Bulgarian translation update (Viktor Kojouharov).
SVN revision: 12667
This commit is contained in:
parent
f062ed2a77
commit
5d2b7ca207
121
po/bg.po
121
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-31 01:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -145,8 +145,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1706
|
||||
#: src/desktops.c:1939 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1708 src/desktops.c:1941
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
|
@ -404,7 +404,6 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
||||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -478,50 +477,42 @@ msgstr ""
|
|||
"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image class"
|
||||
msgstr "ImageClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Ñúâåòè:"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:327
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text class"
|
||||
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu style"
|
||||
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Ðàìêè:"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
msgstr "Бутон"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window match"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
msgstr "Подобни прозорци"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action class"
|
||||
msgstr "ActionClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
|
@ -574,9 +565,8 @@ msgid "ECursor Error!"
|
|||
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/cursors.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
||||
msgstr "Показател!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -628,21 +618,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1601 src/desktops.c:1664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1603 src/desktops.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1628
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1643
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -650,15 +640,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1657
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1696
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -667,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1794 src/desktops.c:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -675,29 +665,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1824
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1854
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1908
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1915
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1922
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -829,17 +819,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous Effects Settings"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
msgstr "Други настройки за ефекти"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Äðóãè\n"
|
||||
"Е: Други ефекти\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:1030
|
||||
|
@ -1137,9 +1125,11 @@ msgid ""
|
|||
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
||||
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друг Администратор на Прозорци вече работи.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Трябва да го затворите за да стартирате успешно Е.\n"
|
||||
|
||||
#: src/iclass.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imageclass Error!"
|
||||
msgstr "ImageClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
|
@ -1296,12 +1286,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1312,23 +1300,20 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
"Достъпни команди:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"help full\": пълно описания за всяка команда\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1598,7 +1583,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ãðåøêàòà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
|
@ -1951,7 +1935,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/settings.c:826
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вдигни прозорци които са на цял екран"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:839
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
|
@ -2099,39 +2083,36 @@ msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
|||
msgstr "Íÿìà àêòèâíè ïðîçîðöè ñúñ çàïîìíåíè íàñòðîéêè."
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
|
||||
msgstr "Настройки за композитора"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ñúâåòâàíå\n"
|
||||
"Е: Композитор\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
|
||||
msgstr "Включи Композитора"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1743
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без сенки"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1751
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остри сенки"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1759
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меки сенки"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:1769
|
||||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бързина на изчезване"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2292,7 +2273,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
|
@ -2319,7 +2300,6 @@ msgstr ""
|
|||
"áèë íàìåðåí ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ."
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
|
@ -2492,43 +2472,40 @@ msgid ""
|
|||
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
||||
"the following actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щракване с мишката върху полето ще извърши\n"
|
||||
"следните действия"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:23
|
||||
msgid "Display User Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показване на менюто на потребителя"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24 config/strings.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
msgstr "Показване на Е менюто"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:25 config/strings.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Settings Menu"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
msgstr "Показване на менюто за настройки"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
msgid "Display Task List Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показване на менюто със списък задачи"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Desktop Menu"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
msgstr "Показване на менюто на работното поле"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Display Group Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показване на менюто за групи"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back a Desktop"
|
||||
msgstr "Îòèäè äî òîâà ïîëå"
|
||||
msgstr "Отиди едно поле назад"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Îòèäè äî òîâà ïîëå"
|
||||
msgstr "Отиди едно поле напред"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n"
|
||||
#~ msgstr "Áÿõòå ïðåäóïðåäåí çà îïàñíîñòèòå îò ðåæèìà Zoom\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue