parent
aaafb5a652
commit
f0921dcf28
162
po/nl.po
162
po/nl.po
|
@ -22,6 +22,10 @@ msgid ""
|
|||
"This program could not be executed.\n"
|
||||
"This is because the file does not exist.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"Dit omdat het bestand niet bestaat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34,8 +38,15 @@ msgid ""
|
|||
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
||||
"execution path.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"De meest waarschijnlijke reden hiervoor is dat het programma\n"
|
||||
"niet in het pad voor uw shell staat, dat is %s. Ik suggereer dat \n"
|
||||
"U de documentatie voor uw sheel bekijkt hoe U het pad voor\n"
|
||||
"uivoerbare programma's moet aanpassen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:692
|
||||
#: src/actions.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -45,8 +56,14 @@ msgid ""
|
|||
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
||||
"into this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"Ik weet niet hoe het komt dat het niet kan. Het bestand bestaat,\n"
|
||||
"en U bent gerechtigd om het uit te voeren. Ik suggereer dat\n"
|
||||
"U hier naar kijkt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:703
|
||||
#: src/actions.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -55,8 +72,13 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
||||
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"De reden hiervoor is dat het bestand bestaat, maar U kan het\n"
|
||||
"niet uitvoeren omdat U geen uitvoer rechten voor het bestand heeft.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:719
|
||||
#: src/actions.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -64,8 +86,12 @@ msgid ""
|
|||
"This program could not be executed.\n"
|
||||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"De reden hiervoor is dat het bestand in werkelijkheid een directory is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:727
|
||||
#: src/actions.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -139,10 +165,22 @@ msgid ""
|
|||
"If your Server does not behave well then you will probably\n"
|
||||
"have to avoid using this feature.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit feature is zwaar afhankelijk van een future van uw\n"
|
||||
"X Server genaamd Vid Mode Extension. Dit feature bestaat\n"
|
||||
"in XFree86 Servers, maar is niet een veelgebruikt onderdeel\n"
|
||||
"van de Server en dus niet veel getest.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Het is mogelijk dat uw X Server niet goed omgaat met\n"
|
||||
"het vaak gevraagd worden om resoluties te wisselen.\n"
|
||||
"Hierdoor kan hij hangen, rotzooi tonen of zelfs weigeren te werken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit is een waarschuwing en zal slechts deze ene keer getoond worden.\n"
|
||||
"Als uw Server zich niet goed gedraagt zult U waarschijnlijk\n"
|
||||
"dit feature moeten ontwijken.\n"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:178
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment fout"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:180
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
|
@ -156,7 +194,7 @@ msgstr "Herstarten"
|
|||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:2209
|
||||
#: src/comms.c:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received Unknown Client Message.\n"
|
||||
|
@ -197,20 +235,30 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
|
||||
"de volgende tekst in het midden van de huidige Text definitie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:447
|
||||
#: src/config.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: Configuratie lijkt te zijn beeindigd voor we\n"
|
||||
"klaar zijn met het laden van het huidige tekstblok. Resultaat zal\n"
|
||||
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:526
|
||||
#: src/config.c:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: Configuratie lijkt te zijn beeindigd voor we\n"
|
||||
"klaar zijn met het laden van de huidige slideout. Resultaat zal\n"
|
||||
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:797
|
||||
#: src/config.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
|
@ -522,7 +570,7 @@ msgid ""
|
|||
"configuration and try again?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1110
|
||||
#: src/desktops.c:1108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -532,8 +580,15 @@ msgid ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hou de muisknop ingedrukt en sleep\n"
|
||||
"de muis om in staat te zijn om de desktop\n"
|
||||
"heen en weer te schuiven.\n"
|
||||
"Klik op de rechtermuisknop voor een lijst\n"
|
||||
"van alle desktops en hun applicaties.\n"
|
||||
"Klik op de middelste muisknop voor een lijst\n"
|
||||
"van de applicaties die nu draaien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1122
|
||||
#: src/desktops.c:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -688,8 +743,13 @@ msgid ""
|
|||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dit venster behoort momenteel niet bij een groep.\n"
|
||||
" Je kunt alleen maar groepen verwijderen of vensters van groepen\n"
|
||||
" verwijderen via vensters die daadwerkelijk bij minstens een groep behoren\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:613
|
||||
#: src/groups.c:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
|
@ -770,17 +830,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/handlers.c:215
|
||||
msgid "Another Window Manager is already running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een andere Window Manager is al actief"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:216
|
||||
msgid "OK (edit file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:217
|
||||
msgid "Cancel (do NOT edit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK (pas bestand aan)"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:218
|
||||
msgid "Cancel (do NOT edit)"
|
||||
msgstr "Annuleer (niet aanpassen)"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another Window Manager is already running.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -922,11 +982,11 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:277
|
||||
#: src/memory.c:275
|
||||
msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:281
|
||||
#: src/memory.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -941,7 +1001,7 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:301
|
||||
#: src/memory.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -978,15 +1038,15 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:396
|
||||
#: src/memory.c:401
|
||||
msgid "Error in attempting to free NULL pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:397
|
||||
#: src/memory.c:402
|
||||
msgid "Ignore this (safe)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/memory.c:400
|
||||
#: src/memory.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1916,7 +1976,7 @@ msgid ""
|
|||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:294 src/setup.c:341
|
||||
#: src/setup.c:292 src/setup.c:345
|
||||
msgid "X server setup error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1946,7 +2006,7 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:343
|
||||
#: src/setup.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"FATAL ERROR:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1956,15 +2016,15 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:404
|
||||
#: src/setup.c:413
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:405
|
||||
#: src/setup.c:414
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:407
|
||||
#: src/setup.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2010,47 +2070,47 @@ msgid ""
|
|||
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:405
|
||||
#: src/snaps.c:403
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:413
|
||||
#: src/snaps.c:411
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:421
|
||||
#: src/snaps.c:419
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:429
|
||||
#: src/snaps.c:427
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:437
|
||||
#: src/snaps.c:435
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shaded staat"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:445
|
||||
#: src/snaps.c:443
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sticky staat"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:453
|
||||
#: src/snaps.c:451
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laag van het venster"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:474
|
||||
#: src/snaps.c:470
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herstart applicatie bij inloggen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:498
|
||||
#: src/snaps.c:492
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:511
|
||||
#: src/snaps.c:505
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleer"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:840
|
||||
#: src/snaps.c:829
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2099,7 +2159,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:355
|
||||
#: src/theme.c:350
|
||||
msgid "Bad Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue