forked from enlightenment/enlightenment
parent
7683f59535
commit
9c94138721
337
po/bg.po
337
po/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 16:54+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-21 18:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov <vkojouharov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,15 +25,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%i.%i Ghz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:302
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:659
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Празно)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:303
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Няма програми)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:475
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:476
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Няма прозорци)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:551 src/bin/e_int_menus.c:634
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:569
|
||||
msgid "(Unused)"
|
||||
msgstr "(Неизползвано)"
|
||||
|
||||
|
@ -107,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n"
|
||||
"много топлина."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
|
||||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета."
|
||||
|
||||
|
@ -115,26 +119,31 @@ msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуални
|
|||
msgid ""
|
||||
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
|
||||
"especially useful to save power on laptops."
|
||||
msgstr "Прост модул за контролиране на честотата на процесора."
|
||||
"Функцията е полезна за пестене на енергията на лаптопи."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прост модул за контролиране на честотата на процесора.Функцията е полезна за "
|
||||
"пестене на енергията на лаптопи."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
||||
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||||
msgstr "Прост модул за часовник в E17"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/bin/e_int_menus.c:240
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_int_menus.c:241
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "За Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:380
|
||||
#: src/bin/e_module.c:383
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "За..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:385
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3830
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:438
|
||||
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
||||
msgstr "Изкуствено е забавено пускането за да видите всичко ."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:590
|
||||
msgid "Auto fit icons"
|
||||
msgstr "Автоматично нагласяне на икони"
|
||||
|
||||
|
@ -142,11 +151,11 @@ msgstr "Автоматично нагласяне на икони"
|
|||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:530
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:555
|
||||
msgid "Automatic Height"
|
||||
msgstr "Автоматична височина"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:483
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:508
|
||||
msgid "Automatic Width"
|
||||
msgstr "Автоматична ширина"
|
||||
|
||||
|
@ -170,11 +179,11 @@ msgstr "Модул за контролиране на процесорна че
|
|||
msgid "CPU Frequency ERROR"
|
||||
msgstr "Грешка на процесорна честота"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:512
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:537
|
||||
msgid "Center Horizontally"
|
||||
msgstr "Хоризонтално центриране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:559
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:584
|
||||
msgid "Center Vertically"
|
||||
msgstr "Вертикално центриране"
|
||||
|
||||
|
@ -227,27 +236,43 @@ msgstr "Много бавно проверяване (30 с)"
|
|||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Много бавно проверяване (60 с)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:582
|
||||
msgid "Choose Theme"
|
||||
msgstr "Изберете тема"
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:499
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Изчистване на прозорци"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Часовник"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3660
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3781
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:395
|
||||
#: src/bin/e_module.c:398
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:977
|
||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||
msgstr "Конфигурацията е подновена"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
|
||||
"bug. This simply means Enlightenment needs new confiugration\n"
|
||||
"data by default for usable functionality that your old\n"
|
||||
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
|
||||
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
|
||||
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
|
||||
msgid "CpuFreq"
|
||||
msgstr "Процесорна честота"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3754
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3885
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Създаване на икона"
|
||||
|
||||
|
@ -259,7 +284,7 @@ msgstr "Опасност"
|
|||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Тъмна"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:81
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:82
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Полета"
|
||||
|
||||
|
@ -267,26 +292,27 @@ msgstr "Полета"
|
|||
msgid "Dropshadow"
|
||||
msgstr "Сенки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3728
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3859
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Редактиране на икона"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/clock/e_mod_main.c:309
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 src/modules/pager/e_mod_main.c:420
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:563 src/modules/clock/e_mod_main.c:309
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:435 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:235
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Режим за редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:384
|
||||
#: src/bin/e_module.c:387
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включен"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:571
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:596
|
||||
msgid "End Edit Mode"
|
||||
msgstr "Спиране на режима за редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:369
|
||||
#: src/bin/e_main.c:422
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -302,19 +328,27 @@ msgstr "Модул за часовник на Enlightenment"
|
|||
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||||
msgstr "Модул за сенки на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
|
||||
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
||||
msgstr "Модул IBar на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:352
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
|
||||
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
||||
msgstr "Модул IBox на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:405
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "IPC грешка в настройките на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140
|
||||
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||||
msgstr "Модул Pager на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:371
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:81
|
||||
msgid "Enlightenment Start Module"
|
||||
msgstr "Модул Старт на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:424
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
msgstr "Enlightenment стартира. Моля изчакайте."
