update po

This commit is contained in:
Boris Faure 2014-09-02 20:43:52 +02:00
parent bd31879114
commit 6bdf1aa644
5 changed files with 1412 additions and 1038 deletions

512
po/el.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-04 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Galatsanos <galatsanosp@gmail.com>\n" "Last-Translator: Panagiotis Galatsanos <galatsanosp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Διαχορισμός O"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο" msgstr "Κλείσιμο"
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387 #: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή" msgstr "Αντιγραφή"
@ -76,172 +76,333 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο" msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
#: src/bin/main.c:2294 #: src/bin/keyin.c:888
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/keyin.c:891
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/keyin.c:892
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/keyin.c:894
#, fuzzy
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/bin/keyin.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:896
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:897
#, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
#: src/bin/keyin.c:898
#, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
#, fuzzy
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:902
#, fuzzy
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:903
#, fuzzy
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Διαχωριστικό οριζόντια (νέο από κάτω)"
#: src/bin/keyin.c:904
#, fuzzy
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Διαχωριστικό κάθετα (νέο από δεξιά)"
#: src/bin/keyin.c:905
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/bin/keyin.c:918
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:921
#, fuzzy
msgid "Diplay big font size"
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
#: src/bin/keyin.c:922
#, fuzzy
msgid "Reset font size"
msgstr "Επαναφορά μεγέθος γραμματοσειράς σε 10"
#: src/bin/keyin.c:924
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Επιλογές"
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make " "Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
"install';" "install';"
#: src/bin/main.c:2711 #: src/bin/main.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
#: src/bin/main.c:2713 #: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment " "Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
"Foundation Libraries." "Foundation Libraries."
#: src/bin/main.c:2721 #: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)" "Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2723 #: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού." msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
#: src/bin/main.c:2725 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος." msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
#: src/bin/main.c:2727 #: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου." msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
#: src/bin/main.c:2729 #: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)." msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
#: src/bin/main.c:2731 #: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου." msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2733 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου." msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2735 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2737 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου." msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου."
#: src/bin/main.c:2739 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για " "Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
"εικόνα bitmap)." "εικόνα bitmap)."
#: src/bin/main.c:2741 #: src/bin/main.c:2791
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746 #: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση." msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
#: src/bin/main.c:2749 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου." msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
#: src/bin/main.c:2751 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο." msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
#: src/bin/main.c:2753 #: src/bin/main.c:2803
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας φωτεινότητας κέρσορα." msgstr "Ορισμός λειτουργίας φωτεινότητας κέρσορα."
#: src/bin/main.c:2755 #: src/bin/main.c:2805
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού." msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
#: src/bin/main.c:2757 #: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή." msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2759 #: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο." msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2813
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης." msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
#: src/bin/main.c:2765 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή." msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2767 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων." msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
#: src/bin/main.c:2769 #: src/bin/main.c:2819
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Να μην κλείνει όταν η διεργασία εντολής κλείνει." msgstr "Να μην κλείνει όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων." msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων."
#: src/bin/main.c:2804 #: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "Προβολή έκδοσης του προγράμματος." msgstr "Προβολή έκδοσης του προγράμματος."
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "Προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας." msgstr "Προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
#: src/bin/main.c:2810 #: src/bin/main.c:2860
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "Προβολή άδειας." msgstr "Προβολή άδειας."
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "Προβολή αυτού του μηνύματος." msgstr "Προβολή αυτού του μηνύματος."
