enventor/po/ru.po

490 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-12-10 00:37:36 -08:00
# Russian translation for Enventor project
# Copyright (C) 2015 Enventor development team
# This file is distributed under the same license as the enventor package.
# NikaWhite belyavskijnb@gmail.com
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enventor 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 13:38+0900\n"
2015-12-10 00:37:36 -08:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 12:07+0000\n"
"Last-Translator: NikaWhite belyavskijnb@gmail.com \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/base_gui.c:67
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "%s - Enventor"
msgstr "%s - Enventor"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/config_data.c:72
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Failed to generate tmp folder!"
msgstr "Невозможно создать временную директорию!"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/config_data.c:91 src/bin/config_data.c:104
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create a config folder \"%s\""
msgstr "Невозможно создать директорию с конфигурационными файлами. \"%s\""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/config_data.c:115
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot save a config file \"%s\""
msgstr "Неудалось сохранить файл настроек \"%s\""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/config_data.c:157
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot load a config file \"%s\""
msgstr "Неудалось загрузить настройки из файла \"%s\""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/config_data.c:165 src/bin/file_mgr.c:193 src/bin/goto.c:136
#: src/bin/menu.c:613 src/bin/newfile.c:144 src/bin/panes.c:321
#: src/bin/search.c:337 src/bin/setting.c:187 src/bin/statusbar.c:312
#: src/bin/text_setting.c:405 src/bin/text_setting.c:456
#: src/bin/text_setting.c:487 src/bin/text_setting.c:956 src/bin/tools.c:186
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Failed to allocate Memory!"
msgstr "Ошибка выделения памяти!"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/file_mgr.c:71
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "EDC has been changed on the file system."
msgstr "EDC-файл был изменен друшим приложением."
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/file_mgr.c:73
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Do you want to replace the contents?"
msgstr "Вы уверенны, что хотите заменить файл?"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/file_mgr.c:84
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/file_mgr.c:92 src/bin/search.c:407
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/file_mgr.c:98
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Ignore"
msgstr "Пропустить"
#: src/bin/file_mgr.c:157
#, c-format
msgid "File saved. \"%s\""
msgstr "Файл сохранен. \"%s\""
#: src/bin/file_mgr.c:159
#, c-format
msgid "Already saved. \"%s\""
msgstr "Сохранен. \"%s\""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/goto.c:93
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Invalid line number"
msgstr "Неверный номер строки."
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/goto.c:142
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Enventor Goto Line"
msgstr "Enventor Перейти к строке"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/goto.c:146
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти к строке"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/goto.c:168
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Enter line number [1..%d]:"
msgstr "Введите номер строки [1..%d]:"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/goto.c:192 src/bin/menu.c:150
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Ok"
msgstr "Перейти"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/goto.c:204 src/bin/search.c:429
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Failed to grab key - Escape"
msgstr "Ошибка перехвата нажатия - Escape"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/live_edit.c:2019 src/bin/live_edit.c:2063 src/bin/live_edit.c:2065
#: src/bin/main.c:850 src/lib/auto_comp.c:369 src/lib/ctxpopup.c:766
#, c-format
msgid "Failed to grab key - %s"
msgstr "Ошибка перехвата клавиши - %s"
2015-12-10 00:37:36 -08:00
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/live_edit.c:2132
msgid ""
"Double click part to confirm. (Esc = cancel, Direction Key = move item per "
"pixel, Ctrl = disable auto-aligning)"
2016-03-11 00:38:27 -08:00
msgstr ""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/live_edit.c:2280
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Faild to allocate Memory!"
msgstr "Ошибка выделения памяти!"
#: src/bin/main.c:24
msgid "Auto Completion Enabled."
msgstr "Автодополнение Включено."
#: src/bin/main.c:25
msgid "Auto Completion Disabled."
msgstr "Автодополнение Выключенно"
#: src/bin/main.c:34
msgid "Auto Indentation Enabled."
msgstr "Автовыравнивание Включено"
#: src/bin/main.c:35
msgid "Auto Indentation Disabled."
msgstr "Автовыравнивание Выключено"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/main.c:207
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Font Size: %1.1fx"
msgstr "Размер шрифта: %1.1fx"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:137
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "New File: Choose a template"
msgstr "Новый файл: Выберите шаблон"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:156 src/bin/menu.c:202 src/bin/setting.c:245
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:175
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Without save, you will lose last changes!"
msgstr "Без сохранения все изменения будут утеряны!"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:177
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Will you save changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:188 src/bin/menu.c:466 src/bin/menu.c:582
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:196
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Discard"
msgstr "Не сохранять"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:324
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Choose a file to save"
msgstr "Выбирете файл для сохранения"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:351
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to save: %s."
msgstr "Неудалось сохранить: %s."
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:406
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Support only .edc file."
msgstr "Поддерживаются файлы с расширением .edc."
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:416
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Choose a file to load."
msgstr "Выбирете файл для загрузки."
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:427
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to load: %s."
msgstr "Невозможно загрузить: %s."
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:458
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Save File: Choose a EDC"
msgstr "Сохранение: Выберите .edc файл"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:467 src/bin/menu.c:502
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:492
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Load File: Choose a EDC"
msgstr "Загрузка: Выберите .edc файл"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:501 src/bin/menu.c:586
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:577
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:590 src/bin/setting.c:201
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:594
msgid "Help"
msgstr ""
2015-12-10 00:37:36 -08:00
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/menu.c:598
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/newfile.c:57 src/bin/newfile.c:82
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot find file! \"%s\""
msgstr "Неудалось найти файл! \"%s\""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/newfile.c:128
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot find templates folder! \"%s\""
msgstr "Неудалось найди директорию с шаблонами! \"%s\""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/search.c:82
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "%d matches replaced"
msgstr "%d совпадений заменено."
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/search.c:132 src/bin/search.c:194
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" in the text"
msgstr "Строка \"%s\" не найдена"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/search.c:233 src/bin/search.c:399
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/search.c:265 src/bin/search.c:392
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/search.c:343
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Enventor Search"
msgstr "Поиск"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/search.c:346
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Find/Replace"
msgstr "Поиск/Замена"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/search.c:414
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все совпадения"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/setting.c:213
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Дополнительные настройки:"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/setting.c:215
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Text Editor"
msgstr "Текст"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/setting.c:217
msgid "EDC Build"
msgstr ""
#: src/bin/setting.c:231
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/setting.c:238
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/text_setting.c:438
2015-12-10 00:37:36 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Неудалось открыть файл \"%s\""
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/text_setting.c:759
msgid "Double click a keyword to change its color :"
msgstr "Двойной клик по слову позволит задать цвет:"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/text_setting.c:796
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Font Size "
msgstr "Размер шрифта "
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/text_setting.c:829
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Font Name"
msgstr "Имя шрифта"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/text_setting.c:856
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифта"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:134
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Redo text."
msgstr "Восстановить изменения"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:136
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "No text to be redo."
msgstr "Нет действий для восстановления"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:144
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Undo text."
msgstr "Отменить изменения"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:146
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "No text to be undo."
