parent
cd63ef447f
commit
4a4337205f
128
po/bg.po
128
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -602,21 +602,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -624,48 +624,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -682,29 +682,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -745,11 +745,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Èçëèçà ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -757,92 +757,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
|
@ -873,11 +873,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Äúæä..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -900,11 +900,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Âúëíè..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò imagespinners..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ñïåöèàëíèòå åôåêòè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -956,19 +956,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Åôåêòè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è åôåêò: Äúæäîâíè êàïêè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Âúëíè"
|
||||
|
||||
|
@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1459,19 +1459,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
|
|
128
po/bs.po
128
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -617,21 +617,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktopi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine viÅ·estrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -639,48 +639,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ViÅ·estruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Brzina klizanja Desktop-a: (sporo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaŵi dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ekrana u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -697,11 +697,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -709,19 +709,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veliīina virtualnog Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ukljuīi precrtavanje ivice"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -761,11 +761,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Izlazim.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -773,91 +773,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment usmjeravanje\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivaÄ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miÅ·a"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalozi Ä«iji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor na prekidaÄu sumjerivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor na prekidaÄu sumjerivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Prikaŵi i koristi listu usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ukljuīi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ukljuīi osjenīene prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ukljuīi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "PoveÄan je prozora nakon paljenja/gaÅ·enja usjerivaÄa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor nakon Å·to se usjerivaÄ ugasi/upali"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "NiÅ·ta"
|
||||
|
||||
|
@ -888,11 +888,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Da bi iskljuÄ«ili ovaj efekt samo ponovo oznaÄ«ite ovu opciju i on Äe\n"
|
||||
"biti iskljuīen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "PokreÄem Raindrops FX..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -916,11 +916,11 @@ msgstr ""
|
|||
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
||||
"it off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "PokreÄem Waves FX......"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr ""
|
|||
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
||||
"it off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "PokreÄem magespinners FX..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -962,11 +962,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Da biste iskljuīili ovaj efekt izaberite ovu opciju opet da ga\n"
|
||||
"iskljuīite.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specijalne FX osobine"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -974,19 +974,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Specijalni efekti\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efekti"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Ukljuīi efekt: Raindrops"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Talasi"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Valovi"
|
||||
|
||||
|
@ -1459,12 +1459,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment verzija : %s\n"
|
||||
"kod je trenutno na : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Comande Pomo?"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1475,23 +1475,23 @@ msgstr ""
|
|||
"koristite \"help <command>\" za pojedinaīni opis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"trenutno dostupne komande:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "koristi \"help <command>\" za individualni opis\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
|
128
po/da.po
128
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -559,67 +559,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Flerskrivebordeopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skærme i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -636,29 +636,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skærm i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Slå kantflip til"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -690,100 +690,100 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger museklik"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klik på et vindue bringer det i front"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Løft vinduer ved fokuskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og brug fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -805,11 +805,11 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Starter regndråbeeffekt..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -823,11 +823,11 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Starter bølgeeffekt..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -841,11 +841,11 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -854,30 +854,30 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specialeffektopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Kunne ikke vise regndråber"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1297,12 +1297,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment version : %s\n"
|
||||
"kode er fra dato : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ipc-kommandohjælp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1313,23 +1313,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
|
128
po/de.po
128
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -697,24 +697,24 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:830 src/settings.c:889
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:832 src/settings.c:891
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -723,61 +723,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit (langsam)\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1007 src/settings.c:1072
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirme groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1010 src/settings.c:1075
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -796,12 +796,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirm groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -810,22 +810,22 @@ msgstr ""
|
|||
"für virtuelle Desktops\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1127
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Magische Kanten verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -880,12 +880,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Breche ab.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -894,109 +894,109 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:417
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:425
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger in Fenster"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:433
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:448
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klicken in ein Fenster hebt es immer an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:462
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle neuen Fenster erhalten sofort den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:470
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:480
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster mit fokussiertem Eigner erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:513
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:521
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Klebrige Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:529
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:538
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Minimierte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:554
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fenster nach Fokuserhalt anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:564
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Mauszeiger nach Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
|
@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr ""
|
|||
"diese Option.\n"
|
||||
|
||||
# src/fx.c:421
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Starte Regentropfen-FX..."