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941 #: src/bin/main.c:2985
#, fuzzy
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956 #: src/bin/main.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "Η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!" msgstr "Η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
#: src/bin/main.c:2957 #: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help" msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
#: src/bin/main.c:3277 #: src/bin/main.c:3333
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help" msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
@ -251,108 +412,108 @@ msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views" msgid "Restore opened views"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224 #: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά" msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/bin/options_behavior.c:346 #: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
#: src/bin/options_behavior.c:356 #: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
#: src/bin/options_behavior.c:366 #: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:376 #: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει" msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
#: src/bin/options_behavior.c:386 #: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα" msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:396 #: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος" msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
#: src/bin/options_behavior.c:406 #: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "Επείγων κουδούνισμα" msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι" msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
#: src/bin/options_behavior.c:426 #: src/bin/options_behavior.c:403
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable application server" msgid "Enable application server"
msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής" msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:417
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία" msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων" msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Eστίαση στο διαχωριστικό κάτω από το ποντίκι" msgstr "Eστίαση στο διαχωριστικό κάτω από το ποντίκι"
#: src/bin/options_behavior.c:500 #: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:" msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:" msgstr "Πλάτος:"
#: src/bin/options_behavior.c:530 #: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:" msgstr "Ύψος:"
#: src/bin/options_behavior.c:557 #: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Word separators:"
msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
#: src/bin/options_behavior.c:588
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:" msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
#: src/bin/options_behavior.c:621 #: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:622 #: src/bin/options_behavior.c:570
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -361,7 +522,7 @@ msgstr ""
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού " "αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
"στο πάνελ καρτελών" "στο πάνελ καρτελών"
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636 #: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -382,7 +543,7 @@ msgstr "Θέμα"
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία" msgstr "Ταπετσαρία"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Βίντεο" msgstr "Βίντεο"
@ -510,144 +671,53 @@ msgstr "Τοπικά (Βίντεο):"
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "Τοπικά (Όλα):" msgstr "Τοπικά (Όλα):"
#: src/bin/options_keys.c:17 #: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33 #: src/bin/options_video.c:88
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/options_keys.c:35
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/options_keys.c:36
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr "Επαναφορά μεγέθος γραμματοσειράς σε 10"
#: src/bin/options_keys.c:46
#, fuzzy
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Διαχωριστικό οριζόντια (νέο από κάτω)"
#: src/bin/options_keys.c:47
#, fuzzy
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Διαχωριστικό κάθετα (νέο από δεξιά)"
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "Είσοδος σε λειτουργία εντολών"
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgstr "Εναλλαγή μικρογραφίας του ιστορικού"
#: src/bin/options_video.c:78
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
msgstr "Διαφάνεια" msgstr "Διαφάνεια"
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90 #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%" msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_video.c:109 #: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted" msgid "Audio muted"
msgstr "Ήχος σε σίγαση" msgstr "Ήχος σε σίγαση"
#: src/bin/options_video.c:125 #: src/bin/options_video.c:132
#, fuzzy
msgid "Audio visualized"
msgstr "Ήχος σε σίγαση"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:" msgid "Video Engine:"
msgstr "Μηχανή Βίντεο:" msgstr "Μηχανή Βίντεο:"
#: src/bin/options_video.c:132 #: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο" msgstr "Αυτόματο"
@ -711,37 +781,37 @@ msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το αρχείο φόντο
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
#: src/bin/termio.c:382 #: src/bin/termio.c:521
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s" msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:4923 #: src/bin/termio.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s" msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s"
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 #: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
@ -786,3 +856,17 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s" msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s"
#: src/bin/utils.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s"
#~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
#~ msgid "Enter command mode"
#~ msgstr "Είσοδος σε λειτουργία εντολών"
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
#~ msgstr "Εναλλαγή μικρογραφίας του ιστορικού"

463
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 16:36+0200\n"
"Last-Translator: <boris@fau.re>\n" "Last-Translator: <boris@fau.re>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387 #: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
@ -67,161 +67,305 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2294 #: src/bin/keyin.c:888
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:891
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:892
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:894
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:895
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:896
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:897
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:898
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:902
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:905
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:918
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:921
msgid "Diplay big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:922
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:924
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2711 #: src/bin/main.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2713 #: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2721 #: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2723 #: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2725 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2727 #: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2729 #: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2731 #: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2733 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2735 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2737 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2739 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2741 #: src/bin/main.c:2791
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746 #: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2749 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2751 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2753 #: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2755 #: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2757 #: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2759 #: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2765 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2767 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2769 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2804 #: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2810 #: src/bin/main.c:2860
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941 #: src/bin/main.c:2985
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956 #: src/bin/main.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2957 #: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3277 #: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
@ -230,110 +374,110 @@ msgstr ""
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views" msgid "Restore opened views"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224 #: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:346 #: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:356 #: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:366 #: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:376 #: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:386 #: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:396 #: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:406 #: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:426 #: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server" msgid "Enable application server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:500 #: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:530 #: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:557 #: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Word separators:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:588
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:621 #: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:622 #: src/bin/options_behavior.c:570
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636 #: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -354,7 +498,7 @@ msgstr ""
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
@ -482,140 +626,52 @@ msgstr ""
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:17
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:35
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:36
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52 #: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Ctrl+"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53 #: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Alt+"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54 #: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:78 #: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90 #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:109 #: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted" msgid "Audio muted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:125 #: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:" msgid "Video Engine:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132 #: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
@ -679,37 +735,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:382 #: src/bin/termio.c:521
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4923 #: src/bin/termio.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 #: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
@ -754,3 +810,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""

509
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 23:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-12 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Dividi O"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387 #: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
@ -72,63 +72,218 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta" msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta"
#: src/bin/main.c:2294 #: src/bin/keyin.c:888
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling all'indietro:"
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/keyin.c:891
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/keyin.c:892
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/keyin.c:894
#, fuzzy
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/bin/keyin.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti"
#: src/bin/keyin.c:896
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti"
#: src/bin/keyin.c:897
#, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Incolla selezione primaria (evidenziata col mouse)"
#: src/bin/keyin.c:898
#, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Incolla selezione appunti (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
#, fuzzy
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Fuoco al terminale precedente"
#: src/bin/keyin.c:902
#, fuzzy
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Fuoco al terminale successivo"
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
#: src/bin/keyin.c:905
#, fuzzy
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Crea nuovo tab"
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Apri commutatore tab"
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Passa al tab 1"
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Passa al tab 2"
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Passa al tab 3"
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Passa al tab 4"
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Passa al tab 5"
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Passa al tab 6"
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Passa al tab 7"
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Passa al tab 8"
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Passa al tab 9"
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Passa al tab 10"
#: src/bin/keyin.c:918
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Incrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr "Incrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr "Decrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/keyin.c:921
#, fuzzy
msgid "Diplay big font size"
msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
#: src/bin/keyin.c:922
#, fuzzy
msgid "Reset font size"
msgstr "Reimposta dimensione font a 10"
#: src/bin/keyin.c:924
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Opzioni"
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?" "Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"
#: src/bin/main.c:2711 #: src/bin/main.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri"
#: src/bin/main.c:2713 #: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" "Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries"
#: src/bin/main.c:2721 #: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" "Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2723 #: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale"
#: src/bin/main.c:2725 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito"
#: src/bin/main.c:2727 #: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Usa il file fornito come sfondo" msgstr "Usa il file fornito come sfondo"
#: src/bin/main.c:2729 #: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)"
#: src/bin/main.c:2731 #: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Imposta il nome della finestra" msgstr "Imposta il nome della finestra"
#: src/bin/main.c:2733 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "Imposta il ruolo della finestra" msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
#: src/bin/main.c:2735 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Imposta il titolo della finestra" msgstr "Imposta il titolo della finestra"
#: src/bin/main.c:2737 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Imposta il nome dell'icona" msgstr "Imposta il nome dell'icona"
#: src/bin/main.c:2739 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "Imposta il font (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" msgstr "Imposta il font (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
#: src/bin/main.c:2741 #: src/bin/main.c:2791
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@ -138,101 +293,106 @@ msgstr ""
"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " "orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split "
"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man." "hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man."
