Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 69.7% (171 of 245 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 53.8% (132 of 245 strings)

Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nb_NO/
Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2020-09-16 23:34:07 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent c57757c5f8
commit 7435052c10
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 98 additions and 74 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology\n" "Project-Id-Version: terminology\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"terminology/terminology/nb_NO/>\n" "terminology/terminology/nb_NO/>\n"
@ -44,20 +44,20 @@ msgstr "Nettadresse (alle):"
#: src/bin/options_helpers.c:352 #: src/bin/options_helpers.c:352
msgid "Local (Images):" msgid "Local (Images):"
msgstr "" msgstr "Lokale (bilder):"
#: src/bin/options_helpers.c:377 #: src/bin/options_helpers.c:377
msgid "Local (Video):" msgid "Local (Video):"
msgstr "" msgstr "Lokal (video):"
#: src/bin/options_helpers.c:402 #: src/bin/options_helpers.c:402
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "" msgstr "Lokalt (alt):"
#: src/bin/termio.c:350 #: src/bin/termio.c:350
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke hente arbeidsområde for PID %i: %s"
#: src/bin/termio.c:365 #: src/bin/termio.c:365
#, c-format #, c-format
@ -94,8 +94,9 @@ msgid "Open as URL"
msgstr "Åpne som nettadresse" msgstr "Åpne som nettadresse"
#: src/bin/termio.c:3975 #: src/bin/termio.c:3975
#, fuzzy
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke tildele «termpty»"
#: src/bin/options_keys.c:66 #: src/bin/options_keys.c:66
msgid "Ctrl+" msgid "Ctrl+"
@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "Tast inn sekvens"
#: src/bin/options_keys.c:385 #: src/bin/options_keys.c:385
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "" msgstr "Hurtigtaster"
#: src/bin/options_keys.c:457 #: src/bin/options_keys.c:457
msgid "Reset bindings" msgid "Reset bindings"
msgstr "" msgstr "Tilbakestill hurtigtaster"
#: src/bin/options_background.c:163 #: src/bin/options_background.c:163
msgid "None" msgid "None"
@ -158,12 +159,14 @@ msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn" msgstr "Bakgrunn"
#: src/bin/options_background.c:584 #: src/bin/options_background.c:584
#, fuzzy
msgid "Shine:" msgid "Shine:"
msgstr "" msgstr "Gjenskinn:"
#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 #: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656
#, fuzzy
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
msgstr "" msgstr "Gjennomsiktig"
#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 #: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620
#, c-format #, c-format
@ -187,8 +190,9 @@ msgid "Other"
msgstr "Annet" msgstr "Annet"
#: src/bin/options_background.c:693 #: src/bin/options_background.c:693
#, fuzzy
msgid "Click on a picture to use it as background" msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "" msgstr "Klikk for å bruke som bakgrunnsbilde"
#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 #: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
msgid "Toolkit" msgid "Toolkit"
@ -201,6 +205,9 @@ msgid ""
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</" "toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
"keyword>." "keyword>."
msgstr "" msgstr ""
"<em>Terminology</em> bruker <hilight>elementary</hilight>-"
"verktøysettet.<br>Oppsett av verktøyssettsinnstillinger får du ved å kjøre "
"<keyword>%s</keyword>."
#: src/bin/options_elm.c:134 #: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format #, c-format
@ -214,13 +221,15 @@ msgstr "Størrelse"
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
msgid "Select preferred size so that this text is readable." msgid "Select preferred size so that this text is readable."
msgstr "" msgstr "Velg foretrukken størrelse som gjør teksten lesbar."
#: src/bin/options_elm.c:179 #: src/bin/options_elm.c:179
msgid "" msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</" "The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel." "hilight>'s configuration panel."
msgstr "" msgstr ""
"Størrelsesoppsett kan også endres gjennom <hilight>elementary</hilight> sitt "
"oppsettspanel."
#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 #: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
msgid "Theme" msgid "Theme"
@ -239,7 +248,7 @@ msgstr "%'d linjer"
#: src/bin/options_behavior.c:105 #: src/bin/options_behavior.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr "" msgstr "Tilbakerullingsminne (nåværende minnebruk: %'.2f%cB):"
#: src/bin/options_behavior.c:281 #: src/bin/options_behavior.c:281
msgid "Default cursor:" msgid "Default cursor:"
@ -247,27 +256,27 @@ msgstr "Forvalgt peker:"
#: src/bin/options_behavior.c:290 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Blinking Block" msgid "Blinking Block"
msgstr "" msgstr "Blinkende tekstblokk"
#: src/bin/options_behavior.c:308 #: src/bin/options_behavior.c:308
msgid "Steady Block" msgid "Steady Block"
msgstr "" msgstr "Fast tekstblokk"
#: src/bin/options_behavior.c:327 #: src/bin/options_behavior.c:327
msgid "Blinking Underline" msgid "Blinking Underline"
msgstr "" msgstr "Blinkende understrek"
#: src/bin/options_behavior.c:346 #: src/bin/options_behavior.c:346
msgid "Steady Underline" msgid "Steady Underline"
msgstr "" msgstr "Fast underlinje"
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Blinking Bar" msgid "Blinking Bar"
msgstr "" msgstr "Blinkende felt"
#: src/bin/options_behavior.c:384 #: src/bin/options_behavior.c:384
msgid "Steady Bar" msgid "Steady Bar"
msgstr "" msgstr "Fast felt"
#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 #: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -279,7 +288,7 @@ msgstr "Rull til bunnen av nytt innhold"
#: src/bin/options_behavior.c:467 #: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr "Rull til bunnen når en tast trykkes"
#: src/bin/options_behavior.c:478 #: src/bin/options_behavior.c:478
msgid "Active Links:" msgid "Active Links:"
@ -299,56 +308,61 @@ msgid "On URLs"
msgstr "På nettadresser" msgstr "På nettadresser"
#: src/bin/options_behavior.c:485 #: src/bin/options_behavior.c:485
#, fuzzy
msgid "Based on escape codes" msgid "Based on escape codes"
msgstr "" msgstr "Baser på skiftesekvenser"
#: src/bin/options_behavior.c:489 #: src/bin/options_behavior.c:489
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr "Reager på tastetrykk"
#: src/bin/options_behavior.c:496 #: src/bin/options_behavior.c:496
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!" msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
msgstr "" msgstr "Lydstøtte for tastetrykk <failure>avskrudd</failure>."
#: src/bin/options_behavior.c:499 #: src/bin/options_behavior.c:499
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr "Visuell ringeklokke"
#: src/bin/options_behavior.c:500 #: src/bin/options_behavior.c:500
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr "Klokkering"
#: src/bin/options_behavior.c:501 #: src/bin/options_behavior.c:501
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr "Hasteringeklokke"
#: src/bin/options_behavior.c:502 #: src/bin/options_behavior.c:502
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr "Flere instanser, én prosess"
#: src/bin/options_behavior.c:503 #: src/bin/options_behavior.c:503
#, fuzzy
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr "Sett TERM til xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:504 #: src/bin/options_behavior.c:504
#, fuzzy
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr "Tilbakepil sender \"Delete\" (istedenfor rettetast)"
#: src/bin/options_behavior.c:505 #: src/bin/options_behavior.c:505
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr "Dra og slipp lenker"
#: src/bin/options_behavior.c:506 #: src/bin/options_behavior.c:506
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr "Start som innloggingsskall"
#: src/bin/options_behavior.c:507 #: src/bin/options_behavior.c:507
#, fuzzy
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr "Fokus delt under musepeker"
#: src/bin/options_behavior.c:508 #: src/bin/options_behavior.c:508
#, fuzzy
msgid "Focus-related visuals" msgid "Focus-related visuals"
msgstr "" msgstr "Fokus-relaterte visualiseringer"
#: src/bin/options_behavior.c:509 #: src/bin/options_behavior.c:509
msgid "Gravatar integration" msgid "Gravatar integration"
@ -364,23 +378,25 @@ msgstr "Alltid vis minivisning"
#: src/bin/options_behavior.c:512 #: src/bin/options_behavior.c:512
msgid "Enable special Terminology escape codes" msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr "" msgstr "Skru på spesielle Terminology-skiftesekvenser"
#: src/bin/options_behavior.c:513 #: src/bin/options_behavior.c:513
msgid "Open new terminals in current working directory" msgid "Open new terminals in current working directory"
msgstr "" msgstr "Åpne nye terminaler i nåværende arbeidsområde"
#: src/bin/options_behavior.c:514 #: src/bin/options_behavior.c:514
#, fuzzy
msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgid "Treat Emojis as double-width characters"
msgstr "" msgstr "Behandle emoji-er som dobbeltbreddetegn"
#: src/bin/options_behavior.c:523 #: src/bin/options_behavior.c:523
#, fuzzy
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr "Alltid åpen i størrelse:"
#: src/bin/options_behavior.c:533 #: src/bin/options_behavior.c:533
msgid "Set Current:" msgid "Set Current:"
msgstr "" msgstr "Sett nåværende:"
#: src/bin/options_behavior.c:544 #: src/bin/options_behavior.c:544
msgid "Width:" msgid "Width:"
@ -391,14 +407,18 @@ msgid "Height:"
msgstr "Høyde:" msgstr "Høyde:"
#: src/bin/options_behavior.c:625 #: src/bin/options_behavior.c:625
#, fuzzy
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr "Faneforstørrelse/bytt animasjonstid:"
#: src/bin/options_behavior.c:626 #: src/bin/options_behavior.c:626
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
"Sett varighet for animasjonen som<br>finner sted ved fanebytting,<br>ved "
"hurtigtast, mus,<br>hjul, eller flytting av fanepanel med mus"
#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 #: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639
#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 #: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671
@ -408,7 +428,7 @@ msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options_behavior.c:657 #: src/bin/options_behavior.c:657
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
msgstr "" msgstr "Autoskjul musepekeren ved lediggang:"
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 #: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589
msgid "Could not create window." msgid "Could not create window."
@ -424,12 +444,14 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler og andre" msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler og andre"
#: src/bin/main.c:448 #: src/bin/main.c:448
#, fuzzy
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation-bibliotekene."
#: src/bin/main.c:452 #: src/bin/main.c:452
#, fuzzy
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr "Kommando å kjøre. Som forvalg $SHELL (eller passwd shell eller /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:454 #: src/bin/main.c:454
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
@ -480,15 +502,15 @@ msgstr ""
#: src/bin/main.c:480 #: src/bin/main.c:480
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr "Kjør skallet som innloggingsskall."
#: src/bin/main.c:482 #: src/bin/main.c:482
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr "Sett forstummingsmodus for videoavspilling."
#: src/bin/main.c:484 #: src/bin/main.c:484
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr "Sett pekerblinkemodus."
#: src/bin/main.c:486 #: src/bin/main.c:486
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
@ -532,68 +554,70 @@ msgstr ""
#: src/bin/main.c:506 #: src/bin/main.c:506
msgid "Set scaling factor." msgid "Set scaling factor."
msgstr "" msgstr "Sett skaleringsfaktor."
#: src/bin/main.c:508 #: src/bin/main.c:508
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr "Framhev lenker."
#: src/bin/main.c:510 #: src/bin/main.c:510
#, fuzzy
msgid "Do not display wizard on start up." msgid "Do not display wizard on start up."
msgstr "" msgstr "Ikke vis veiviser ved programoppstart."
#: src/bin/main.c:536 #: src/bin/main.c:536
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr "vis programversjon."