|
||||
|
||||
# src/fx.c:422
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -1062,12 +1062,12 @@ msgstr ""
|
|||
"diese Option.\n"
|
||||
|
||||
# src/fx.c:716
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Starte Wellen-FX..."
|
||||
|
||||
# src/fx.c:717
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -1092,12 +1092,12 @@ msgstr ""
|
|||
"diese Option.\n"
|
||||
|
||||
# src/fx.c:882
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Starte Imagespinners-FX..."
|
||||
|
||||
# src/fx.c:883
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -1112,12 +1112,12 @@ msgstr ""
|
|||
"noch einmal.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1710
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Special-FX-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1125,21 +1125,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Spezialeffekte-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/fx.c:387 src/fx.c:405
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Kann Regentropfen nicht darstellen"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1688,13 +1688,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Code aktuell bis : %s\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4737
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4743
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1706,25 +1706,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Momentan verfügbare Befehle:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4781
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine nähere Beschreibung\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4783
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n"
|
||||
|
|
128
po/en_US.po
128
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -496,102 +496,102 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
"Screens in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -623,97 +623,97 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -745,11 +745,11 @@ msgstr ""
|
|||
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
||||
"it off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -773,11 +773,11 @@ msgstr ""
|
|||
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
||||
"it off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -801,11 +801,11 @@ msgstr ""
|
|||
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
||||
"it off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -814,29 +814,29 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1231,30 +1231,30 @@ msgid ""
|
|||
"code is current to : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
128
po/es.po
128
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -610,21 +610,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -632,48 +632,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Escritorios: (lenta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"pantallas de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -690,11 +690,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pantalla de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -702,19 +702,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Habilitar cambio de bordes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -754,11 +754,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saliendo...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -766,93 +766,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Enfoque Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Secciones\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana en el cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana en el cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas pegajosas en la lista de enfoques"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas iconificadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla "
|
||||
"intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -884,11 +884,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
||||
"que deje de trabajar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Iniciando el efecto Gotas de Lluvia..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
||||
"que deje de trabajar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Iniciando el efecto Olas..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -940,11 +940,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
||||
"que deje de trabajar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Iniciando el efecto Imagespinners..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -958,11 +958,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para deshabilitar este efecto solo vuelva a seleccionarlo para\n"
|
||||
"que deje de trabajar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Efectos Especiales"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -970,19 +970,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Efectos especiales\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efectos"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Habilitar Efecto: Gotas de Lluvia"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Olas"
|
||||
|
||||
|
@ -1458,11 +1458,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Versión de Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Código actualizado al : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1472,19 +1472,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
||||
|
|
128
po/fr.po
128
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 23:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ludwig Noujarret <ludwig@noujarret.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -606,21 +606,21 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -628,48 +628,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux: (lente)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrans"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -686,11 +686,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecran"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -698,19 +698,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux virtuels\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Activer les bords sensitifs"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Sensibilité des bords:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sortie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -762,92 +762,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Focus\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Le focus suit la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Le focus suit lentement la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Le focus suit les clics de souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un click"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
|
||||
"focus obtiennent le focus."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres masquées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elever les fenêtres après l'obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre après obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Icône E en premier, puis Icône de l'Application"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -878,11 +878,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pour arrêter cet effet, sélectionnez de nouveau cette option.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Démarrage de l'effet Gouttes de pluie..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -904,11 +904,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pour arrêter cet effet, sélectionnez de nouveau cette option.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Démarrage de l'effet Vagues..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -930,11 +930,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pour arrêter cet effet, sélectionnez de nouveau cette option.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Démarrage de l'effet Rotation d'image..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -947,11 +947,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pour arrêter cet effet, sélectionnez de nouveau cette option.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -959,19 +959,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Effets spéciaux\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effets"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Activer l'effet: Gouttes de pluie"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondes"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Vagues"
|
||||
|
||||
|
@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Version d'Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Code courant: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1457,19 +1457,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
|
128
po/hu.po
128
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -602,21 +602,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -624,48 +624,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -682,11 +682,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -694,19 +694,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Asztal él-érzékenység"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -746,11 +746,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kilépek.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -758,92 +758,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment fókusz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
|
@ -874,11 +874,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Az effektus kikapcsolásához válassza ujra ugyanezt az opciót.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Az Esõcseppek effekt indítása"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -901,11 +901,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Az effektus kikapcsolásához válassza ujra ugyanezt az opciót.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "A Hullámok effekt indítása"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Az effektus kikapcsolásához válassza ujra ugyanezt az opciót.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Az Imagespinners effekt inditasa"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Az effektus kikapcsolásához válassza ujra ugyanezt az opciót.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Speciális effektek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -956,19 +956,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment speciális effektek\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effektek"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Effekt bekapcsolasa: Esõcseppek"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Körhullámok"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Hullámok"
|
||||
|
||||
|
@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment verzió : %s\n"
|
||||
"a kód utoljára frissítve : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1425,24 +1425,24 @@ msgstr ""
|
|||
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"elérhetõ parancsok:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
|
||||
|
|
128
po/ja.po
128
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-07 14:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Enlightenment-jp Mailing List <enlightenment-jp@UaUa.ORG>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -605,21 +605,21 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップ\n"
|
||||
"を下面へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -627,49 +627,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 仮想デスクトップの枚数\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライドスピード: (遅い)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右はつながっている"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"のサイズの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -686,11 +686,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"のサイズの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップのサイズ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -698,19 +698,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 仮想デスクトップのサイズ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップのサイズ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右はつながっている"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "デスクトップを移動できる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "移動のときにどのくらいの時間耐えるか:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"終了します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "フォーカス設定"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -762,94 +762,94 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment フォーカス\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "マウスのあるウィンドウがフォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスのあるウィンドウがフォーカス(ウィンドウを離れてもフォーカスは保持)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "クリックしたウィンドウをフォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "ウィンドウをクリックすると常に上面へ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "新規ウィンドウは全て出現時にフォーカスされる"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "新規ダイアログウィンドウだけがフォーカスされる"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新規ダイアログは関係するウィンドウがフォーカスされているときだけフォーカスさ"
|
||||
"れる"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "切り替わったらウィンドウをフォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "フォーカスが移るとマウスポインタも追従"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスが移るとマウスポインタも追従"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "フォーカスリストを表示、使用する"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "フォーカスリストに stick なウィンドウも含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "フォーカスリストにタイトルバーのみのウィンドウも含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "フォーカスリストにアイコン化したウィンドウも含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "切り替わったらウィンドウをフォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスされたウィンドウを上面に"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカス移ったウィンドウにマウスポインタを移動"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示のポリシー (もし一つが失敗したら次をためします):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
|
@ -881,11 +881,11 @@ msgstr ""
|
|||
"この効果を止めるには、起動したのとおなじ操作をすれば\n"
|
||||
"止まります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Raindrops Effect の開始..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -909,11 +909,11 @@ msgstr ""
|
|||
"この効果を止めるには、起動したのとおなじ操作をすれば\n"
|
||||
"止まります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Waves Effect の開始..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -937,11 +937,11 @@ msgstr ""
|
|||
"この効果を止めるには、起動したのとおなじ操作をすれば\n"
|
||||
"止まります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Imagespinners Effect の開始..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -955,11 +955,11 @@ msgstr ""
|
|||
"この効果を止めるには、起動したのとおなじ操作をすれば\n"
|
||||
"止まります。\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "特殊効果の設定"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -967,20 +967,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 特殊効果\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Raindrop Effect を表示できません。"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment バージョン: %s\n"
|
||||
"コードバージョン : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1470,23 +1470,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"現在利用可能なコマンド:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
|
||||
|
|
128
po/ko.po
128
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -615,21 +615,21 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -637,48 +637,48 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "데스크탑 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -695,11 +695,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -707,19 +707,19 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "에지 플립 사용"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -759,11 +759,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"종료.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -771,91 +771,91 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 포커스\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터를 적당히 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "포커스가 마우스 클릭을 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "창안에서 클릭하면 항상 창을 위로 올림"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "모든 새로운 창이 먼저 포커스를 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "오직 새로운 대화상자 창만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "오직 포커스를 가진 창의 새로운 대화상자만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀔 때 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀔 때 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록을 표시하고 사용"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 스틱키 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 아이콘 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후에 창 올리기"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
|
@ -884,11 +884,11 @@ msgstr ""
|
|||
"화면의 바닥에 그 위의 모든 것을 비치면서 \"물결\"이 이는\n"
|
||||
"호수같은 걸 보실 수 있을 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "레인드롭 특수효과를 시작중..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr ""
|
|||
"이 효과를 사용하지 않으려면 이 옵션을 다시 선택하시면\n"
|
||||
"됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "파도 특수효과를 시작중..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -940,11 +940,11 @@ msgstr ""
|
|||
"이 효과를 사용하지 않으려면 이 옵션을 다시 선택하시면\n"
|
||||
"됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "이미지스피너 특수효과 시작..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -958,11 +958,11 @@ msgstr ""
|
|||
"이 효과를 사용하지 않으려면 이 옵션을 다시 선택하시면\n"
|
||||
"됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "특수효과 설정"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -970,19 +970,19 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 특수 효과\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "효과"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "효과 사용: 빗방울"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "잔물결"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "물결"
|
||||
|
||||
|
@ -1453,12 +1453,12 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 버전 : %s\n"
|
||||
"현재의 코드 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 IPC 명령 도움말"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1469,23 +1469,23 @@ msgstr ""
|
|||
"각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"현재 사용가능한 명령:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <명령> : <설명>\n"
|
||||
|
|
128
po/nl.po
128
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -562,68 +562,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Snelheid van desktop schuiven: (langzaam)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Shermen in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -640,29 +640,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Sherm in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -694,103 +694,103 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
|
||||
"de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -812,11 +812,11 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "We starten het regendruppels effect..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -830,11 +830,11 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "We starten het golven effect..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -848,11 +848,11 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "We starten het imagespinners effect..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -861,30 +861,30 @@ msgid ""
|
|||
"it off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Speciale Effect Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk om regendruppels te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1316,34 +1316,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Versie : %s\n"
|
||||
"code is van datum : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"commandos die nu beschikbaar zijn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
128
po/no.po
128
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -598,21 +598,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -620,49 +620,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding: (treg)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skjermer"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skjermer (i størrelse)"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -691,19 +691,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Bruk kantflipping"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -743,11 +743,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Avslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -755,91 +755,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling \n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus løst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger musklikk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og bruk fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -871,11 +871,11 @@ msgstr ""
|
|||
"For å slå av denne effekten - gjør det samme som du gjorde\n"
|
||||
"for å slå det på.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Starter opp Regndråpe FX..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -899,11 +899,11 @@ msgstr ""
|
|||
"For å skru av denne effekten - gjør du det samme som når du\n"
|
||||
"skru det på.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Starter opp Bølge FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
|
|||
"For å slå av denne effekten - gjør det samme som du gjorde\n"
|
||||
"for å slå det på.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Starter opp bilderotasjons FX..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -945,11 +945,11 @@ msgstr ""
|
|||
"For å slå av denne effekten - gjør det samme som du gjorde\n"
|
||||
"for å slå det på.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Spesiell effekter"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -957,20 +957,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"spesielle effekter i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Klarer ikke vise Regndråper"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1442,12 +1442,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Versjon : %s\n"
|
||||
"koden oppdatert : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1457,23 +1457,23 @@ msgstr ""
|
|||
"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n"
|
||||
"bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
|
128
po/pl.po
128
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -601,21 +601,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schować ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Puplpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -623,49 +623,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawień Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Ilość Pulpitów wirtualnych:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ślizgają się podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Szybkość ślizgania się Pulpitów: (wolno)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wyświetlaj Pasek Przeciągania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeciągania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -682,11 +682,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -694,19 +694,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawień Wirtualnego Biurka\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Włącz przełączanie przy brzegach ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Czułość na przełączanie przy brzegach ekranu:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -746,11 +746,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kończę działanie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -758,91 +758,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktywacja Enlightenment\n"
|
||||