#: src/bin/main.c:2746 #: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" msgstr "Imposta il modulo emotion da usare"
#: src/bin/main.c:2749 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Esegue la shell come login" msgstr "Esegue la shell come login"
#: src/bin/main.c:2751 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video"
#: src/bin/main.c:2753 #: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
#: src/bin/main.c:2755 #: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Imposta l'allarme visivo" msgstr "Imposta l'allarme visivo"
#: src/bin/main.c:2757 #: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Si avvia a schermo pieno" msgstr "Si avvia a schermo pieno"
#: src/bin/main.c:2759 #: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "Si avvia in modo iconificato" msgstr "Si avvia in modo iconificato"
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo"
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Diventa una finestra override-redirect" msgstr "Diventa una finestra override-redirect"
#: src/bin/main.c:2765 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Si avvia in modo massimizzato" msgstr "Si avvia in modo massimizzato"
#: src/bin/main.c:2767 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager"
#: src/bin/main.c:2769 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" msgstr "Non esce quando termina il processo del comando"
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato"
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'"
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "Evidenzia i link" msgstr "Evidenzia i link"
#: src/bin/main.c:2804 #: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "Mostra la versione del programma" msgstr "Mostra la versione del programma"
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "Mostra le info sul copyright" msgstr "Mostra le info sul copyright"
#: src/bin/main.c:2810 #: src/bin/main.c:2860
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "Mostra la licenza" msgstr "Mostra la licenza"
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "Mostra questo messaggio" msgstr "Mostra questo messaggio"
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'"
#: src/bin/main.c:2941 #: src/bin/main.c:2985
#, fuzzy
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando"
#: src/bin/main.c:2956 #: src/bin/main.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!"
#: src/bin/main.c:2957 #: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
#: src/bin/main.c:3277 #: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help." msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
@ -241,104 +401,104 @@ msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views" msgid "Restore opened views"
msgstr "Ripristina le viste aperte" msgstr "Ripristina le viste aperte"
#: src/bin/options_behavior.c:224 #: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "%'d linee" msgstr "%'d linee"
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento" msgstr "Comportamento"
#: src/bin/options_behavior.c:346 #: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti"
#: src/bin/options_behavior.c:356 #: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto"
#: src/bin/options_behavior.c:366 #: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti"
#: src/bin/options_behavior.c:376 #: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "Cursore lampeggiante" msgstr "Cursore lampeggiante"
#: src/bin/options_behavior.c:386 #: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Allarme visivo" msgstr "Allarme visivo"
#: src/bin/options_behavior.c:396 #: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "Allarme sonoro" msgstr "Allarme sonoro"
#: src/bin/options_behavior.c:406 #: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "Allarme urgente" msgstr "Allarme urgente"
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "Link attivi" msgstr "Link attivi"
#: src/bin/options_behavior.c:426 #: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server" msgid "Enable application server"
msgstr "Abilita server applicazione" msgstr "Abilita server applicazione"
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Istanze multiple, processo unico" msgstr "Istanze multiple, processo unico"
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" msgstr "Imposta TERM su xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente"
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "Copia e incolla i link" msgstr "Copia e incolla i link"
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "Avvia come shell di login" msgstr "Avvia come shell di login"
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse"
#: src/bin/options_behavior.c:500 #: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:" msgstr "Larghezza:"
#: src/bin/options_behavior.c:530 #: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Altezza:" msgstr "Altezza:"
#: src/bin/options_behavior.c:557 #: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Word separators:"
msgstr "Separatori di parola"
#: src/bin/options_behavior.c:588
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "Scrolling all'indietro:" msgstr "Scrolling all'indietro:"
#: src/bin/options_behavior.c:621 #: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Durata animazione zoom/commutazione tab" msgstr "Durata animazione zoom/commutazione tab"
#: src/bin/options_behavior.c:622 #: src/bin/options_behavior.c:570
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -347,7 +507,7 @@ msgstr ""
"che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del " "che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
"mouse nel<br>pannello dei tab." "mouse nel<br>pannello dei tab."
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636 #: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s" msgstr "%1.1f s"
@ -368,7 +528,7 @@ msgstr "Tema"
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfondo" msgstr "Sfondo"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
@ -496,142 +656,53 @@ msgstr "Locale (Video):"
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "Locale (Tutto):" msgstr "Locale (Tutto):"
#: src/bin/options_keys.c:17 #: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33 #: src/bin/options_video.c:88
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/options_keys.c:35
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/options_keys.c:36
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr "Incolla selezione appunti (ctrl+v/c)"
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr "Incolla selezione primaria (evidenziata col mouse)"
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti"
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr "Incrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr "Decrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr "Reimposta dimensione font a 10"
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr "Fuoco al terminale precedente"
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr "Fuoco al terminale successivo"
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr "Crea nuovo tab"
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Apri commutatore tab"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Passa al tab 1"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Passa al tab 2"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Passa al tab 3"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Passa al tab 4"
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Passa al tab 5"
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Passa al tab 6"
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Passa al tab 7"
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Passa al tab 8"
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Passa al tab 9"
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Passa al tab 10"
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "Entra in modo comando"
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgstr "Attiva/disattiva vista storico"
#: src/bin/options_video.c:78
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
msgstr "Translucente" msgstr "Translucente"
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90 #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%" msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_video.c:109 #: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted" msgid "Audio muted"
msgstr "Audio muto" msgstr "Audio muto"
#: src/bin/options_video.c:125 #: src/bin/options_video.c:132
#, fuzzy
msgid "Audio visualized"
msgstr "Audio muto"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:" msgid "Video Engine:"
msgstr "Motore video:" msgstr "Motore video:"
#: src/bin/options_video.c:132 #: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
@ -695,37 +766,37 @@ msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s"
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando sconosciuto: %s" msgstr "Comando sconosciuto: %s"
#: src/bin/termio.c:382 #: src/bin/termio.c:521
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF fallito"
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:4923 #: src/bin/termio.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s"
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF fallito"
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 #: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
@ -770,3 +841,17 @@ msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
#: src/bin/utils.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
#~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "Separatori di parola"
#~ msgid "Enter command mode"
#~ msgstr "Entra in modo comando"
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
#~ msgstr "Attiva/disattiva vista storico"

503
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 18:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n"
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n" "Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "수평 분할"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387 #: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "복사" msgstr "복사"
@ -68,161 +68,318 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2294 #: src/bin/keyin.c:888
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤백:"
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:891
msgid "Scroll one line up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:892
msgid "Scroll one line down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:894
#, fuzzy
msgid "Copy/Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
#: src/bin/keyin.c:896
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
#: src/bin/keyin.c:897
#, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "기본 (강조) 선택 붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:898
#, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
#, fuzzy
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "이전 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:902
#, fuzzy
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "다음 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:905
#, fuzzy
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "새 터미널"
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "탭 스위치 보이기"
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:918
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
#: src/bin/keyin.c:921
#, fuzzy
msgid "Diplay big font size"
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
#: src/bin/keyin.c:922
#, fuzzy
msgid "Reset font size"
msgstr "글꼴 크기 재설정 (Size 10)"
#: src/bin/keyin.c:924
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "옵션"
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2711 #: src/bin/main.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2713 #: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2721 #: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2723 #: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2725 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2727 #: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2729 #: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2731 #: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2733 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2735 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2737 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2739 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2741 #: src/bin/main.c:2791
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746 #: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2749 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2751 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2753 #: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2755 #: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2757 #: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2759 #: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2765 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2767 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2769 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2804 #: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2810 #: src/bin/main.c:2860
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941 #: src/bin/main.c:2985
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956 #: src/bin/main.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2957 #: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3277 #: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
@ -231,110 +388,110 @@ msgstr ""
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views" msgid "Restore opened views"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224 #: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: src/bin/options_behavior.c:346 #: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:356 #: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:366 #: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "키 입력에 반응" msgstr "키 입력에 반응"
#: src/bin/options_behavior.c:376 #: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "커서 깜박이기" msgstr "커서 깜박이기"
#: src/bin/options_behavior.c:386 #: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "경고 시각 효과" msgstr "경고 시각 효과"
#: src/bin/options_behavior.c:396 #: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "벨 울리기" msgstr "벨 울리기"
#: src/bin/options_behavior.c:406 #: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "긴급 벨" msgstr "긴급 벨"
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "링크 활성화" msgstr "링크 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:426 #: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server" msgid "Enable application server"
msgstr "응용 프로그램 서버 사용" msgstr "응용 프로그램 서버 사용"
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "로그인 쉘로 시작" msgstr "로그인 쉘로 시작"
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "마우스 아래 창 활성화" msgstr "마우스 아래 창 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:500 #: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "항상 아래 크기로 열기:" msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "너비:" msgstr "너비:"
#: src/bin/options_behavior.c:530 #: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "높이:" msgstr "높이:"
#: src/bin/options_behavior.c:557 #: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Word separators:"
msgstr "구분자:"
#: src/bin/options_behavior.c:588
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "스크롤백:" msgstr "스크롤백:"
#: src/bin/options_behavior.c:621 #: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:"
#: src/bin/options_behavior.c:622 #: src/bin/options_behavior.c:570
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636 #: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -355,7 +512,7 @@ msgstr "테마"
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "배경" msgstr "배경"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "비디오" msgstr "비디오"
@ -483,140 +640,53 @@ msgstr "로컬 (비디오):"
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "로컬 (전체):" msgstr "로컬 (전체):"
#: src/bin/options_keys.c:17 #: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "단축키" msgstr "단축키"
#: src/bin/options_keys.c:33 #: src/bin/options_video.c:88
msgid "Scroll one page up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:35
msgid "Scroll one line up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:36
msgid "Scroll one line down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr "기본 (강조) 선택 붙여넣기"
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr "글꼴 크기 재설정 (Size 10)"
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr "이전 터미널 활성화"
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr "다음 터미널 활성화"
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr "새 터미널"
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "탭 스위치 보이기"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "명령 모드로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgstr "미니뷰 토글"
#: src/bin/options_video.c:78
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
msgstr "투명도" msgstr "투명도"
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90 #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:109 #: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted" msgid "Audio muted"
msgstr "음소거" msgstr "음소거"
#: src/bin/options_video.c:125 #: src/bin/options_video.c:132
#, fuzzy
msgid "Audio visualized"
msgstr "음소거"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:" msgid "Video Engine:"
msgstr "비디오 엔진:" msgstr "비디오 엔진:"
#: src/bin/options_video.c:132 #: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "자동" msgstr "자동"
@ -680,37 +750,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "알 수 없는 명령: %s" msgstr "알 수 없는 명령: %s"
#: src/bin/termio.c:382 #: src/bin/termio.c:521
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4923 #: src/bin/termio.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 #: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
@ -756,3 +826,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "구분자:"
#~ msgid "Enter command mode"
#~ msgstr "명령 모드로 전환"
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
#~ msgstr "미니뷰 토글"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387 #: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
@ -67,161 +67,305 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2294 #: src/bin/keyin.c:888
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:891
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:892
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:894
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:895
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:896
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:897
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:898
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:902
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:905
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:918
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:921
msgid "Diplay big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:922
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:924
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2711 #: src/bin/main.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2713 #: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2721 #: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2723 #: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2725 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2727 #: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2729 #: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2731 #: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2733 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2735 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2737 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2739 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2741 #: src/bin/main.c:2791
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746 #: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2749 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2751 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2753 #: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2755 #: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2757 #: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2759 #: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2765 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2767 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2769 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2804 #: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2810 #: src/bin/main.c:2860
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941 #: src/bin/main.c:2985
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956 #: src/bin/main.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2957 #: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3277 #: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
@ -230,110 +374,110 @@ msgstr ""
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views" msgid "Restore opened views"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224 #: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:346 #: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:356 #: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:366 #: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:376 #: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:386 #: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:396 #: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:406 #: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:426 #: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server" msgid "Enable application server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:500 #: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:530 #: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:557 #: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Word separators:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:588
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:621 #: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:622 #: src/bin/options_behavior.c:570
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636 #: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -354,7 +498,7 @@ msgstr ""
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
@ -482,140 +626,52 @@ msgstr ""
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:17
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:35
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:36
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52 #: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Ctrl+"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53 #: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Alt+"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54 #: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:78 #: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90 #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:109 #: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted" msgid "Audio muted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:125 #: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:" msgid "Video Engine:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132 #: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
@ -679,37 +735,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:382 #: src/bin/termio.c:521
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4923 #: src/bin/termio.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 #: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
@ -754,3 +810,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""