2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
# Russian translation of Enlightenment.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# Denis Klykvin <nikon@altlinux.ru>, 2005.
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
# Koptev Oleg <koptev.oleg@gmail.com>, 2009.
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
# Aron Xu <Unknown>, 2010.
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2010, 2012.
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
# Igor Murzov <e-mail@date.by>, 2012-2014
|
2007-06-27 03:25:31 -07:00
|
|
|
|
#
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 17:28+0400\n"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:15+0400\n"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Игорь Мурзов <e-mail@date.by>\n"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
"Language-Team: ru <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Об Enlightenment"
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:287
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3334
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
|
|
|
|
"org</><br><br>"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"<title>Copyright © 2000-2014, Команда разработчиков Enlightenment.</"
|
|
|
|
|
"><br><br>Мы надеемся, что вам понравится использовать эту программу так же, "
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
"как нам понравилось её писать.<br><br>Для связи с разработчиками посетите:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:69
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "<title>Команда</><br><br>"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:358
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
|
|
|
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы собираетесь убить %s.<br><br>Учтите, что все не сохранённые<br>данные "
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
"этого окна будут потеряны!<br><br>Действительно хотите убить это окно?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:370
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Действительно хотите убить это окно?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2963
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:789
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Убить"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:197
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_menus.c:253
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2080
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно хотите выйти из Enlightenment?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:195
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2173
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершить сессию"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2174
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно хотите завершить сессию?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:970
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power off"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Выключить"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2234
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно хотите выключить компьютер?"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2293 src/bin/e_actions.c:3377
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузить"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2294
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно хотите перезагрузить компьютер?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:3385
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ждущий режим"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2359
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно хотите перевести систему в ждущий режим?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:3389
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Спящий режим"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2424
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно хотите перевести систему в спящий режим?"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2948
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2963
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3255
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3273
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно : Действия"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11725
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:709
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переместить"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:723
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить размер"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3303
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2940
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню Окна"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1103
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Повысить"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1111
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Понизить"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2968 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2990
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3000
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3009
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3015
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3050
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно : Состояние"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2968
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить «липкий» режим"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2972
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Enable"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Включить «липкий» режим"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2977
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить портретный режим"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2981
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Enable"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Включить портретный режим"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2986
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2990
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Включить полноэкранный режим"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:424
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:684
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличить"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:435
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличить вертикально"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:446
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличить горизонтально"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:457
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличить влево"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:468
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличить вправо"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3009
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Увеличить на весь экран"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3011
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Режим увеличения «Умный»"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3013
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Режим увеличения «Расширить»"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3015
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Режим увеличения «Заполнить»"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3022
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок вверх"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3024
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок вниз"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3026
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок влево"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3028
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок вправо"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3030
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить свёрнутый заголовок"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3034
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Shaded State"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Установить состояние свернуть в заголовок"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3035
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "синтаксис: «(0|1) (верх|низ|лево|право)»"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3039
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить режим без рамки"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3044
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Border"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Установить рамку"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3050
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cycle between Borders"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключиться между рамками"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить режим прикрепления"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3075
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3091
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3105
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3111
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3153
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3401
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Рабочий стол"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3061
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол слева"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3063
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол справа"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3065
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол выше"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3067
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол ниже"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3069
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перенести рабочий стол через..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3075
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на предыдущий стол"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3080
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать рабочий стол"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать полку"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3091
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
|
|
|
msgstr "Перенести стол на..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3097
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
|
|
|
msgstr "Перенести стол линейно..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 0"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 1"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3107
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 2"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 3"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3111
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 4"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3113
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 5"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3115
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 6"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 7"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3119
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 8"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 9"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3123
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 10"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3125
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 11"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3127
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол слева (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3135
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол справа (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол выше (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол ниже (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенести стол через... (все экраны)"
|
2008-09-20 02:08:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенести стол на... (все экраны)"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3153
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенести стол линейно... (все экраны)"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3159
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
|
|
|
|
msgstr "Перенести стол в направлении..."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3164
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 0 (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3166
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 1 (все экраны)"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3168
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 2 (все экраны)"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3170
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 3 (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3172
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 4 (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3174
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 5 (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3176
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 6 (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3178
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 7 (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3180
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 8 (все экраны)"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 9 (все экраны)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3184
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 10 (все экраны)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3186
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол 11 (все экраны)"
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3188
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол... (все экраны)"
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3198
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : List"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно : Список"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3194
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window..."