|
||||
|
||||
|
@ -326,7 +360,7 @@ msgstr "Модул за температура на Enlightenment"
|
|||
msgid "Enlightenment Test Module"
|
||||
msgstr "Тестов модул на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:153
|
||||
#: src/bin/e_main.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -334,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да стартира Ecore!\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:239
|
||||
#: src/bin/e_main.c:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
|
@ -342,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да създава директории във домашната ви папка.\n"
|
||||
"Може би нямате домашна папка, или празно място?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:180
|
||||
#: src/bin/e_main.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
|
@ -350,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n"
|
||||
"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:219
|
||||
#: src/bin/e_main.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -358,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:227
|
||||
#: src/bin/e_main.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -366,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да стартира файловата система\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:211
|
||||
#: src/bin/e_main.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -374,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:203
|
||||
#: src/bin/e_main.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -382,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:169
|
||||
#: src/bin/e_main.c:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -390,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:163
|
||||
#: src/bin/e_main.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -398,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:290
|
||||
#: src/bin/e_main.c:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -406,39 +440,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да настрои начален екран.\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:262
|
||||
#: src/bin/e_main.c:308
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:306
|
||||
#: src/bin/e_main.c:359
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:269
|
||||
#: src/bin/e_main.c:315
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:255
|
||||
#: src/bin/e_main.c:293
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:346
|
||||
#: src/bin/e_main.c:399
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата 'плъзгане и пускане'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:280
|
||||
#: src/bin/e_main.c:333
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:338
|
||||
#: src/bin/e_main.c:391
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои модулната си система"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:313
|
||||
#: src/bin/e_main.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за popups."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:366
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:247
|
||||
#: src/bin/e_main.c:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -446,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да настрои пътища за намиране на файлове.\n"
|
||||
"Може би няма свободна памет?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353
|
||||
#: src/bin/e_main.c:378 src/bin/e_main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
|
||||
|
@ -460,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"но ако не откриете грешката, изтрийте всички файлове в\n"
|
||||
"~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:187
|
||||
#: src/bin/e_main.c:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
|
@ -468,7 +507,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n"
|
||||
"Това не трябва да става."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:298
|
||||
#: src/bin/e_main.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
|
@ -476,11 +522,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не можа да настрои управлението на прозорци за\n"
|
||||
"всички екрани. Може би друг администратор на прозорци е пуснат?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:346
|
||||
#: src/bin/e_error.c:357
|
||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment : Грешка !"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:662
|
||||
msgid "Enormous"
|
||||
msgstr "Огромен"
|
||||
|
||||
|
@ -523,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
|
||||
"Прекратяване на модула."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: IBar\n"
|
||||
|
@ -536,7 +582,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
|
||||
"Прекратяване на модула."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: IBox\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при стартиране на модул : IBxr\n"
|
||||
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
|
||||
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
|
||||
"Прекратяване на модула."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: Pager\n"
|
||||
|
@ -575,6 +634,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
|
||||
"Прекратяване на модула."
|
||||
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error initializing Module: start\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при стартиране на модул : старт\n"
|
||||
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
|
||||
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
|
||||
"Прекратяване на модула."
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -588,11 +660,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
|
||||
"Прекратяване на модула."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
|
||||
#: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133
|
||||
msgid "Error loading Module"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на модул"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3831
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3962
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -604,11 +676,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Моля инсталирайте e_util_eapp_edit\n"
|
||||
"или проверете че е в ПЪТЯ ви\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:135
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:136
|
||||
msgid "Exit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Излизане от Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:82
|
||||
msgid "Experimental Button module for E17"
|
||||
msgstr "Експериментален бутонен модул за E17"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:648
|
||||
msgid "Extremely Large"
|
||||
msgstr "Крайно голям"
|
||||
|
||||
|
@ -628,15 +704,15 @@ msgstr "Далечни"
|
|||
msgid "Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "Бързо (1 с)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:60
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:61
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
msgstr "Предпочитани програми"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:547
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:572
|
||||
msgid "Full Screen Height"
|
||||
msgstr "Пълна екранна височина"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:500
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:525
|
||||
msgid "Full Screen Width"
|
||||
msgstr "Пълна екранна ширина"
|
||||
|
||||
|
@ -644,19 +720,19 @@ msgstr "Пълна екранна ширина"
|
|||
msgid "Fuzzy"
|
||||
msgstr "Неясни"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:99
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:100
|
||||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr "Джунджурийки"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:669
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Циклопен"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:541
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:566
|
||||
msgid "Half Screen Height"
|
||||
msgstr "Полу-екранна височина"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:494
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:519
|
||||
msgid "Half Screen Width"
|
||||
msgstr "Полу-екранна ширина"
|
||||
|
||||
|
@ -669,19 +745,23 @@ msgstr "Запълнена"
|
|||
msgid "High Temperature"
|
||||
msgstr "Висока температура"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:655
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Грамаден"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
||||
msgid "IBar"
|
||||
msgstr "IBar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3830
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
|
||||
msgid "IBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3961
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Грешка на редактора на икони"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3668
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3789
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Скриване"
|
||||
|
||||
|
@ -689,7 +769,7 @@ msgstr "Скриване"
|
|||
msgid "Immediately Underneath"
|
||||
msgstr "Почти под прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:634
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Голям"
|
||||
|
||||
|
@ -710,7 +790,7 @@ msgstr "Ниска температура"
|
|||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Ръчно"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3689
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3810
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Уголемен"
|
||||
|
||||
|
@ -718,7 +798,8 @@ msgstr "Уголемен"
|
|||
msgid "Maximum Speed"
|
||||
msgstr "Максимална скорост"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:746
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:627
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Среден размер"
|
||||
|
||||
|
@ -726,7 +807,7 @@ msgstr "Среден размер"
|
|||
msgid "Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "Умерено (5 с)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599
|
||||
msgid "Microscopic"
|
||||
msgstr "Микроскопичен"
|
||||
|
||||
|
@ -735,9 +816,10 @@ msgid "Minimum Speed"
|
|||
msgstr "Минимална бързина"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:81 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/start/e_mod_main.c:28
|
||||
msgid "Module API Error"
|
||||
msgstr "Грешка на модулното API"
|
||||
|
||||
|
@ -753,11 +835,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:72
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:73
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:387
|
||||
#: src/bin/e_main.c:440
|
||||
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
||||
msgstr "Повечето екстри не работят, а тези които работят, не го правят добре"
|
||||
|
||||
|
@ -773,11 +855,11 @@ msgstr "Няма информация"
|
|||
msgid "Near"
|
||||
msgstr "Близки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:392
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:393
|
||||
msgid "New Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Нова колона от полета"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:384
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:385
|
||||
msgid "New Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Нов ред от полета"
|
||||
|
||||
|
@ -785,15 +867,15 @@ msgstr "Нов ред от полета"
|
|||
msgid "Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "Нормално (10 с)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196
|
||||
#: src/bin/e_error.c:204 src/bin/e_error.c:213
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 src/modules/ibox/e_mod_main.c:677
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Опции"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:108
|
||||
#: src/bin/e_main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -807,25 +889,31 @@ msgid ""
|
|||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||||
"+0\n"
|
||||
"\t-good\n"
|
||||
"\t\tBe good.\n"
|
||||
"\t-evil\n"
|
||||
"\t\tBe evil.\n"
|
||||
"\t-psychotic\n"
|
||||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:396
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:397
|
||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
msgstr "Премахване на колона от полета"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:388
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:389
|
||||
msgid "Remove Row of Desktops"
|
||||
msgstr "Премахване ред от полета"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:128
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:129
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Рестартиране на Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3712
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3843
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "Преместване до"
|
||||
|
||||
|
@ -846,7 +934,7 @@ msgstr "Настройка на време за броене"
|
|||
msgid "Set Speed"
|
||||
msgstr "Настройка на бързина"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3679
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3800
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Навиване"
|
||||
|
||||
|
@ -854,7 +942,7 @@ msgstr "Навиване"
|
|||
msgid "Sharp"
|
||||
msgstr "Остри"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 src/modules/ibox/e_mod_main.c:681
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
|
@ -862,7 +950,7 @@ msgstr "Размер"
|
|||
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Бавно (30 с)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:620
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Малък"
|
||||
|
||||
|
@ -870,7 +958,11 @@ msgstr "Малък"
|
|||
msgid "Something Else"
|
||||
msgstr "Autre Chose"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3699
|
||||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Старт"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3820
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Залепване"
|
||||
|
||||
|
@ -882,11 +974,11 @@ msgstr "Температура"
|
|||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr "Test !"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:108
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:109
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Теми"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:98
|
||||
#: src/bin/e_module.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
|
@ -897,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Не е бил намерен модул с такова име\n"
|
||||
"в папките за търсене на модули\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
|
||||
#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error loading module named: %s\n"
|
||||
|
@ -916,17 +1008,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
||||
"governor via the module's setfreq utility."
|
||||
msgstr "Имало е грешка при опита за настройка на регулатора\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имало е грешка при опита за настройка на регулатора\n"
|
||||
"на честота през модула"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
||||
"setting via the module's setfreq utility."
|
||||
msgstr "Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n"
|
||||
"на честота през модула"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:241
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Enlightenment %s.\n"
|
||||
|
@ -944,11 +1038,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"И мислете за aardvarkите. И те искат малко любов"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:386
|
||||
#: src/bin/e_main.c:439
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr "Предупреждаваме ви, че този код е в процес на разработка."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
||||
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
||||
|
@ -960,6 +1054,18 @@ msgstr ""
|
|||
"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n"
|
||||
"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
|
||||
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
||||
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
||||
"so expect it to break often and change as it improves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това е IBox, кутия със програми за Enlightenment.\n"
|
||||
"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n"
|
||||
"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n"
|
||||
"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
||||
|
@ -977,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:606
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Дребен"
|
||||
|
||||
|
@ -993,7 +1099,7 @@ msgstr "Много далечни"
|
|||
msgid "Very Fuzzy"
|
||||
msgstr "Много неясни"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:641
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Много голям"
|
||||
|
||||
|
@ -1013,11 +1119,11 @@ msgstr "Много остри"
|
|||
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Много бавно (60 с)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:613
|
||||
msgid "Very Small"
|
||||
msgstr "Много малък"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:90
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:91
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозорци"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,6 +1140,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Батерията ви привършва.\n"
|
||||
"Препоръчва се да минете на ток."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
|
||||
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
|
||||
"as a precaution your confiugration has been now restored to\n"
|
||||
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Theme"
|
||||
#~ msgstr "Изберете тема"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a "
|
||||
#~ "long\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue