po: remove duplicates

This commit is contained in:
Boris Faure 2020-09-15 22:34:59 +02:00
parent 37e138e908
commit 3cc8c5defc
Signed by: borisfaure
GPG Key ID: 35C0410516166BE8
3 changed files with 0 additions and 225 deletions

View File

@ -135,10 +135,6 @@ msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:704
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr "Commuta finestra a pantalla completa"
@ -204,10 +200,6 @@ msgstr "Altres"
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Feu clic a una imatge per utilitzar-la de fons"
#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
msgid "Toolkit"
msgstr "Joc d'eines"
#: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format
msgid ""
@ -232,18 +224,6 @@ msgstr "Escala"
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr "Seleccioneu la mida desitjada per a que aquest text sigui llegible"
#: src/bin/options_elm.c:179
msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""
"La configuració d'escala pot ser modificada a través del panell de "
"configuració de <hilight>elementary</hilight>"
#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
@ -299,10 +279,6 @@ msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut"
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla"
#: src/bin/options_behavior.c:478
msgid "Active Links:"
msgstr "Enllaços Actius:"
#: src/bin/options_behavior.c:482
msgid "On emails"
msgstr "En correus"
@ -355,18 +331,10 @@ msgstr "Fletxa enrera actua com Supr (enlloc de Retrocés)"
msgid "Start as login shell"
msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres"
#: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Divisió de focus sota el ratolí"
#: src/bin/options_behavior.c:508
msgid "Focus-related visuals"
msgstr "Visualitzacions relacionades amb el focus"
#: src/bin/options_behavior.c:509
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integració amb Gravatar"
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Show tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
@ -679,15 +647,6 @@ msgstr "Desplaça una línia avall"
msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr "Ves a l'inici de l'historial"
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:668
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Focus al terminal previ"
@ -746,36 +705,15 @@ msgstr "Premi la seqüència de tecles"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/bin/options_keys.c:457
#, fuzzy
msgid "Reset bindings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/bin/options_mouse.c:167
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Divisió de focus sota el ratolí"
#: src/bin/options_mouse.c:168
msgid "Focus-related visuals"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:174
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:204
#, fuzzy
msgid "Active Links:"
msgstr "Enllaços actius"
#: src/bin/options_mouse.c:208
msgid "On emails"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:209
msgid "On file paths"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:689
msgid "Change title"
msgstr "Canvia el títol"
@ -785,10 +723,6 @@ msgstr "Canvia el títol"
msgid "On colors"
msgstr "Colors"
#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integració amb Gravatar"
@ -868,18 +802,6 @@ msgstr "format de selecció no permès '%s'"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#: src/bin/termio.c:1293
msgid "Copy relative path"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1295
msgid "Copy full path"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2741
msgid "Open as URL"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4145
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "No s'ha ubicat termpty"
@ -956,10 +878,6 @@ msgstr ""
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF ha fallat"
#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413
msgid "Set title"
msgstr "Anomena la finestra"
#: src/bin/win.c:6095
msgid "Ok"
msgstr ""

126
po/es.po
View File

@ -20,10 +20,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227
msgid "Helpers"
msgstr "Auxiliares"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -32,30 +28,6 @@ msgstr "Abrir"
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: src/bin/options_helpers.c:269
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (imágenes):"
#: src/bin/options_helpers.c:294
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:319
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (todo):"
#: src/bin/options_helpers.c:352
msgid "Local (Images):"
msgstr "Local (imágenes):"
#: src/bin/options_helpers.c:377
msgid "Local (Video):"
msgstr "Local (vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:402
msgid "Local (All):"
msgstr "Local (todo):"
#: src/bin/controls.c:410
msgid "Miniview"
msgstr "Minivista"
@ -90,11 +62,6 @@ msgstr ""
msgid "Close Terminal"
msgstr "Cerrar terminal"
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr "No se pudo crear el dominio de logging '%s'"
#: src/bin/keyin.c:655
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
@ -548,18 +515,6 @@ msgstr "Otro"
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Doble clic en una imagen para importarla"
#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
msgid "Toolkit"
msgstr "Caja de herramientas"
#: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format
msgid ""
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
"keyword>"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
@ -579,10 +534,6 @@ msgid ""
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""
#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
@ -627,23 +578,6 @@ msgstr ""
msgid "Steady Bar"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: src/bin/options_behavior.c:466
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Desplazar abajo con nuevo contenido"
#: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Desplazar hasta abajo al presionar una tecla"
# RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces.
#: src/bin/options_behavior.c:478
msgid "Active Links:"
msgstr "Enlaces activos:"
#: src/bin/options_behavior.c:482
msgid "On emails"
msgstr "En mensajes de correo electrónico"
@ -879,25 +813,6 @@ msgid ""
"keyword>"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:180
msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:491
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
@ -926,22 +841,10 @@ msgstr "Mayús+"
msgid "Win+"
msgstr "Win+"
#: src/bin/options_keys.c:70
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:71
msgid "Hyper+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:82
msgid "Delete"
msgstr "Supr"
#: src/bin/options_keys.c:269
msgid "Please press key sequence"
msgstr "Por favor, pulse una secuencia de teclas"
#: src/bin/options_keys.c:385
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
@ -969,27 +872,11 @@ msgstr ""
msgid "Active Links:"
msgstr "Enlaces activos"
#: src/bin/options_mouse.c:208
msgid "On emails"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:209
msgid "On file paths"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:210
msgid "On URLs"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:211
#, fuzzy
msgid "On colors"
msgstr "Colores"
#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Integración \"Gravatar\""
@ -1002,10 +889,6 @@ msgstr "Arrastrar y soltar enlaces"
msgid "Inline if possible"
msgstr "De la línea si es posible"
#: src/bin/options_mouse.c:265
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: src/bin/options_mouse.c:269
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (Imágenes):"
@ -1060,11 +943,6 @@ msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s"
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s"
#: src/bin/termio.c:1123
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato de selección no admitido '%s'"
#: src/bin/termio.c:1283
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
@ -1081,10 +959,6 @@ msgstr ""
msgid "Open as URL"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4145
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "No se pudo asignar \"termpty\""
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
#, c-format
msgid "memerr: %s"

View File

@ -561,10 +561,6 @@ msgstr "Altro"
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Cliccare su un'immagine per usarla come sfondo"
#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
msgid "Toolkit"
msgstr "Toolkit"
#: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format
msgid ""
@ -578,10 +574,6 @@ msgstr "<em>Terminology</em> usa il toolkit <hilight>elementary</hilight>.<br>Si
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s"
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
msgid "Select preferred size so that this text is readable."
msgstr "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile."
@ -592,10 +584,6 @@ msgid ""
"hilight>'s configuration panel."
msgstr "La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di configurazione di <hilight>elementary</hilight>."
#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
@ -858,11 +846,6 @@ msgstr ""
"accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo <keyword>"
"%s</keyword>"
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s"
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
msgid "Scale"
msgstr "Scala"