forked from e16/e16
1
0
Fork 0

Updated with patch from Vladimir Stepanov <stepanov@iki.rssi.ru>.

SVN revision: 1931
This commit is contained in:
Peter Kjellerstedt 2000-01-17 12:55:40 +00:00
parent 9005711141
commit b5523082ea
1 changed files with 95 additions and 30 deletions

125
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.4\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-14 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:3139
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "О Enlightenment %s"
msgstr "Enlightenment %s"
#: src/actions.c:3155
msgid "Welcome to the "
@ -2143,19 +2143,19 @@ msgstr ""
#: src/settings.c:1792
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
msgstr "Показывать Dragbar"
#: src/settings.c:1801
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
#: src/settings.c:1812
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Верхняя"
#: src/settings.c:1819
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Нижняя"
#: src/settings.c:1856
msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n"
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr ""
#: src/settings.c:3198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
#: src/settings.c:3205
msgid "Background overrides theme"
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "
#: src/settings.c:3262
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Предв.сканировать"
msgstr "Предварительно сканировать"
#: src/settings.c:3272
msgid "Sort by File"
@ -2308,11 +2308,11 @@ msgstr "
#: src/settings.c:3478
msgid "Show icon names"
msgstr "Показывать имена иконок"
msgstr "Показывать имена пиктограмм"
#: src/settings.c:3485
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Рисовать основной фон под иконками"
msgstr "Рисовать основной фон под пиктограммами"
#: src/settings.c:3492
msgid "Hide scrollbar when not needed"
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "
#: src/settings.c:3499
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Автоматически менять размер по количеству иконок"
msgstr "Автоматически менять размер по количеству пиктограмм"
#: src/settings.c:3507
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
@ -2333,66 +2333,67 @@ msgstr ""
#: src/settings.c:3539
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
#: src/settings.c:3546
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
msgstr "Снимок окна, Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment"
#: src/settings.c:3555
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
msgstr "Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/settings.c:3563
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/settings.c:3577
msgid "Icon size"
msgstr ""
msgstr "Размер пиктограммы"
#: src/settings.c:3600
msgid "Orientation:"
msgstr ""
msgstr "Ориентация:"
#: src/settings.c:3606
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
msgstr "Полоса прокрутки:"
#: src/settings.c:3612
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
msgstr "Стрелки:"
#: src/settings.c:3617
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Горизонтальная"
#: src/settings.c:3624
msgid "Left / Top"
msgstr ""
msgstr "Слева / вверху"
#: src/settings.c:3631
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "В начале"
#: src/settings.c:3638
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Вертикальная"
#: src/settings.c:3646
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Справа / внизу"
#: src/settings.c:3654
msgid "Both ends"
msgstr ""
msgstr "С обеих сторон"
#: src/settings.c:3664
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "В конце"
#: src/settings.c:3674
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нигде"
#: src/settings.c:3808
msgid ""
@ -2400,14 +2401,17 @@ msgid ""
" This window currently does not belong to any groups. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" В настоящий момент это окно не входит ни в одну группу. \n"
"\n"
#: src/settings.c:3831
msgid "Window Group Settings"
msgstr ""
msgstr "Установки группы окон"
#: src/settings.c:3857
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr ""
msgstr " Выберите группу для настройки: "
#: src/settings.c:3893
msgid ""
@ -2464,10 +2468,20 @@ msgid ""
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может установить соединение и дисплеем,\n"
"который указан в переменной DISPLAY Вашего shell. Вы можете\n"
"менять эту переменную и таким образом указывать Enlightenment,\n"
"с каким дисплеем работать. Возможно, Ваш X-сервер не настроен\n"
"на обслуживание подключения к этому дисплею, или у Вас нет\n"
"прав на подключение к нему. Убедитесь в том, что все в порядке,\n"
"прежде чем запускать Enlightenment снова. Запустите X-сервер\n"
"(команда xdm или startx), или свяжитесь со своим системным\n"
"администратором, с разработчиком X-сервера, или же изучите\n"
"man-страницы (описания) команд X, xdm и startx.\n"
#: src/setup.c:294 src/setup.c:341
msgid "X server setup error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка установки X-сервера"
#: src/setup.c:296
msgid ""
@ -2480,10 +2494,19 @@ msgid ""
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА:\n"
"\n"
"Ваш X-сервер не поддерживает расширение Shape.\n"
"Поддержка этого расширения необходима для работы Enlightenment.\n"
"\n"
"Возможно, Ваш X-сервер слишком старой версии, или\n"
"он неверно настроен.\n"
"\n"
"Выходим.\n"
#: src/setup.c:328
msgid "Imlib initialisation error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка инициализации Imlib"
#: src/setup.c:330
msgid ""
@ -2494,6 +2517,12 @@ msgid ""
"This is unusual. Unable to continue.\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА:\n"
"\n"
"Enlightenment не может инициализировать Imlib.\n"
"\n"
"Невозможно продолжать работу.\n"
"Выходим.\n"
#: src/setup.c:343
msgid ""
@ -2523,6 +2552,12 @@ msgid ""
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:\n"
"X-сервер не является сервером X11. На самом деле, этот сервер\n"
"работает по протоколу X%i. Это может привести к тому, что\n"
"Enlightenment либо не будет работать, либо будет работать\n"
"некорректно. Если Ваш X-сервер более поздней версии, чем X11,\n"
"то автор Enlightenment о таком еще не слышал и не видел такового.\n"
#: src/setup.c:620
#, c-format
@ -2531,6 +2566,9 @@ msgid ""
"This is a fatal condition.\n"
"Please remove this file\n"
msgstr ""
"Директория %s очевидно не является директорией.\n"
"Фатальная ошибка.\n"
"Пожалуйста, удалите этот файл.\n"
#: src/setup.c:626
#, c-format
@ -2540,6 +2578,10 @@ msgid ""
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
"Нет прав на выполнение %s\n"
"Фатальная ошибка.\n"
"Проверьте владельца этой папки и права доступа к ней,\n"
"и по необходимости измените их.\n"
#: src/setup.c:634
#, c-format
@ -2549,6 +2591,10 @@ msgid ""
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
"Нет прав на чтение %s\n"
"Фатальная ошибка.\n"
"Проверьте владельца этой папки и права доступа к ней,\n"
"и по необходимости измените их.\n"
#: src/setup.c:642
#, c-format
@ -2558,6 +2604,10 @@ msgid ""
"Please check the ownership and permissions of this\n"
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
"Нет прав на запись в %s\n"
"Фатальная ошибка.\n"
"Проверьте владельца этой папки и права доступа к ней,\n"
"и по необходимости измените их.\n"
#: src/snaps.c:405
msgid "Location"
@ -2616,6 +2666,11 @@ msgid ""
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
"Предупреждение! Enlightenment не смог загрузить\n"
"звуковой файл:\n"
"%s\n"
"Enlightenment продолжит работу, однако, возможно,\n"
"Вам следует проверить установки конфигурации.\n"
#: src/sound.c:262
msgid "Error initialising sound"
@ -2627,6 +2682,9 @@ msgid ""
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
"now be disabled.\n"
msgstr ""
"Была включена поддержка звука в Enlightenment, однако произошла\n"
"ошибка при установлении соединения с Esound. Поддержка звука\n"
"будет сейчас отключена.\n"
#: src/theme.c:293
msgid "Unknown\n"
@ -2647,6 +2705,13 @@ msgid ""
"The reason this theme is bad is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Тема:\n"
"%s\n"
"не соответствует требованиям Enlightenment, и потому не может.\n"
"быть использована. Переходим к теме DEFAULT.\n"
"\n"
"Причина, из-за которой тема не может быть использована:\n"
"%s"
#: src/theme.c:354
msgid "Bad Theme"