweden" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478 |
|
msgid "Switzerland" |
|
msgstr "Schweiz" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479 |
|
msgid "Syrian Arab Republic" |
|
msgstr "Syrien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480 |
|
msgid "Taiwan" |
|
msgstr "Taiwan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481 |
|
msgid "Tajikistan" |
|
msgstr "Tadschikistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482 |
|
msgid "Tanzania" |
|
msgstr "Tansania" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483 |
|
msgid "Thailand" |
|
msgstr "Thailand" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484 |
|
msgid "Timor-Leste" |
|
msgstr "Timor-Leste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485 |
|
msgid "Togo" |
|
msgstr "Togo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486 |
|
msgid "Tokelau" |
|
msgstr "Tokelau" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487 |
|
msgid "Tonga" |
|
msgstr "Tonga" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488 |
|
msgid "Trinidad and Tobago" |
|
msgstr "Trinidad und Tobago" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489 |
|
msgid "Tunisia" |
|
msgstr "Tunesien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490 |
|
msgid "Turkey" |
|
msgstr "Türkei" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491 |
|
msgid "Turkmenistan" |
|
msgstr "Turkmenistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492 |
|
msgid "Turks and Caicos Islands" |
|
msgstr "Turks- und Caicosinseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493 |
|
msgid "Tuvalu" |
|
msgstr "Tuvalu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494 |
|
msgid "Uganda" |
|
msgstr "Uganda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495 |
|
msgid "Ukraine" |
|
msgstr "Ukraine" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496 |
|
msgid "United Arab Emirates" |
|
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497 |
|
msgid "United Kingdom" |
|
msgstr "Vereinigtes Königreich" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498 |
|
msgid "United States" |
|
msgstr "Vereinigte Staaten" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499 |
|
msgid "United States Minor Outlying Islands" |
|
msgstr "United States Minor Outlying Islands" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500 |
|
msgid "Uruguay" |
|
msgstr "Uruguay" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501 |
|
msgid "Uzbekistan" |
|
msgstr "Usbekistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502 |
|
msgid "Vanuatu" |
|
msgstr "Vanuatu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503 |
|
msgid "Venezuela" |
|
msgstr "Venezuela" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504 |
|
msgid "Viet Nam" |
|
msgstr "Vietnam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:506 |
|
msgid "Virgin Islands" |
|
msgstr "Jungferninseln" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507 |
|
msgid "Wallis and Futuna" |
|
msgstr "Wallis und Futuna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508 |
|
msgid "Western Sahara" |
|
msgstr "Westliche Sahara" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509 |
|
msgid "Yemen" |
|
msgstr "Jemen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510 |
|
msgid "Zambia" |
|
msgstr "Sambia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511 |
|
msgid "Zimbabwe" |
|
msgstr "Simbabwe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581 |
|
msgid "Language Configuration" |
|
msgstr "Sprachkonfiguration" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:893 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:984 |
|
msgid "Language Selector" |
|
msgstr "Sprachauswahl" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:952 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:1049 |
|
msgid "Locale Selected" |
|
msgstr "Ausgewählter Zeichensatz" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:954 |
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:1051 |
|
msgid "Locale" |
|
msgstr "Zeichensatz" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:204 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "Einfach" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:219 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Übernehmen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 |
|
msgid "Focus Settings" |
|
msgstr "Aktivierungs Einstellungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 |
|
msgid "Click Window to Focus" |
|
msgstr "Fenster zum aktivieren anklicken" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 |
|
msgid "Window under the Mouse" |
|
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger aktivieren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 |
|
msgid "Most recent Window under the Mouse" |
|
msgstr "Neuste Fenster unter dem Mauszeiger aktivieren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 |
|
msgid "Focus" |
|
msgstr "Aktivieren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 |
|
msgid "Click to focus" |
|
msgstr "Zum Aktivieren klicken" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 |
|
msgid "Pointer focus" |
|
msgstr "Zeigeraktivierung" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 |
|
msgid "Sloppy focus" |
|
msgstr "Schludrige Aktivierung" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 |
|
msgid "New Window Focus" |
|
msgstr "Neue Fensteraktivierung" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 |
|
msgid "No new windows get focus" |
|
msgstr "Neue Fenster werden nicht aktiviert" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 |
|
msgid "All new windows get focus" |
|
msgstr "Alle neuen Fenster werden aktiviert" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 |
|
msgid "Only new dialogs get focus" |
|
msgstr "Nur neue Dialoge werden aktiviert" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 |
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" |
|
msgstr "Nur neue Dialoge werden aktiviert wenn das Hauptfenster aktiviert ist" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 |
|
msgid "Other Settings" |
|
msgstr "Andere Einstellungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 |
|
msgid "Always pass on caught click events to programs" |
|
msgstr "Immer versteckte Klicks an Programme weiterleiten" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 |
|
msgid "A click on a window always raises it" |
|
msgstr "Ein Klick in ein Fenster hebt es immer ab" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 |
|
msgid "A click in a window always focuses it" |
|
msgstr "Ein Klick in ein Fenster aktiviert es immer" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 |
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch" |
|
msgstr "Aktiviere zuletzt aktiviertes Fenster beim Arbeitsflächenwechsel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 |
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window" |
|
msgstr "Aktiviere zuletzt gewähltes Fenster beim verstecken/schließen eines Fensters" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:95 |
|
msgid "Input Method Configuration" |
|
msgstr "Eingabemethodenkonfiguration" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:220 |
|
msgid "Input Method Selector" |
|
msgstr "Eingabemethodenselektor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:223 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Use no Input Method" |
|
msgstr "Eingabemethodenfehler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:679 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:356 |
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:509 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:606 |
|
msgid "Personal" |
|
msgstr "Persönlich" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:691 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:369 |
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:281 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:521 |
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:617 |
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:226 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:661 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:754 |
|
msgid "Go up a Directory" |
|
msgstr "Ein Verzeichnis nach oben" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:749 |
|
msgid "New" |
|
msgstr "Neu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:751 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:427 |
|
msgid "Import..." |
|
msgstr "Importiere..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:755 |
|
msgid "Input Method Parameters" |
|
msgstr "Eingabemethodenparameter" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:757 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:338 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Name" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:764 |
|
msgid "Execute Command" |
|
msgstr "Befehl ausführen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:773 |
|
msgid "Exported Environment Variables" |
|
msgstr "Exportierte Umgebungsvariablen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Select an Input Method Configuration..." |
|
msgstr "Eingabemethodenkonfiguration" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:117 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:503 |
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 |
|
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:190 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Abbrechen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:282 |
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:297 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Input Method Config Import Error" |
|
msgstr "Eingabemethodenkonfiguration" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:283 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" |
|
msgstr "Enligenment war nicht im Stande das Thema zu importieren.<br><br>Sind Sie sicher, dass dies ein korrektes Thema ist?" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:298 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." |
|
msgstr "Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<br>nicht in der Lage das Thema zu importieren." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 |
|
msgid "Window Locks" |
|
msgstr "Fenstersperren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 |
|
msgid "Generic Locks" |
|
msgstr "Allgemeine Sperren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 |
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" |
|
msgstr "Sperre das Fenster um nur Benutzeranweisungen zuzulassen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 |
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it" |
|
msgstr "Schütze dieses Fenster vor versehentlichen Änderungen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 |
|
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
msgstr "Schütze dieses wichtige Fenster davor versehentlich geschlossen zu werden" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 |
|
msgid "Do not allow the border to change on this window" |
|
msgstr "Erlaube dem Fenster keinen Randwechsel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 |
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" |
|
msgstr "Merke die Sperren dieses Fensters fürs nächste Öffnen vor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 |
|
msgid "Lock program changing:" |
|
msgstr "Verweigere dem Programm folgende Änderungen:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "Position" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:402 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Größe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 |
|
msgid "Stacking" |
|
msgstr "Ablage" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 |
|
msgid "Iconified state" |
|
msgstr "Minimierter Zustand" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 |
|
msgid "Stickiness" |
|
msgstr "Klebrigkeit" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 |
|
msgid "Shaded state" |
|
msgstr "Eingeklappt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 |
|
msgid "Maximized state" |
|
msgstr "Maximiert" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 |
|
msgid "Fullscreen state" |
|
msgstr "Vollbildmodus" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 |
|
msgid "Lock me from changing:" |
|
msgstr "Verhindere manuelle Änderung von:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 |
|
msgid "Border style" |
|
msgstr "Rahmenart" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
msgid "Stop me from:" |
|
msgstr "Hindere mich daran:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 |
|
msgid "Closing the window" |
|
msgstr "Schließen des Fensters" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 |
|
msgid "Exiting my login with this window open" |
|
msgstr "Abmelden solange dieses Fenster geöffnet ist" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 |
|
msgid "Remember these Locks" |
|
msgstr "Diese Sperren merken" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 |
|
msgid "Window Remember" |
|
msgstr "Fenstereigenschaften Merken" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 |
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
msgstr "Eigenschaften treffen auf mehrere Fenster zu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 |
|
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<br>eines Fensters zu merken, welches<br><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften besitzt</hilight>.<br><br>Das bedeutet, dass sich Enlightenment<br>bestimmte Eigenschaften für mehrere verschiedene Fenster<br>merkt, die teilweise dieselben Eigenschaften besitzen.<br><br>Dies ist nur eine Warnung, falls Sie dies nicht beabsichtigten.<br>Sollten Sie es beabsichtigten drücken Sie einfach<br>die <hilight>Annehmen</hilight>- oder <hilight>OK</hilight>-Schaltflächen<br>wodurch die Einstellungen gespeichert werden.<br>Drücken Sie <hilight>Abbrechen</hilight> wenn Sie sich nicht sicher sind,<br>wodurch die Änderungen verworfen werden." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:344 |
|
msgid "No match properties set" |
|
msgstr "Keine passenden Eigenschaften ausgewählt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 |
|
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." |
|
msgstr "Sie wollen, dass Enlightenment sich Eigenschaften eines Fensters<br>merkt, ohne festzulegen <hilight>wie</hilight>es sich diese merken soll.<br><br>Sie müssen zumindest eine Möglichkeit wählen." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 |
|
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<br>eines Fensters zu merken, welches<br><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften besitzt</hilight>.<br><br>Das bedeutet, dass sich Enlightenment<br>bestimmte Eigenschaften für mehrere verschiedene Fenster<br>merkt, die teilweise dieselben Eigenschaften besitzen.<br><br>Möglicherweise möchten Sie die<hilight>Nur auf dieses Fenster zutreffend</hilight>-Option<br>wählen wenn Sie nur eine Instanz dieses Fensters ändern möchten.<br><br>Dies ist nur eine Warnung, falls Sie dies nicht beabsichtigten.<br>Sollten Sie es beabsichtigten drücken Sie einfach<br>die <hilight>Annehmen</hilight>- oder <hilight>OK</hilight>-Schaltflächen<br>wodurch die Einstellungen gespeichert werden.<br>Drücken Sie <hilight>Abbrechen</hilight> wenn Sie sich nicht sicher sind,<br>wodurch die Änderungen verworfen werden." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418 |
|
msgid "Nothing" |
|
msgstr "Nichts" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 |
|
msgid "Size and Position" |
|
msgstr "Größe und Position" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 |
|
msgid "Locks" |
|
msgstr "Sperren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 |
|
msgid "Size, Position and Locks" |
|
msgstr "Größe, Position und Sperren" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 |
|
msgid "Everything" |
|
msgstr "Alles" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 |
|
msgid "Remember using" |
|
msgstr "Merken anhand" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 |
|
msgid "Window name and class" |
|
msgstr "Fensternamen und -klasse" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 |
|
#: src/bin/e |