forked from e16/e16
1
0
Fork 0

French translation update (Philippe J. Guillaumie)

This commit is contained in:
Kim Woelders 2020-10-14 17:31:29 +02:00
parent b0a4eaa65a
commit 1abd683286
1 changed files with 56 additions and 59 deletions

115
po/fr.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 15:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: src/about.c:35
#, c-format
@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Arrière-plan"
#: src/backgrounds.c:2227
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
msgstr "Paramètres de l'Arrière-plan du bureau"
#: src/backgrounds.c:2231
msgid ""
@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Aux deux extrémités"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/container.c:1646 src/focus.c:1024
#: src/container.c:1646 src/focus.c:998
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@ -707,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/ecompmgr.c:2327
#: src/ecompmgr.c:2322
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -743,128 +742,118 @@ msgstr ""
"\n"
"Sortie.\n"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:839
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris"
#: src/focus.c:857
#: src/focus.c:845
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris de façon fluide"
#: src/focus.c:863
#: src/focus.c:851
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Le focus suit les clics de la souris"
#: src/focus.c:873
#, fuzzy
msgid "Clicking in a window does not raise it"
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#: src/focus.c:879
#: src/focus.c:861
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#: src/focus.c:885
#, fuzzy
msgid "Only primary mouse button can raise window"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
#: src/focus.c:895
#: src/focus.c:869
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
#: src/focus.c:902
#: src/focus.c:876
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr "Les nouvelles fenêtres obtiennent le focus si leur groupe a le focus"
#: src/focus.c:907
#: src/focus.c:881
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
#: src/focus.c:914
#: src/focus.c:888
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
"focus obtiennent le focus."
#: src/focus.c:919
#: src/focus.c:893
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:925
#: src/focus.c:899
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Envoyer le pointeur sur la fenêtre pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:931
#: src/focus.c:905
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Toujours placer le pointeur sur la fenêtre qui obtient le focus"
#: src/focus.c:939
#: src/focus.c:913
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
#: src/focus.c:945
#: src/focus.c:919
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Délai d'Auto-élévation :"
#: src/focus.c:958
#: src/focus.c:932
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:963
#: src/focus.c:937
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres ancrées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:968
#: src/focus.c:942
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:973
#: src/focus.c:947
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres iconifiées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:978
#: src/focus.c:952
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:983
#: src/focus.c:957
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:988
#: src/focus.c:962
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
"Surligner les bordures de la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:993
#: src/focus.c:967
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
#: src/focus.c:998
#: src/focus.c:972
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Placer le pointeur sur la fenêtre après obtention du focus"
#: src/focus.c:1008
#: src/focus.c:982
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant :"
#: src/focus.c:1012
#: src/focus.c:986
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Icône E16 en premier, puis Icône de l'Appli"
#: src/focus.c:1018
#: src/focus.c:992
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E16"
#: src/focus.c:1032
#: src/focus.c:1006
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: src/focus.c:1032
#: src/focus.c:1006
msgid "Focus Settings"
msgstr "Paramètres du Focus"
#: src/focus.c:1036
#: src/focus.c:1010
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1073,9 +1062,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Cela signifie qu'Enlightenment (ou une des bibliothèques associées) a\n"
"effectué une opération mathématique illégale (ex. : division par zéro).\n"
"Il s'agit sûrement d'un bogue, il est recommandé de redémarrer\n"
"Il s'agit sûrement d'un bogue, il est recommandé de relancer\n"
"Enlightenment maintenant. Si vous souhaitez aider à corriger ce bogue,\n"
"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et démarrez-le à\n"
"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et exécutez-le à\n"
"partir de gdb afin de fournir une pile d'appel ainsi que le contenu\n"
"des variables dans un rapport de bogue.\n"
@ -1096,9 +1085,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Cela signifie qu'Enlightenment (ou une des bibliothèques associées) a\n"
"accédé à une zone de mémoire système qui ne lui était pas autorisée.\n"
"Il s'agit sûrement d'un bogue, il est recommandé de redémarrer\n"
"Il s'agit sûrement d'un bogue, il est recommandé de relancer\n"
"Enlightenment maintenant. Si vous souhaitez aider à corriger ce bogue,\n"
"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et démarrez-le à\n"
"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et exécutez-le à\n"
"partir de gdb afin de fournir une pile d'appel ainsi que le contenu\n"
"des variables dans un rapport de bogue.\n"
@ -1140,7 +1129,7 @@ msgstr "Message"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de : %s"
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de %s"
#: src/ipc.c:1508
msgid "composite"
@ -1148,7 +1137,7 @@ msgstr "Extension Composite"
#: src/ipc.c:1515
msgid "sound"
msgstr "Système Son"
msgstr "Son"
#: src/ipc.c:1859
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
@ -1359,7 +1348,7 @@ msgstr "Activer le Zoom"
#: src/pager.c:1784 src/pager.c:1875
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager :"
msgstr "Vitesse de balayage du Pager :"
#: src/pager.c:1785 src/pager.c:1876
msgid "lines per second"
@ -1449,15 +1438,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"ERREUR !\n"
"\n"
"Le gestionnaire de session qui était ici est perdu ?\n"
"Au pied gestionnaire de session, au pied ! Tu veux un os ?\n"
"Bon viens maintenant, ça suffit ! Tant pis, on continue sans\n"
"gestionnaire de session.\n"
"Où est passé le gestionnaire de session qui était là ?\n"
"Au pied gestionnaire de session... Au pied ! Tu veux un os ?\n"
"Allez viens maintenant, ça suffit ! Tant pis, on continue sans\n"
"gestionnaire de session...\n"
"\n"
"Je survivrai quand même.\n"
"\n"
"\n"
"... Enfin j'espère. (NdT : sans commentaires !)\n"
"... Enfin j'espère.\n"
#: src/session.c:632
msgid "Are you sure?"
@ -2104,7 +2093,7 @@ msgstr "Thème"
#: src/theme.c:440
msgid "Theme Settings"
msgstr "Paramètres du thème"
msgstr "Paramètres du Thème"
#: src/theme.c:444
msgid ""
@ -2414,7 +2403,7 @@ msgstr "À propos de ce thème"
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer E16"
msgstr "Relancer"
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
msgid "Log Out"
@ -2660,6 +2649,14 @@ msgstr "Applications"
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
#, fuzzy
#~ msgid "Clicking in a window does not raise it"
#~ msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#, fuzzy
#~ msgid "Only primary mouse button can raise window"
#~ msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
#~ msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
#~ msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraîchissements"