You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

6650 lines
176 KiB

# Enlightenment german translation.
# This file is put in the public domain.
# vandango <vandango@toenda.com>, 2005, 2005/07/10
# Azundris <edevel@azundris.com>, 2005/06/08.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Gstaedtner <thomas@gstaedtner.net>\n"
"Language-Team: E17-de <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,947,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/bin/e_apps.c:671
#: src/bin/e_apps.c:684
#: src/bin/e_utils.c:237
msgid "Run Error"
msgstr "Laufzeitfehler"
#: src/bin/e_apps.c:672
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
msgstr "Enlightenment konnte eine Befehlszeile nicht abarbeiten:<br><br>%s %s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:685
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s %s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:2813
msgid "Application run error"
msgstr "Anwendungslaufzeitfehler"
#: src/bin/e_apps.c:2815
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "Enlightenment konnte die Anwendung nicht ausführen:<br><br>%s<br><br>Der Anwendungsstart schlug fehl."
#: src/bin/e_apps.c:2823
#: src/bin/e_module.c:407
#: src/bin/e_utils.c:577
#: src/bin/e_config_dialog.c:218
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:113
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365
#: src/bin/e_eap_editor.c:502
#: src/bin/e_sys.c:392
#: src/bin/e_sys.c:437
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56
#: src/bin/e_fm.c:4910
#: src/bin/e_fm.c:5023
#: src/bin/e_fm.c:5618
#: src/bin/e_fm.c:5678
#: src/bin/e_fm.c:5717
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:187
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:523
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Die Konfigurationsdaten müssen auf den neusten Stand gebracht werden.<br>Ihre alte Konfiguration wurde zugunsten neuer Standardeinstellungen entfernt.<br>In der Entwicklungsphase wird dies regelmäßig vorkommen, weswegen Sie keine<br>Programmfehler melden sollten. Dies ist nötig um in der alten Konfiguration fehlende<br>Funktionalität nachzurüsten. Sie können nun eine Rekonfiguration vornehmen wenn<br>Sie möchten. Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.<br>"
#: src/bin/e_config.c:537
msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Ihre konfiguration ist NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich.<br>Es sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Konfigurationsdatei kopiert<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die Standardeinstellungen<br>benutzt. Bitte entschuldigen Sie etwaige Unannehmlichkeiten.<br>"
#: src/bin/e_config.c:559
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Arbeitsfläche %i, %i"
#: src/bin/e_config.c:1994
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Konfiguration erneuert"
#: src/bin/e_config.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Während dem Abspeichern der Enlightenment-Konfiguration<br>trat ein Fehler auf, welcher nicht ermittelt werden konnte.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2019
#, c-format
msgid "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Die Enlightenment-Konfigurationsdateien sind zu groß<br>für das Dateisystem auf dem sie gespeichert werden.<br>Dieser Fehler ist sehr ungewöhnlich, da die Dateien<br>eigentlich sehr klein sein sollten.<br>Bitte überprüfen Sie die Einstellungen ihres \"Home\"-Verzeichnisses.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2032
#, c-format
msgid "An output error occured when writing the configuration<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Während des schreibens der Enlightenment Konfigurations-<br>dateien trat ein Ausgabefehler auf. Ihre festplatte<br>scheint nicht richtig zu funktionieren und muss möglicherweise<br>ausgetauscht werden.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2043
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Die Konfigurationsdatei von Enlightenment kann nicht geschrieben werden<br>weil nicht genug Speicherplatz zur Verfügung steht.<br>Entweder ist Ihre Festplatte voll oder Sie haben den<br>Ihnen zur Verfügung stehenden Speicherplatz überschritten.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2055
#, c-format
msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment musste die Konfigurationsdatei welche<br>geschrieben wurde unerwartet schließen.<br>Dies ist sehr ungewöhnlich.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2071
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Enlightenmentkonfiguration Schreibprobleme"
#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Container %d"
#: src/bin/e_hints.c:126
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Auf diesem Bildschirm läuft bereits eine Instanz von Enlightenment.\n"
"Der Startvorgang wird abgebrochen.\n"
#: src/bin/e_init.c:48
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "Der X-Server teilt mit, daß es kein Root-Fenster gibt, aber %i Bildschirme!\n"
#: src/bin/e_init.c:112
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Diesen Startbildschirm in Zukunft nicht mehr anzeigen?"
#: src/bin/e_init.c:307
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "Fehler im Theman entdeckt"
#: src/bin/e_init.c:308
msgid "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not respond to signals when<br>startup is complete. You should use an init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr "Das Startbildschirm-Thema welches Sie verwenden<br>hat einen Fehler. Es antwortet nicht auf Signale<br>wenn der Startvorgang abgeschlossen wurde.<br>Sie sollten ein funktionierendes Thema verwenden<br>oder den Fehler im aktuell verwendeten beheben."
#: src/bin/e_int_menus.c:83
msgid "Main"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/bin/e_int_menus.c:95
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
#: src/bin/e_int_menus.c:103
#: src/bin/e_configure.c:406
#: src/bin/e_int_config_apps.c:86
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: src/bin/e_int_menus.c:109
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: src/bin/e_int_menus.c:115
#: src/bin/e_configure.c:441
msgid "Run Command"
msgstr "Befehl ausführen ..."
#: src/bin/e_int_menus.c:125
#: src/bin/e_actions.c:1871
#: src/bin/e_actions.c:1872
#: src/bin/e_actions.c:1873
#: src/bin/e_actions.c:1874
#: src/bin/e_actions.c:1875
#: src/bin/e_actions.c:1880
#: src/bin/e_actions.c:1885
#: src/bin/e_actions.c:1890
#: src/bin/e_actions.c:1895
#: src/bin/e_actions.c:1897
#: src/bin/e_actions.c:1899
#: src/bin/e_actions.c:1901
#: src/bin/e_actions.c:1903
#: src/bin/e_actions.c:1905
#: src/bin/e_actions.c:1907
#: src/bin/e_actions.c:1909
#: src/bin/e_actions.c:1911
#: src/bin/e_actions.c:1913
#: src/bin/e_actions.c:1915
#: src/bin/e_actions.c:1917
#: src/bin/e_actions.c:1919
#: src/bin/e_actions.c:2035
#: src/bin/e_actions.c:2039
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
#: src/bin/e_int_menus.c:133
#: src/bin/e_int_menus.c:920
#: src/bin/e_configure.c:420
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: src/bin/e_int_menus.c:150
#: src/bin/e_main.c:790
#: src/bin/e_actions.c:2003
#: src/bin/e_actions.c:2006
#: src/bin/e_actions.c:2009
#: src/bin/e_actions.c:2012
#: src/bin/e_about.c:51
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:156
#: src/bin/e_int_config_modules.c:280
msgid "About"
msgstr "Über..."
#: src/bin/e_int_menus.c:161
#: src/bin/e_int_menus.c:764
#: src/bin/e_configure.c:397
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/bin/e_actions.c:2003
#: src/bin/e_int_config_apps.c:138
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: src/bin/e_int_menus.c:174
#: src/bin/e_actions.c:2006
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: src/bin/e_int_menus.c:184
#: src/bin/e_module.c:477
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:297
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:922
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:290
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:625
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/bin/e_int_menus.c:194
#: src/bin/e_actions.c:2015
#: src/bin/e_actions.c:2018
#: src/bin/e_actions.c:2021
#: src/bin/e_actions.c:2024
#: src/bin/e_int_config_imc.c:684
#: src/bin/e_int_config_theme.c:361
#: src/bin/e_int_config_startup.c:273
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:514
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610
#: src/bin/e_fdo_menu_to_order.c:361
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/bin/e_int_menus.c:226
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: src/bin/e_int_menus.c:234
#: src/bin/e_int_menus.c:774
#: src/bin/e_configure.c:447
msgid "Shelves"
msgstr "Shelves"
#: src/bin/e_int_menus.c:244
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Alle Fenster zeigen/verstecken"
#: src/bin/e_int_menus.c:574
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Keine Anwendung)"
#: src/bin/e_int_menus.c:691
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "Virtuelle Desktops konfigurieren"
#: src/bin/e_int_menus.c:751
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfigurations Konsole"
#: src/bin/e_int_menus.c:759
#: src/bin/e_configure.c:396
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrundbilder"
#: src/bin/e_int_menus.c:769
#: src/bin/e_configure.c:446
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_int_menus.c:780
#: src/bin/e_configure.c:427
msgid "Application Menus"
msgstr "Anwendungsmenüs"
#: src/bin/e_int_menus.c:782
#: src/bin/e_configure.c:429
msgid "Applications Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: src/bin/e_int_menus.c:832
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
#: src/bin/e_int_menus.c:847
#: src/bin/e_actions.c:2021
msgid "Suspend"
msgstr "Schlafmodus"
#: src/bin/e_int_menus.c:854
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"
#: src/bin/e_int_menus.c:861
#: src/bin/e_actions.c:2018
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: src/bin/e_int_menus.c:868
#: src/bin/e_actions.c:2015
msgid "Shut Down"
msgstr "Herunterfahren"
#: src/bin/e_int_menus.c:877
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: src/bin/e_int_menus.c:926
#: src/bin/e_int_menus.c:1085
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Keine Fenster)"
#: src/bin/e_int_menus.c:956
#: src/bin/e_actions.c:2039
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Fenster aufräumen"
#: src/bin/e_int_menus.c:969
msgid "Lost Windows"
msgstr "Verlorene Fenster"
#: src/bin/e_int_menus.c:990
#: src/bin/e_int_menus.c:1099
msgid "No name!!"
msgstr "Kein Name!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1205
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Keine Shelves)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1219
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "Shelf #"
#: src/bin/e_int_menus.c:1272
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Shelf hinzufügen"
#: src/bin/e_int_menus.c:1278
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Shelf entfernen"
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
"Möglicher IPC Hackversuch. Das IPC-Socket-\n"
"Verzeichnis existiert bereits, ABER die\n"
"Rechtevergabe ist zu nachlässig (darf nur\n"
"vom Besitzer les- und schreibbar sein, von\n"
"niemandem sonst!) oder hat einen anderen\n"
"Besitzer. Bitte überprüfen Sie:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
"Das IPC-Socket-Verzeichnis kann nicht erstellt\n"
"oder überprüft werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_main.c:249
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
"Optionen:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tMit Bildschirm DISPLAY verbinden.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tEinen FALSCHEN Xinerama-Bildschirm (anstatt eines echten)\n"
"\t\tmit festgelegter Geometrie hinzufügen. Fügen Sie so viele wie\n"
"\t\tgewünscht hinzu.; jeder ersetzt einen echten Xinerama-Bildschirm\n"
"\t\t(soweit vorhanden).\n"
"\t\tSo können Sie u.a. Xinerama simulieren.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tVerwende das Konfigurationsprofil CONF_PROFILE anstatt des vom Benutzer gewählten Standards.\n"
"\t-Gut\n"
"\t\tSei gut.\n"
"\t-Böse\n"
"\t\tSei böse.\n"
"\t-Psychotisch\n"
"\t\tSei psychotisch.\n"
#: src/bin/e_main.c:317
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann das ECore-Subsystem nicht\n"
"initialisieren! Ist der Arbeitsspeicher voll?"