#: src/bin/main.c:539 #: src/bin/main.c:539
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr "vis opphavsrettinfo."
#: src/bin/main.c:542 #: src/bin/main.c:542
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr "vis lisens."
#: src/bin/main.c:545 #: src/bin/main.c:545
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr "vis denne meldingen."
#: src/bin/main.c:642 #: src/bin/main.c:642
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr "Ugyldig argument for valget S/--split. Sjekk --help."
#: src/bin/main.c:896 #: src/bin/main.c:896
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr "Kunne ikke igangsette hurtigtaster."
#: src/bin/main.c:911 #: src/bin/main.c:911
#, fuzzy
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjeinnstillinger."
#: src/bin/main.c:935 #: src/bin/main.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr "innstillingen %s krever et argument!"
#: src/bin/main.c:936 #: src/bin/main.c:936
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr "Ugyldig innstilling funnet. Sjekk --help."
#: src/bin/options_colors.c:12 #: src/bin/options_colors.c:12
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "Forvalg"
#: src/bin/options_colors.c:13 #: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "" msgstr "Svart"
#: src/bin/options_colors.c:14 #: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "" msgstr "Rød"
#: src/bin/options_colors.c:15 #: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "" msgstr "Grønn"
#: src/bin/options_colors.c:16 #: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
@ -701,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:667 #: src/bin/keyin.c:667
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr "Inndelinger/faner"
#: src/bin/keyin.c:668 #: src/bin/keyin.c:668
msgid "Focus the previous terminal" msgid "Focus the previous terminal"
@ -795,7 +819,7 @@ msgstr "Endre tittel"
#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 #: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
msgstr "" msgstr "Veksle hvorvidt inndata går til alle synlige terminaler"
#: src/bin/keyin.c:694 #: src/bin/keyin.c:694
msgid "Font size" msgid "Font size"
@ -813,7 +837,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse -1"
#: src/bin/keyin.c:697 #: src/bin/keyin.c:697
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr "Vis stor skriftstørrelse"
#: src/bin/keyin.c:698 #: src/bin/keyin.c:698
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
@ -881,9 +905,9 @@ msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "Mediavisualisering støttes ikke" msgstr "Mediavisualisering støttes ikke"
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
msgstr "" msgstr "Minnefeil: %s"
#: src/bin/termpty.c:224 #: src/bin/termpty.c:224
#, c-format #, c-format
@ -986,21 +1010,21 @@ msgstr "Om"
#: src/bin/controls.c:451 #: src/bin/controls.c:451
msgid "Grouped input" msgid "Grouped input"
msgstr "" msgstr "Gruppert inndata"
#: src/bin/controls.c:463 #: src/bin/controls.c:463
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
msgstr "Lukk terminal" msgstr "Lukk terminal"
#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 #: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke laste inn noen drakt for gruppen=%s: %s"
#: src/bin/utils.c:91 #: src/bin/utils.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke laste inn forvalgt drakt for gruppe=%s: %s"
#: src/bin/termcmd.c:84 #: src/bin/termcmd.c:84
#, c-format #, c-format
@ -1013,9 +1037,9 @@ msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr "Ukjent rutenettsstørrelseskommando: %s" msgstr "Ukjent rutenettsstørrelseskommando: %s"
#: src/bin/termcmd.c:146 #: src/bin/termcmd.c:146
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Background file could not be read: %s" msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke lese bakgrunnsflis: %s"
#: src/bin/termcmd.c:175 #: src/bin/termcmd.c:175
#, c-format #, c-format
@ -1028,7 +1052,7 @@ msgstr "Video"
#: src/bin/options_video.c:72 #: src/bin/options_video.c:72
msgid "Audio muted" msgid "Audio muted"
msgstr "" msgstr "Lyd forstummet"
#: src/bin/options_video.c:85 #: src/bin/options_video.c:85
#, fuzzy #, fuzzy