"Okno ustawień\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Aktywacja podąża za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Aktywacja podąza leniwie za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Aktywacja podąża za kliknięciami myszy"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Kliknięcie w oknie zawsze je Aktywuje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Wszystkie nowe okna są najpierw Aktywowane"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane są tylko nowe okna dialogowe"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane są tylko okna dialogowe, których właściciel jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Aktywuj okna podczas przełączania"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Przesuń wskaźnik myszy do Aktywowanego okna"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Przesuń wskaźnik myszy do Aktywowanego okna"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Wyświetl i uzywaj listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Włącz okna przyklejone do listy aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Włącz onka w cieniu do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Włącz okna zwinięte do ikony do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Aktywuj okna podczas przełączania"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Podnoś okna po przełączeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Wyślij wskaźnik myszy do okna po przełączeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Sposób wyświetlania ikon (jeżeli któraś zawiedzie, spróbuj następnej):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Żaden"
|
||||
|
||||
|
@ -874,11 +874,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Możesz wyłączyc ten efekt poprzez ponowne\n"
|
||||
"wybranie tej opcji\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Włączanie efektu specjalnego 'Krople Deszczu'..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -903,11 +903,11 @@ msgstr ""
|
|||
"wybranie tej opcji\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Włączanie efektu specjalnego 'Fale'..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -931,11 +931,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Możesz wyłączyc ten efekt poprzez ponowne\n"
|
||||
"wybranie tej opcji\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Uruchamianie efektu specjalnego imagespinners..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -949,11 +949,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Możesz wyłączyc ten efekt poprzez ponowne\n"
|
||||
"wybranie tej opcji\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Efektów specjalnych"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -961,20 +961,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawień Efektów\n"
|
||||
"specjalnych Enlightenmnet\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Nie da się wyświetlić kropli deszczu"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1447,12 +1447,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Wersja Enlightenment : %s\n"
|
||||
"kod jest aktualny na : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Pomoc dla komend Enlightenmnet IPC"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1463,23 +1463,23 @@ msgstr ""
|
|||
"wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskać opis pojedynczej komendy\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktualnie dostępne komendy :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskać opis pojedynczej komendy\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komenda> : <opis>\n"
|
||||
|
|
128
po/pt.po
128
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -596,68 +596,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de Deslize do Desktop: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrãs em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -674,29 +674,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecrã em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ligar passagem no limiar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -736,102 +736,102 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A terminar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue condicionalmente o ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue click do rato"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clickar numa janela eleva-a sempre"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas ficam com o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas janelas de dialogo ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas novas caixas de dialogo cujo proprietário tenha foco ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar e usar lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas pegadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela depois da mudança de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -862,11 +862,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Para terminar este efeito, basta seleccioná-la novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Iniciando Efeito de Gotas de Água..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -890,11 +890,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Para terminar este efeito, basta seleciona-lo novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Iniciando efeito de Ondas..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Para terminar este efeito, basta seleciona-lo novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Iniciando imagespinners FX..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -934,30 +934,30 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Para terminar este efeito, basta seleciona-lo novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Opcões para Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Impossível mostrar gotas de água"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Versão do Enlightenment : %s\n"
|
||||
"data do actual código : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda de comandos do IPC do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1438,23 +1438,23 @@ msgstr ""
|
|||
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"comandos actualmente disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
|
128
po/pt_BR.po
128
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -596,69 +596,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidade de deslizamento de área de trabalho: (lento)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Telas de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -675,29 +675,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Tela de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ativa pulo de borda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -737,104 +737,104 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saindo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente"
|
||||
|
||||
# putz...
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue cliques do mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clicar em janela sempre a levanta"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Exibir e usar a lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para desligar esse efeito, simplesmente selecione essa opção\n"
|
||||
"novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Efeito Gotas de Chuva..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -894,11 +894,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para desativar esse efeito, simplesmente selecione essa\n"
|
||||
"opção novamente para desativá-lo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Inicializando Efeito Ondas..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -922,14 +922,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Para desativar esse efeito, simplesmente selecione essa\n"
|
||||
"opção novamente para desativá-lo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Efeito Giraimagem..."
|
||||
|
||||
# Ok, isso é um problema... como diabos eu digo
|
||||
# imagespinners??? Por enquanto eu vou chutar
|
||||
# Giraimagens :)
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -943,31 +943,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Para desativar esse efeito, simplesmente selecione essa\n"
|
||||
"opção novamente para desativá-lo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Não é possível exibir gotas de chuva"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1444,12 +1444,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Versão do Enlightenment: %s\n"
|
||||
"O código é do dia : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1460,23 +1460,23 @@ msgstr ""
|
|||
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"comandos atualmente disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
|
128
po/ru.po
128
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -602,67 +602,67 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÏÐÕÓÔÉÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ×ÎÉÚ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "óÔÏÒÏÎÁ ÜËÒÁÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎ Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÈÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -679,29 +679,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÈÏÄ ÞÅÒÅÚ ËÒÁÊ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"óÏÐÒÏÔÉ×ÌÅÎÉÅ\" ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÜËÒÁÎÁ:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -742,102 +742,102 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"÷ÙÈÏÄÉÍ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "æÏËÕÓ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÍÙÛØÀ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "æÏËÕÓ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÍÙÛØÀ Ó×ÏÂÏÄÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "æÏËÕÓ ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "îÁÖÁÔÉÅ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ ×ÓÅÇÄÁ ÐÏÄÎÉÍÁÅÔ ÏËÎÏ ÎÁ×ÅÒÈ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "÷ÓÅ ÎÏ×ÙÅ ÏËÎÁ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ ÏËÏÎ × ÆÏËÕÓÅ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ×ÅÒÈ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ É ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÏËÏÎ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ×ÅÒÈ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
||||
|
||||
|
@ -869,11 +869,11 @@ msgstr ""
|
|||
"äÌÑ ÚÁÐÒÅÔÁ ÜÔÏÇÏ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔÁ, ÐÒÏÓÔÏ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ × ÍÅÎÀ\n"
|
||||
"(ÏÎ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÐÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔ äÏÖÄØ..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -898,11 +898,11 @@ msgstr ""
|
|||
"äÌÑ ÚÁÐÒÅÔÁ ÜÔÏÇÏ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔÁ, ÐÒÏÓÔÏ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ × ÍÅÎÀ\n"
|
||||
"(ÏÎ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÐÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔ ÷ÏÌÎÙ..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -926,11 +926,11 @@ msgstr ""
|
|||
"äÌÑ ÚÁÐÒÅÔÁ ÜÔÏÇÏ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔÁ, ÐÒÏÓÔÏ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ × ÍÅÎÀ\n"
|
||||
"(ÏÎ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÐÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔ imagespinners..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -944,30 +944,30 @@ msgstr ""
|
|||
"äÌÑ ÚÁÐÒÅÔÁ ÜÔÏÇÏ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔÁ, ÐÒÏÓÔÏ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ × ÍÅÎÀ\n"
|
||||
"(ÏÎ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÐÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÐÅÃÜÆÆÅËÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ ÄÏÖÄÅ×ÙÅ ËÁÐÌÉ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1435,12 +1435,12 @@ msgstr ""
|
|||
"÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment : %s\n"
|
||||
"ëÏÄ ÔÅËÕÝÉÊ ÎÁ : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÁÍ Enlightenment IPC"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1451,23 +1451,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n"
|
||||
|
|
128
po/sv.po
128
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -599,21 +599,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -621,49 +621,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivbordets glid fart: (sakta)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skärmar i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -680,11 +680,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skärm i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -692,19 +692,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Möjliggör kant flip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -743,11 +743,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Din Xserver är troligen för gammal eller felkonfigurerad.\n"
|
||||
"Avslutar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -755,91 +755,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fokusinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren slafsigt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus följer musklick"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklick i fönster lägger alltid överst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alla nya fönster får fokus först"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialogfönster får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialoger vars ägare är fokuserade får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Visa och använd fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med klibbiga fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med ikonifierade fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fönster överst efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Muspekaren flyttas till fönster efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -871,11 +871,11 @@ msgstr ""
|
|||
"För att avbryta denna effekt så välj den bara igen\n"
|
||||
"för att växla mellan på och av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Startar regndroppseffekten..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -899,11 +899,11 @@ msgstr ""
|
|||
"För att avbryta denna effekt så välj den bara igen\n"
|
||||
"för att växla mellan på och av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Startar böljeffekten..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
|
|||
"För att avbryta denna effekt så välj den bara igen\n"
|
||||
"för att växla mellan på och av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Startar bildspinnareffekten..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -945,11 +945,11 @@ msgstr ""
|
|||
"För att avbryta denna effekt så välj den bara igen\n"
|
||||
"för att växla mellan på och av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specialeffektsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -957,20 +957,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"specialeffektsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Kan inte visa regndroppar"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1446,12 +1446,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Version av Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Koden är aktuell till : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1462,23 +1462,23 @@ msgstr ""