msgstr "Нет изменений для отмены"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:201
msgid "Part Highlighting (Ctrl + H)"
msgstr "Подсветка примитивов (Ctrl + H)"
#: src/bin/tools.c:208
msgid "Dummy Parts (Ctrl + W)"
msgstr "Изображение для контейнеров (Ctrl + W)"
#: src/bin/tools.c:217
#, fuzzy
msgid "Mirror Mode (Ctrl + M)"
msgstr "Отменить (Ctrl + Z)"
2015-12-10 00:37:36 -08:00
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:251
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Save File (Ctrl + S)"
msgstr "Сохранить (Ctrl + S)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:257
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Undo Text (Ctrl + Z)"
msgstr "Отменить (Ctrl + Z)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:263
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Redo Text (Ctrl + R)"
msgstr "Повторить (Ctrl + R)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:269
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Find/Replace (Ctrl + F)"
msgstr "Поиск/Замена (Ctrl + F)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:276
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Goto Lines (Ctrl + L)"
msgstr "Перейти к строке (Ctrl + L)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:283
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Line Numbers (F5)"
msgstr "Номера строк (F5)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:291
#, fuzzy
msgid "Insert Template (Ctrl + T)"
msgstr "Поиск/Замена (Ctrl + F)"
2015-12-10 00:37:36 -08:00
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:298
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Console Box (Alt + Down)"
msgstr "Показать/Скрыть консоль (Alt + Down)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:305
msgid "File Browser (F9)"
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:312
msgid "EDC Navigator (F10)"
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:319
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Status (F11)"
msgstr "Строка статуса (F11)"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:326
msgid "Enventor Menu (Esc)"
msgstr "Меню (Esc)"
#: src/bin/tools.c:371
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Part Highlighting Enabled."
msgstr "Подсветка примитивов Включена"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:373
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgid "Part Highlighting Disabled."
msgstr "Подсветка примитивов Выключена"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:458
msgid "Dummy Parts Enabled."
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgstr "Изображение для контейнеров Включено"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:460
msgid "Dummy Parts Disabled."
2015-12-10 00:37:36 -08:00
msgstr "Изображения для контейнеров Выключено"
2016-06-04 21:39:20 -07:00
#: src/bin/tools.c:483
msgid "Mirror Mode Enabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:485
#, fuzzy
msgid "Mirror Mode Disabled."
msgstr "Автодополнение Выключенно"
#: src/bin/tools.c:539
msgid "Insertion of template code is disabled while in Live Edit mode"
msgstr "Невозможно вставить шаблон, пока активен режим Live Edit"
#: src/bin/tools.c:548
#, c-format
msgid "Template code inserted, (%s)"
msgstr "Шаблон вставлен, (%s)"
#: src/bin/tools.c:554
msgid ""
"Can't insert template code here. Move the cursor inside the \"Collections,"
"Images,Parts,Part,Programs\" scope."
msgstr ""
"Невозможно втавить шаблон в это место. Переместите курсор внутрь одного из "
"блоков: \"Collections, Images,Parts,Part,Programs\""
#~ msgid "Double click the part to confirm."
#~ msgstr "Сделайте двойной клик мыши по примитиву для вставки."
#, fuzzy
#~ msgid "Live View Scale: %2.2fx"
#~ msgstr "Масштаб Live View"
#~ msgid "Program Run: \"%s\""
#~ msgstr "Запущена программа: \"%s\""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Помощь"
#~ msgid "Close Enventor Menu (Esc)"
#~ msgstr "Закрыть меню (Esc)"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Image Paths:"
#~ msgstr "Изображения:"
#~ msgid "Sound Paths:"
#~ msgstr "Звуки: "
#~ msgid "Font Paths:"
#~ msgstr "Шрифты: "
#~ msgid "Data Paths:"
#~ msgstr "Данные: "
#~ msgid "Live View Scale"
#~ msgstr "Масштаб Live View"
#~ msgid "Live View Size"
#~ msgstr "размер Live View"
#~ msgid "Part Highlighting"
#~ msgstr "Подсветка примитивов"
#~ msgid "Dummy Parts"
#~ msgstr "Изображение для контейнеров"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Строка статуса"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Меню инструментов"
#~ msgid "Auto Hiding Console"
#~ msgstr "Авто скрытие консоли"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общие"
#~ msgid "Line Number"
#~ msgstr "Номера строк"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Автовыравнивание"
#~ msgid "Auto Completion"
#~ msgstr "Автодополнений"
#~ msgid "Live View Edit (Ctrl + E)"
#~ msgstr "Режим Live View (Ctrl + E)"