#: src/bin/e_main.c:331
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann das Dateisubsystem nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:343
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann den Exit-Signalhandler nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:349
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann den HUP-Signalhandler nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:361
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment kann die Verbindung mit dem X-Server nicht initialisieren.\n"
"Haben Sie die DISPLAY-Variable gesetzt?"
#: src/bin/e_main.c:369
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment kann sein Notfallalarm-Subsystem nicht initialisieren.\n"
"Haben Sie die DISPLAY-Variable gesetzt?"
#: src/bin/e_main.c:389
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment kann Xinerama nicht benutzen.\n"
"Das sollte nicht passieren."
#: src/bin/e_main.c:408
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann das Verbindungssystem nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Speicherplatz?"
#: src/bin/e_main.c:416
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann das IPC-Subsystem nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann das FDO-Arbeitsflächen-Subsystem nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:446
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann das Evas System nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:452
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment entdeckte, dass ecore_evas das X11-Software-\n"
"rendering in Evas nicht unterstützt. Bitte überprüfen Sie ihre Evas-\n"
"und Ecore-Installation sowie deren X11-Softwarerendering-Unterstützung."
#: src/bin/e_main.c:459
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment entdeckte, dass ecore_evas das Softwarebuffer-\n"
"Rendering in Evas nicht unterstützt. Bitte überprüfen Sie ihre Evas-\n"
"und Ecore-Installation sowie deren Unterstützung von X11-\n"
"Softwarebuffer-Rendering"
#: src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine Buffercanvas erstellen konnte.\n"
"Bitte überprüfen Sie Evas auf Softwarebufferengine-Unterstützung.\n"
#: src/bin/e_main.c:483
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine PNG-Dateien laden kann.\n"
"Bitte überprüfen Sie Evas auf PNG-Loader-Unterstützung.\n"
#: src/bin/e_main.c:492
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine JPEG-Dateien laden kann.\n"
"Bitte überprüfen Sie Evas auf JPEG-Loader-Unterstützung.\n"
#: src/bin/e_main.c:501
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment entdeckte, dass Evas keine EET-Dateien laden kann.\n"
"Bitte überprüfen Sie Evas auf EET-Loader-Unterstützung.\n"
#: src/bin/e_main.c:515
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment kann sein Vorschaubild-Subsystem nicht initialisieren.\n"
#: src/bin/e_main.c:524
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment kann das Systembefehls-Subsystem nicht intitialisieren.\n"
#: src/bin/e_main.c:536
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
#: src/bin/e_main.c:544
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment kann keine Verzeichnisse in ihrem Home-Verzeichnis erstellen.\n"
"Möglicherweise haben Sie kein Home-Verzeichnis, oder die Festplatte ist voll?"
#: src/bin/e_main.c:553
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment kann sein Dateiregistrierungs-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:561
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment kann sein Konfigurations-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:569
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann seine Suchpfade nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment kann sein intl-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:586
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment kann sein Aktions-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:594
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment kann sein Tastenbelegungs-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:602
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment kann sein Popup-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:614
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment kann sein Schriftarten-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:625
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment kann sein Themen-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:633
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment kann sein Hintergrundbild-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:643
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kann den Startbildschirm nicht initialisieren.\n"
"Vielleicht haben sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
#: src/bin/e_main.c:653
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment konnte sich für keinen Ihrer Bildschirme als Window Manager\n"
"etablieren. Vielleicht läuft schon ein anderer Window Manager?\n"
#: src/bin/e_main.c:662
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment kann sein Programm-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:670
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment kann die \"Merken\"-Einstellungen nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment kann sein msg-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:695
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment kann sein dnd-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment kann sein Eingabeerkennungs-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:711
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment kann sein Modul-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment kann sein Fensterlisten-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment kann sein Farbklassen-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:739
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment stürzte kurz nach dem Start ab<br>und wurde neugestartet. Alle Module wurden deaktiviert<br>und werden nicht geladen um beim Auffinden der<br>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-<br>konfigurationsmenü sollten Sie die gewünschten<br>Module wieder auswählen können."
#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment kann sein Helfersteuerungs-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment kann sein Shelf-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:767
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
msgstr "Enlightenment kann sein \"Befehl ausführen\"-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:776
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment kann sein Bildschirmsperre-Subsystem nicht initialisieren."
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment startet. Bitte warten..."
#: src/bin/e_module.c:115
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Es wurde kein Modul mit dem Namen %s in den\n"
"Modul-Verzeichnissen gefunden.<br>"
#: src/bin/e_module.c:119
#: src/bin/e_module.c:132
#: src/bin/e_module.c:161
msgid "Error loading Module"
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
#: src/bin/e_module.c:126
#: src/bin/e_module.c:155
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Der volle Pfad zum Modul ist:\n"
"%s\n"
"Der gemeldete Fehler lautet:\n"
"%s"
#: src/bin/e_module.c:160
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Das Modul enthält nicht alle benötigten Funktionen."
#: src/bin/e_module.c:176
#, c-format
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr "Fehler beim initialisieren des Moduls %s.<br>Es wird mindestens Modul-API %i benötigt.<br>Die Enlightenment bekannte Modul-API ist %i.<br>Laden des Moduls abgebrochen."
#: src/bin/e_module.c:181
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:462
msgid "About..."
msgstr "Über..."
#: src/bin/e_module.c:466
#: src/bin/e_int_config_modules.c:262
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/bin/e_module.c:548
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Möchten Sie dieses Modul abschalten?<br>"
#: src/bin/e_module.c:553
#: src/bin/e_actions.c:1431
#: src/bin/e_actions.c:1492
#: src/bin/e_actions.c:1541
#: src/bin/e_actions.c:1590
#: src/bin/e_actions.c:1639
#: src/bin/e_actions.c:1688
#: src/bin/e_int_config_display.c:215
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69
#: src/bin/e_fm.c:5095
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/bin/e_module.c:554
#: src/bin/e_actions.c:1433
#: src/bin/e_actions.c:1494
#: src/bin/e_actions.c:1543
#: src/bin/e_actions.c:1592
#: src/bin/e_actions.c:1641
#: src/bin/e_actions.c:1690
#: src/bin/e_int_config_display.c:216
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70
#: src/bin/e_fm.c:5096
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/bin/e_startup.c:67
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte %s"
#: src/bin/e_utils.c:238
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:282
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Beenden unmöglich - unsterbliche Fenster."
#: src/bin/e_utils.c:283
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr "Einige Fenster mit aktivierter Abschaltsperre sind noch aktiv. Dies bedeutet,<br>dass Enlightenment sich nicht beenden kann bis jene Fenster manuell<br>geschlossen wurden oder die Sperre entfernt wurde.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:727
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Bytes"
#: src/bin/e_utils.c:731
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KiB"
#: src/bin/e_utils.c:735
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MiB"
#: src/bin/e_utils.c:739
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GiB"
#: src/bin/e_utils.c:758
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "In der Zukunft"
#: src/bin/e_utils.c:763
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "In der letzten Minute"
#: src/bin/e_utils.c:765
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li Jahre früher"
#: src/bin/e_utils.c:767
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li Monate früher"
#: src/bin/e_utils.c:769
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li Wochen früher"
#: src/bin/e_utils.c:771
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li Tage früher"
#: src/bin/e_utils.c:773
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li Stunden früher"
#: src/bin/e_utils.c:775
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li Minuten früher"
#: src/bin/e_utils.c:781
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1132
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid "Input Method Error"
msgstr "Eingabemethodenfehler"
#: src/bin/e_intl.c:363
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Fehler beim Starten des Eingabemethodenprogramms.<br><br>Bitte stellen Sie sicher, dass die Eingabemethoden-<br>konfiguration korrekt ist und dass Ihr Konfigurationsprogramm<br>in PATH befindet.<br>"
#: src/bin/e_actions.c:1424
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Möchten Sie Enlightenment wirklich beenden?"
#: src/bin/e_actions.c:1426
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Sie sind im Begriff Enlightenment zu beenden.<br><br>Sind Sie sicher?"
#: src/bin/e_actions.c:1485
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
#: src/bin/e_actions.c:1487
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Sie sind im Begriff sich abzumelden.<br><br>Sind Sie sicher?"
#: src/bin/e_actions.c:1534
#: src/bin/e_actions.c:1632
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Möchten Sie den Computer wirklich herunterfahren?"
#: src/bin/e_actions.c:1536
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer herunterzufahren.<br><br>Sind Sie sicher?"
#: src/bin/e_actions.c:1583
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Möchten Sie wirklich neustarten?"
#: src/bin/e_actions.c:1585
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer neuzustarten.<br><br>Sind Sie sicher?"
#: src/bin/e_actions.c:1634
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer in den Schlafmodus zu versetzen.<br><br>Sind Sie sicher?"
#: src/bin/e_actions.c:1681
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich in den Ruhezustand herunterfahren?"
#: src/bin/e_actions.c:1683
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "Sie sind im Begriff den Computer in den Ruhezustand herunterzufahren.<br><br>Sind Sie sicher?"
#: src/bin/e_actions.c:1770
#: src/bin/e_actions.c:1779
#: src/bin/e_actions.c:1795
#: src/bin/e_actions.c:1799
#: src/bin/e_actions.c:1803
#: src/bin/e_actions.c:1807
#: src/bin/e_actions.c:1941
#: src/bin/e_actions.c:1945
#: src/bin/e_actions.c:1950
#: src/bin/e_actions.c:1955
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenster : Aktionen"
#: src/bin/e_actions.c:1770
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: src/bin/e_actions.c:1779
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: src/bin/e_actions.c:1788
#: src/bin/e_actions.c:1974
#: src/bin/e_actions.c:1976
#: src/bin/e_actions.c:1978
#: src/bin/e_actions.c:1979
#: src/bin/e_actions.c:1980
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345
#: src/bin/e_int_config_apps.c:751
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/bin/e_actions.c:1788
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"
#: src/bin/e_actions.c:1795
#: src/bin/e_int_border_menu.c:301
msgid "Raise"
msgstr "nach oben"
#: src/bin/e_actions.c:1799
#: src/bin/e_int_border_menu.c:309
msgid "Lower"
msgstr "nach unten"
#: src/bin/e_actions.c:1803
#: src/bin/e_configure.c:113
#: src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_int_border_menu.c:283
#: src/bin/e_fwin.c:777
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/bin/e_actions.c:1807
#: src/bin/e_int_border_menu.c:272
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
#: src/bin/e_actions.c:1811
#: src/bin/e_actions.c:1818
#: src/bin/e_actions.c:1825
#: src/bin/e_actions.c:1832
#: src/bin/e_actions.c:1834
#: src/bin/e_actions.c:1836
#: src/bin/e_actions.c:1838
#: src/bin/e_actions.c:1840
#: src/bin/e_actions.c:1842
#: src/bin/e_actions.c:1844
#: src/bin/e_actions.c:1851
#: src/bin/e_actions.c:1853
#: src/bin/e_actions.c:1855
#: src/bin/e_actions.c:1857
#: src/bin/e_actions.c:1859
#: src/bin/e_actions.c:1866
msgid "Window : State"
msgstr "Fenster : Status"
#: src/bin/e_actions.c:1811
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Klebrig-Modus-Schalter"
#: src/bin/e_actions.c:1818
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Icon-Modus-Schalter"
#: src/bin/e_actions.c:1825
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
#: src/bin/e_actions.c:1832
#: src/bin/e_int_border_menu.c:95
#: src/bin/e_int_border_menu.c:201
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: src/bin/e_actions.c:1834
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximiere vertikal"
#: src/bin/e_actions.c:1836
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiere hrizontal"
#: src/bin/e_actions.c:1838
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximiere auf Vollbild"
#: src/bin/e_actions.c:1840
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximierungsmodus \"Smart\""
#: src/bin/e_actions.c:1842
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximieren-Modus \"ausklappen\""
#: src/bin/e_actions.c:1844
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximierungsmodus \"Füllen\""
#: src/bin/e_actions.c:1851
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Schattierungsmodus-Oben-Umschalter"
#: src/bin/e_actions.c:1853
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Schattierungsmodus-Unten-Umschalter"
#: src/bin/e_actions.c:1855
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Schattierungsmodus-Links-Umschalter"
#: src/bin/e_actions.c:1857
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Schattierungsmodus-Rechts-Umschalter"
#: src/bin/e_actions.c:1859
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Schattierungsmodus-Umschalter"
#: src/bin/e_actions.c:1866
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Rahmenlos"
#: src/bin/e_actions.c:1871
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Wechsle zu linkerArbeitsfläche"
#: src/bin/e_actions.c:1872
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Klappe Arbeitsfläche nach oben"
#: src/bin/e_actions.c:1873
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Wechsle zu oberer Arbeitsfläche"
#: src/bin/e_actions.c:1874
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Klappe Arbeitsfläche nach unten"
#: src/bin/e_actions.c:1875
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Klappe Arbeitsfläche auf durch..."
#: src/bin/e_actions.c:1880
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Zeige die Arbeitsfläche"
#: src/bin/e_actions.c:1885
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Klappe Arbeitsfläche auf zu..."
#: src/bin/e_actions.c:1890
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Klappe Arbeitsfläche linear auf..."
#: src/bin/e_actions.c:1895
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Wechsle zu Desktop 0"
#: src/bin/e_actions.c:1897
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Wechsle zu Desktop 1"
#: src/bin/e_actions.c:1899
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Wechsle zu Desktop 2"
#: src/bin/e_actions.c:1901
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Wechsle zu Desktop 3"
#: src/bin/e_actions.c:1903
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Wechsle zu Desktop 4"
#: src/bin/e_actions.c:1905
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Wechsle zu Desktop 5"
#: src/bin/e_actions.c:1907
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Wechsle zu Desktop 6"
#: src/bin/e_actions.c:1909
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Wechsle zu Desktop 7"
#: src/bin/e_actions.c:1911
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Wechsle zu Desktop 8"
#: src/bin/e_actions.c:1913
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Wechsle zu Desktop 9"
#: src/bin/e_actions.c:1915
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Wechsle zu Desktop 10"
#: src/bin/e_actions.c:1917
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Wechsle zu Desktop 12"
#: src/bin/e_actions.c:1919
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Wechsle zu Desktop..."
#: src/bin/e_actions.c:1924
#: src/bin/e_actions.c:1926
#: src/bin/e_actions.c:1928
#: src/bin/e_actions.c:1932
#: src/bin/e_actions.c:1934
#: src/bin/e_actions.c:1936
#: src/bin/e_configure.c:411
msgid "Screen"
msgstr "Anzeige"
#: src/bin/e_actions.c:1924
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Verschiebe Maus auf Bildschirm 0"
#: src/bin/e_actions.c:1926
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Verschiebe Maus auf Bildschirm 1"
#: src/bin/e_actions.c:1928
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Verschiebe Maus auf Bildschirm..."
#: src/bin/e_actions.c:1932
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Verschiebe Maus 1 Bildschirm weiter"
#: src/bin/e_actions.c:1934
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Verschiebe Maus 1 Bildschirm zurück"
#: src/bin/e_actions.c:1936
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Verschiebe Maus Bildschirme weiter/zurück..."
#: src/bin/e_actions.c:1960
#: src/bin/e_actions.c:1962
#: src/bin/e_actions.c:1964
#: src/bin/e_actions.c:1969
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fenster : Bewegen"
#: src/bin/e_actions.c:1960
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche"
#: src/bin/e_actions.c:1962
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Zur vorhergehenden Arbeitsfläche"
#: src/bin/e_actions.c:1964
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Von Arbeitsfläche #..."
#: src/bin/e_actions.c:1969
msgid "To Desktop..."
msgstr "Zu Arbeitsfläche..."
#: src/bin/e_actions.c:1974
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Zeige Hauptmenü"
#: src/bin/e_actions.c:1976
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Zeige Favoritenmenü"
#: src/bin/e_actions.c:1978
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Zeige Anwendungsmenü"
#: src/bin/e_actions.c:1979
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Zeige Clientsmenü"
#: src/bin/e_actions.c:1980
msgid "Show Menu..."
msgstr "Zeige Menü..."
#: src/bin/e_actions.c:1987
#: src/bin/e_actions.c:1992
#: src/bin/e_actions.c:2031
msgid "Launch"
msgstr "Führe aus"
#: src/bin/e_actions.c:1987
msgid "Defined Command"
msgstr "Bestimmter Befehl"
#: src/bin/e_actions.c:1992
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: src/bin/e_actions.c:1997
#: src/bin/e_actions.c:1998
msgid "Window : List"
msgstr "Fenster : Liste"
#: src/bin/e_actions.c:1997
msgid "Next Window"
msgstr "Nächstes Fenster"
#: src/bin/e_actions.c:1998
msgid "Previous Window"
msgstr "Vorheriges Fenster"
#: src/bin/e_actions.c:2009
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: src/bin/e_actions.c:2012
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Sofort beenden"
#: src/bin/e_actions.c:2024
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Ruhezustand (suspend2disk)"
#: src/bin/e_actions.c:2031
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "\"Befehl ausführen\"-Dialog"
#: src/bin/e_actions.c:2035
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Arbeitsflächensperre"
#: src/bin/e_winlist.c:136
msgid "Select a window"
msgstr "Wähle ein Fenster aus"
#: src/bin/e_configure.c:70
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Enlightenment Konfiguration"
#: src/bin/e_configure.c:96
#: src/bin/e_int_config_mime.c:188
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: src/bin/e_configure.c:104
msgid "Configuration Items"
msgstr "Objekte"
#: src/bin/e_configure.c:395
#: src/bin/e_gadcon.c:1259
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: src/bin/e_configure.c:398
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/bin/e_configure.c:399
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:314
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
#: src/bin/e_configure.c:400
#: src/bin/e_int_border_menu.c:163
msgid "Borders"
msgstr "Rahmen"
#: src/bin/e_configure.c:401
#: src/bin/e_eap_editor.c:425
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:218
msgid "Icon Theme"
msgstr "Icon-Thema"
#: src/bin/e_configure.c:402
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Mauszeiger"
#: src/bin/e_configure.c:403
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:146
msgid "Transitions"
msgstr "Übergänge"
#: src/bin/e_configure.c:404
#: src/bin/e_int_config_apps.c:148
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: src/bin/e_configure.c:407
#: src/bin/e_int_config_apps.c:93
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar-Anwendungen"
#: src/bin/e_configure.c:408
#: src/bin/e_int_config_apps.c:107
msgid "Restart Applications"
msgstr "Neustartanwendungen"
#: src/bin/e_configure.c:409
#: src/bin/e_int_config_apps.c:100
msgid "Startup Applications"
msgstr "Autostartanwendungen"
#: src/bin/e_configure.c:412
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Arbeitsflächen"
#: src/bin/e_configure.c:413
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: src/bin/e_configure.c:414
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bildschirmsperre"
#: src/bin/e_configure.c:416
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "Tastatur & Maus"
#: src/bin/e_configure.c:417
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastenbelegungen"
#: src/bin/e_configure.c:418
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Maustastenbelegungen"
#: src/bin/e_configure.c:421
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:54
msgid "Window Display"
msgstr "Fensteranzeige"
#: src/bin/e_configure.c:422
msgid "Window Focus"
msgstr "Fensteraktivierung"
#: src/bin/e_configure.c:423
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Fenstermanipulation"
#: src/bin/e_configure.c:425
#: src/bin/e_int_config_apps.c:749
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: src/bin/e_configure.c:431
#: src/bin/e_int_config_menus.c:41
#: src/bin/e_int_config_menus.c:92
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menüeinstellungen"
#: src/bin/e_configure.c:433
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/bin/e_configure.c:434
msgid "Language Settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
#: src/bin/e_configure.c:435
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Eingabemethodeneinstellungen"
#: src/bin/e_configure.c:437
#: src/bin/e_config_dialog.c:189
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: src/bin/e_configure.c:438
msgid "Configuration Dialogs"
msgstr "Konfigurationsdialog"
#: src/bin/e_configure.c:439
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
#: src/bin/e_configure.c:440
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"
#: src/bin/e_configure.c:442
msgid "Search Directories"
msgstr "Suchverzeichnisse"
#: src/bin/e_configure.c:443
#: src/bin/e_int_config_mime.c:63
msgid "File Icons"
msgstr "Datei-Icons"
#: src/bin/e_configure.c:445
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: src/bin/e_about.c:42
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Über Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:56
msgid "Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>Wir hoffen Ihnen gefällt das Benutzen dieser Software ebensogut wie uns das Schreiben gefiel.<br><br>Die Software wird so wie sie ist ohne explizite oder inbegriffene Garantie bereitgestellt. Sie steht unter gewissen Lizenzbestimmungen; sehen Sie hierzu bitte die \"COPYING\"- und \"COPYING-PLAIN\"-Lizenzdateien ein, welche auf Ihrem System abgespeichert sind.<br><br>An Enlightenment wird <hilight>SEHR INTENSIV ENTWICKELT</hilight> und es ist nicht stabil! Viele Funktionen sind nicht komplett oder schlicht noch nicht existent und haben möglicherweise viele Fehler. Sie wurden <hilight>GEWARNT!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:81
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Das Team</title>"
#: src/bin/e_theme_about.c:42
msgid "About This Theme"
msgstr "Über dieses Theme"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104
#: src/bin/e_int_config_intl.c:139
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107
#: src/bin/e_int_config_intl.c:146
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108
#: src/bin/e_int_config_intl.c:148
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109
#: src/bin/e_int_config_intl.c:212
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110
#: src/bin/e_int_config_intl.c:154
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111
#: src/bin/e_int_config_intl.c:160
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112
#: src/bin/e_int_config_intl.c:162
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113
#: src/bin/e_int_config_intl.c:149
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114
#: src/bin/e_int_config_intl.c:175
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115
#: src/bin/e_int_config_intl.c:181
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116
#: src/bin/e_int_config_intl.c:184
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117
#: src/bin/e_int_config_intl.c:194
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118
#: src/bin/e_int_config_intl.c:210
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119
#: src/bin/e_int_config_intl.c:222
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120
#: src/bin/e_int_config_intl.c:224
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121
#: src/bin/e_int_config_intl.c:226
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122
#: src/bin/e_int_config_intl.c:232
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123
#: src/bin/e_int_config_intl.c:233
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124
#: src/bin/e_int_config_intl.c:156
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125
#: src/bin/e_int_config_intl.c:239
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonesisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136
msgid "Assamese"
msgstr "Asamiya"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
msgid "Breton"
msgstr "Bretagne"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143
msgid "Blin"
msgstr "Bilen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145
msgid "Atsam"
msgstr "Atsam"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150
msgid "Divehi"
msgstr "Dhivehi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153
msgid "Greek"
msgstr "Griechenland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157
msgid "Estonian"
msgstr "Estländisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161
msgid "Faroese"
msgstr "Färöisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163
msgid "Friulian"
msgstr "Furlanisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
msgid "Geez"
msgstr "Ge'ez"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaianisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172
#: src/bin/e_int_config_intl.c:183
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräiisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
msgid "Jju"
msgstr "JJU"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
msgid "Kamba"
msgstr "Kikamba"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
msgid "Tyap"
msgstr "Tyap"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
msgid "Koro"
msgstr "Koro"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Kalaallisut"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
msgid "Lingala"
msgstr "Lingála"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
msgid "Maori"
msgstr "Maorisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Neu-Norwegisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
msgid "South Ndebele"
msgstr "IsiNdebele"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Nordsotho"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
msgstr "Chichewa"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtu"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nordsamisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidama"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234
msgid "Somali"
msgstr "Somalia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
msgid "Swati"
msgstr "Siswati"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Süd-Sotho"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
msgid "Tigre"
msgstr "Tigrē"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
msgid "Tswana"
msgstr "Motswana"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
msgid "Tsonga"
msgstr "Xitsonga"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarstan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
msgid "Walamo"
msgstr "Walamo"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei "
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
msgid "China"
msgstr "China"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel (Kiribati)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315
msgid "Cocos (keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318
#: src/bin/e_int_config_intl.c:319
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ätiopien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
msgstr "Falkland Inseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
msgid "Finland"
msgstr "FInnland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polinesien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heiliger Stuhl"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Insel Man"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384
#: src/bin/e_int_config_intl.c:385
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
msgid "Liberia"
msgstr "Liberien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiven"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
msgid "Moldova"
msgstr "Moldawien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
msgid "Reunion"
msgstr "La Réunion"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St.-Pierre und Miquelon"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien und Montenegro"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomoninseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505
#: src/bin/e_int_config_intl.c:506
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jungferninseln"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westliche Sahara"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581
msgid "Language Configuration"
msgstr "Sprachkonfiguration"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:893
#: src/bin/e_int_config_intl.c:984
msgid "Language Selector"
msgstr "Sprachauswahl"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:952
#: src/bin/e_int_config_intl.c:1049
msgid "Locale Selected"
msgstr "Ausgewählter Zeichensatz"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:954
#: src/bin/e_int_config_intl.c:1051
msgid "Locale"
msgstr "Zeichensatz"
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings"
msgstr "Aktivierungs Einstellungen"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Fenster zum aktivieren anklicken"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger aktivieren"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Neuste Fenster unter dem Mauszeiger aktivieren"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
msgid "Focus"
msgstr "Aktivieren"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
msgid "Click to focus"
msgstr "Zum Aktivieren klicken"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
msgid "Pointer focus"
msgstr "Zeigeraktivierung"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
msgid "Sloppy focus"
msgstr "Schludrige Aktivierung"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
msgid "New Window Focus"
msgstr "Neue Fensteraktivierung"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Neue Fenster werden nicht aktiviert"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Alle neuen Fenster werden aktiviert"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Nur neue Dialoge werden aktiviert"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Nur neue Dialoge werden aktiviert wenn das Hauptfenster aktiviert ist"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
msgid "Other Settings"
msgstr "Andere Einstellungen"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "Immer versteckte Klicks an Programme weiterleiten"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Ein Klick in ein Fenster hebt es immer ab"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Ein Klick in ein Fenster aktiviert es immer"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "Aktiviere zuletzt aktiviertes Fenster beim Arbeitsflächenwechsel"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "Aktiviere zuletzt gewähltes Fenster beim verstecken/schließen eines Fensters"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:95
msgid "Input Method Configuration"
msgstr "Eingabemethodenkonfiguration"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:220
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Eingabemethodenselektor"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:223
#, fuzzy
msgid "Use no Input Method"
msgstr "Eingabemethodenfehler"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:679
#: src/bin/e_int_config_theme.c:356
#: src/bin/e_int_config_startup.c:268
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:509
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:606
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:691
#: src/bin/e_int_config_theme.c:369
#: src/bin/e_int_config_startup.c:281
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:521
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:617
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:226
#: src/bin/e_int_config_apps.c:661
#: src/bin/e_int_config_apps.c:754
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Ein Verzeichnis nach oben"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:749
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:751
#: src/bin/e_int_config_theme.c:427
msgid "Import..."