|
|||
"använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandon som nu är tillgängliga:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
|
||||
|
|
128
po/tr.po
128
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -603,21 +603,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2268 src/desktops.c:2319
|
||||
#: src/desktops.c:2342 src/desktops.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2270 src/desktops.c:2321
|
||||
#: src/desktops.c:2344 src/desktops.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2302
|
||||
#: src/desktops.c:2376
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2309
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -625,49 +625,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2314
|
||||
#: src/desktops.c:2388
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
#: src/desktops.c:2414
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Masaüstü kaydýrtma hýzý : (yavaþ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2360
|
||||
#: src/desktops.c:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2368
|
||||
#: src/desktops.c:2442
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2374
|
||||
#: src/desktops.c:2448
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2378
|
||||
#: src/desktops.c:2452
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2384
|
||||
#: src/desktops.c:2458
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2390 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2464 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2396 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/desktops.c:2470 src/pager.c:1829 src/pager.c:1854 src/pager.c:1879
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2488 src/desktops.c:2536
|
||||
#: src/desktops.c:2562 src/desktops.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i * %i\n"
|
||||
"Ekran boyutlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2491 src/desktops.c:2539
|
||||
#: src/desktops.c:2565 src/desktops.c:2613
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -684,11 +684,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2522
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2529
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -696,19 +696,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2532
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2572
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2650
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Kenar zýplamasýný aç"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2580
|
||||
#: src/desktops.c:2654
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :\n"
|
||||
|
||||
|
@ -748,11 +748,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bitiriyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:713
|
||||
#: src/focus.c:718
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:720
|
||||
#: src/focus.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -760,92 +760,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment foküsleme\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:724
|
||||
#: src/focus.c:729
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:730
|
||||
#: src/focus.c:735
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:736
|
||||
#: src/focus.c:741
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:746
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:759
|
||||
#: src/focus.c:764
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:771
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:777
|
||||
#: src/focus.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:783
|
||||
#: src/focus.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:791
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:811
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:816
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:831
|
||||
#: src/focus.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:841
|
||||
#: src/focus.c:846
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:847 src/iconify.c:2382
|
||||
#: src/focus.c:852 src/iconify.c:2382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
|
@ -877,11 +877,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu efekti kapatmak için sadece baþlamak için seçtiðin\n"
|
||||
"yerde , ayný efekti yeniden seç .\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:213
|
||||
#: src/fx.c:215
|
||||
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
||||
msgstr "Yaðmur damlalarý efekti baþlýyor ..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:214
|
||||
#: src/fx.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
||||
|
@ -905,11 +905,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu efekti kapatmak için sadece baþlamak için seçtiðin\n"
|
||||
"yerde , ayný efekti yeniden seç .\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:499
|
||||
#: src/fx.c:509
|
||||
msgid "Starting up Waves FX..."
|
||||
msgstr "Dalgalar efekti baþlýyor ..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:500
|
||||
#: src/fx.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
||||
|
@ -933,11 +933,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu efekti kapatmak için sadece baþlamak için seçtiðin\n"
|
||||
"yerde , ayný efekti yeniden seç .\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:677
|
||||
#: src/fx.c:687
|
||||
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
||||
msgstr "Imagespinners FX baþlýyor ..."
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:678
|
||||
#: src/fx.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
||||
|
@ -951,11 +951,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu efekti kapatmak için sadece baþlamak için seçtiðin\n"
|
||||
"yerde , ayný efekti yeniden seç .\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:985
|
||||
#: src/fx.c:995
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Özel efekler ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:992
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -963,20 +963,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment özel efekler\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:996
|
||||
#: src/fx.c:1006
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:999
|
||||
#: src/fx.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Yaðmur damlalarýný gösteremiyorum"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1003
|
||||
#: src/fx.c:1013
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1007
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1452,12 +1452,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment nesli : %s\n"
|
||||
"kaynak tarihi : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1667
|
||||
#: src/ipc.c:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1671
|
||||
#: src/ipc.c:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1468,23 +1468,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1673 src/ipc.c:1693 src/ipc.c:1705
|
||||
#: src/ipc.c:1514 src/ipc.c:1534 src/ipc.c:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"þu an mümkün olan komutalar :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1691
|
||||
#: src/ipc.c:1532
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1692
|
||||
#: src/ipc.c:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1694 src/ipc.c:1706
|
||||
#: src/ipc.c:1535 src/ipc.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komuta> : <anlatým>\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue