Restoring an updated sr.po file.

For some reason many translated messages were cleared on february 14, fixing all now.
This commit is contained in:
maxerba 2015-02-17 20:49:37 +01:00
parent f80d9634e3
commit 3b78d8acc4
1 changed files with 81 additions and 70 deletions

151
po/sr.po
View File

@ -3,25 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# Саша <Петровић>, 2014.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 14:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 00:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:37+0000\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr ""
msgstr "Управљачи"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
@ -37,9 +40,9 @@ msgstr "Подели В"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
msgstr "Мали преглед"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:956
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:962
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "О програму"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
msgstr "Затвори терминал"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
@ -68,6 +71,11 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Терминологија%s</b><br>Зашто да термилали буду досадни?<br><br>Овај "
"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије "
"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да "
"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scrolling"
@ -343,11 +351,11 @@ msgstr "прикажи права умножавања"
#: src/bin/main.c:427
msgid "show license."
msgstr "Прикажи лиценцу."
msgstr "Прикажи дозволу."
#: src/bin/main.c:430
msgid "show this message."
msgstr "прикажи ову поруку"
msgstr "прикажи ову поруку."
#: src/bin/main.c:548 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
@ -360,18 +368,18 @@ msgstr "Нисам успео да покренем пречице."
#: src/bin/main.c:570
msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Нисам успео да расчланим могућчности наредбене линије."
msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије."
#: src/bin/main.c:585
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "могћност %s захтева примедбу!"
msgstr "могућност %s захтева примедбу!"
#: src/bin/main.c:586
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help."
#: src/bin/main.c:902
#: src/bin/main.c:903
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help."
@ -384,7 +392,7 @@ msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоуш
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Радња %s није успела: %s"
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported"
@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "Приказ садржаја није подржан"
#: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
msgstr "%'d линија"
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
@ -437,11 +445,11 @@ msgstr "Више примерака, један процес"
#: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја"
#: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)"
#: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links"
@ -453,15 +461,15 @@ msgstr "Покрени као љуску за пријаву"
#: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
msgstr "Дели под мишем"
#: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
msgstr "Обједињавање граватара"
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
msgstr "Прикажи листове"
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:"
@ -481,13 +489,16 @@ msgstr "Клизање уназад:"
#: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:"
#: src/bin/options_behavior.c:291
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
"Постави време дејства оживљавања које<br>заузима место промене листова,"
"<br>било пречицом дугмади, точкићем<br>миша или променом мишем на површи "
"листова"
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format
@ -512,7 +523,7 @@ msgstr "Слика за позадину"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgstr "Снимци"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors"
@ -528,7 +539,7 @@ msgstr "Помоћници"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
msgstr "Алатница"
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
@ -576,7 +587,7 @@ msgstr "Изврнуто"
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
msgstr "Супротно од основе"
#: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal"
@ -588,11 +599,11 @@ msgstr "Светло"
#: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2"
msgstr ""
msgstr "Уобичајена 2"
#: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2"
msgstr "Светло 2"
msgstr "Светла 2"
#: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use"
@ -612,7 +623,7 @@ msgstr "Уобичајено"
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
msgstr "У линији ако је могуће"
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
@ -620,43 +631,43 @@ msgstr "Е.пошта:"
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr ""
msgstr "Адреса (слике):"
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr ""
msgstr "Адреса (снимка):"
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr ""
msgstr "Адреса (свега):"
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr ""
msgstr "Месно (слике):"
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr ""
msgstr "Месно (снимака):"
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr ""
msgstr "Месно (свега):"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ктрл+"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
msgstr "Мења+"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
msgstr "Више+"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
msgstr "Супер+"
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
@ -664,11 +675,11 @@ msgstr "Обриши"
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
msgstr "Молим, притисните низ дугмади"
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr "Пречице тастатуре"
msgstr "Пречице дугмади"
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
@ -677,19 +688,19 @@ msgstr "Прозирност"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
msgstr "Звук је утишан"
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
msgstr "Звук је оживљен сликом"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr "Погон видеа"
msgstr "Погон снимака:"
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
@ -705,7 +716,7 @@ msgstr "Изворна датотека је циљна датотека"
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported"
msgstr "Слика је увежена"
msgstr "Слика је увезена"
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed"
@ -738,98 +749,98 @@ msgstr "_Двоклик за увоз слике"
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
msgstr "Непозната наредба за словолик: %s"
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s"
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s"
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
msgstr "Непозната наредба: %s"
#: src/bin/termio.c:529
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s"
#: src/bin/termio.c:543
#: src/bin/termio.c:549
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s"
#: src/bin/termio.c:951
#: src/bin/termio.c:957
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: src/bin/termio.c:954
#: src/bin/termio.c:960
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/bin/termio.c:2302
#: src/bin/termio.c:2308
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
msgstr "облик избора „%s“ није подржан"
#: src/bin/termio.c:4941
#: src/bin/termio.c:4946
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
msgstr "Неуспех ИМФ екора"
#: src/bin/termio.c:5537
#: src/bin/termio.c:5542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију"
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
msgstr "гршкмем: %s"
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Поставка величине иоцтл није успела: %s"
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s"
#: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s"
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s"
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s"
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s"
#: src/bin/utils.c:51
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s"
#: src/bin/utils.c:68
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s"
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"