msgstr "Importiere..."
#: src/bin/e_int_config_imc.c:755
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Eingabemethodenparameter"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:757
#: src/bin/e_eap_editor.c:338
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:764
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
#: src/bin/e_int_config_imc.c:773
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Exportierte Umgebungsvariablen"
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Configuration..."
msgstr "Eingabemethodenkonfiguration"
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:117
#: src/bin/e_eap_editor.c:503
#: src/bin/e_entry_dialog.c:57
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:190
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:282
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:297
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Eingabemethodenkonfiguration"
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:283
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr "Enligenment war nicht im Stande das Thema zu importieren.<br><br>Sind Sie sicher, dass dies ein korrektes Thema ist?"
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:298
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<br>nicht in der Lage das Thema zu importieren."
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
#: src/bin/e_int_border_menu.c:147
msgid "Window Locks"
msgstr "Fenstersperren"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Allgemeine Sperren"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Sperre das Fenster um nur Benutzeranweisungen zuzulassen"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Schütze dieses Fenster vor versehentlichen Änderungen"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Schütze dieses wichtige Fenster davor versehentlich geschlossen zu werden"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Erlaube dem Fenster keinen Randwechsel"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Merke die Sperren dieses Fensters fürs nächste Öffnen vor"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Verweigere dem Programm folgende Änderungen:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:402
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Stacking"
msgstr "Ablage"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimierter Zustand"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
msgid "Stickiness"
msgstr "Klebrigkeit"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
msgid "Shaded state"
msgstr "Eingeklappt"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximiert"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Vollbildmodus"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Verhindere manuelle Änderung von:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
msgid "Border style"
msgstr "Rahmenart"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Hindere mich daran:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Schließen des Fensters"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Abmelden solange dieses Fenster geöffnet ist"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Diese Sperren merken"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr "Fenstereigenschaften Merken"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Eigenschaften treffen auf mehrere Fenster zu"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<br>eines Fensters zu merken, welches<br><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften besitzt</hilight>.<br><br>Das bedeutet, dass sich Enlightenment<br>bestimmte Eigenschaften für mehrere verschiedene Fenster<br>merkt, die teilweise dieselben Eigenschaften besitzen.<br><br>Dies ist nur eine Warnung, falls Sie dies nicht beabsichtigten.<br>Sollten Sie es beabsichtigten drücken Sie einfach<br>die <hilight>Annehmen</hilight>- oder <hilight>OK</hilight>-Schaltflächen<br>wodurch die Einstellungen gespeichert werden.<br>Drücken Sie <hilight>Abbrechen</hilight> wenn Sie sich nicht sicher sind,<br>wodurch die Änderungen verworfen werden."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314
#: src/bin/e_int_border_remember.c:344
msgid "No match properties set"
msgstr "Keine passenden Eigenschaften ausgewählt"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "Sie wollen, dass Enlightenment sich Eigenschaften eines Fensters<br>merkt, ohne festzulegen <hilight>wie</hilight>es sich diese merken soll.<br><br>Sie müssen zumindest eine Möglichkeit wählen."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<br>eines Fensters zu merken, welches<br><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften besitzt</hilight>.<br><br>Das bedeutet, dass sich Enlightenment<br>bestimmte Eigenschaften für mehrere verschiedene Fenster<br>merkt, die teilweise dieselben Eigenschaften besitzen.<br><br>Möglicherweise möchten Sie die<hilight>Nur auf dieses Fenster zutreffend</hilight>-Option<br>wählen wenn Sie nur eine Instanz dieses Fensters ändern möchten.<br><br>Dies ist nur eine Warnung, falls Sie dies nicht beabsichtigten.<br>Sollten Sie es beabsichtigten drücken Sie einfach<br>die <hilight>Annehmen</hilight>- oder <hilight>OK</hilight>-Schaltflächen<br>wodurch die Einstellungen gespeichert werden.<br>Drücken Sie <hilight>Abbrechen</hilight> wenn Sie sich nicht sicher sind,<br>wodurch die Änderungen verworfen werden."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
msgid "Size and Position"
msgstr "Größe und Position"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422
#: src/bin/e_int_border_remember.c:492
msgid "Locks"
msgstr "Sperren"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Größe, Position und Sperren"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
msgid "Remember using"
msgstr "Merken anhand"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Window name and class"
msgstr "Fensternamen und -klasse"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455
#: src/bin/e