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти к окну..."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3198
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window... or start..."
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Перейти к окну... или запуск..."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3228
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Экран"
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3203
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Послать мышь на экран 0"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3205
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Послать мышь на экран 1"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3207
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Послать мышь на экран..."
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3213
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Послать мышь 1 экран вперёд"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3215
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Послать мышь 1 экран назад"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3217
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
|
|
|
msgstr "Послать мышь вперед/назад..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3222
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dim"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Темнее"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3225
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Undim"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Светлее"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3228
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Set"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подсветка установлена"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3230
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Min"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подсветка мин."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3232
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Mid"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подсветка средн."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3234
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Max"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подсветка макс."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3237
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Adjust"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подстройка подсветки"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3239
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Up"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подсветка больше"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3241
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Down"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подсветка меньше"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3246
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Center"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Сдвинуть в центр"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3250
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Coordinates..."
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Сдвинуть по координате..."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3255
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Перемещение по координате смещения..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3261
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize By..."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Сменить размер на..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3267
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Push in Direction..."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Сдвиг в направлении..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3273
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag Icon..."
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Тащить значок..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3282
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно : Передвижение"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3278
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "На следующий стол"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3280
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "На предыдущий стол"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "По номеру стола..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3288
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "На стол..."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3294
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Screen"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "На следующий экран"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3296
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Screen"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "На предыдущий экран"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3301
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать главное меню"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3303
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать избранное меню"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3305
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Показать «Все приложения»"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3307
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать меню клиента"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3309
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Показать меню..."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3326
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Запуск"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_int_client_prop.c:472
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_desktop_editor.c:727
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложение"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3326
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Instance of Focused App"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Новый экземпляр приложения в фокусе"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_menus.c:248
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3338
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Выйти сейчас"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3347
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment : Режим"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3343
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключение режима презентаций"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3348
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключение автономного режима"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3360
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment : Модуль"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3353
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable the named module"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить указанный модуль"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3357
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disable the named module"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключить указанный модуль"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3361
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle the named module"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить указанный модуль"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3373
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_configure.c:417
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Система"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3365
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершить сессию"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3369
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Выключить немедленно"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3373
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключить"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3381
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend Now"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перевести в ждущий режим немедленно"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3393
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate Now"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Перевести в спящий режим немедленно"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3401
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1461
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Расчистить окна"
|
2007-08-25 06:49:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3411
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Общее : Действия"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3411
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Отложеное выполнение"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layouts"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Раскладки клавиатуры"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3420
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use keyboard layout"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать раскладку"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3424
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next keyboard layout"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Следующая раскладка"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3428
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous keyboard layout"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Предыдущая раскладка"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:22
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить как фон"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Color Selector"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Выбор цвета"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрать"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:251
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:983 src/bin/e_comp.c:989 src/bin/e_comp.c:995
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Compositor"
|
|
|
|
|
msgstr "Композитный менеджер"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:984
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Change current window opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить прозрачность текущего окна"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:990
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set current window opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать прозрачность текущего окна"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:996
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle focused client's redirect state"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить состояние перенаправления фокусированного клиента"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1081 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Видимый"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1086
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus-Out"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1091
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus-In"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1096 src/bin/e_int_client_prop.c:514
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрытое"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1203 src/bin/e_int_client_prop.c:448
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1250
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Compositor %u"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Композитный менеджер %u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Compositor Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение композитного менеджера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
|
|
|
|
|
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
|
|
|
|
|
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
|
|
|
|
|
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш видео-драйвер не поддерживает OpenGL, GLSL-шейдеры<br>или ни один из "
|
|
|
|
|
"OpenGL-движков не был собран или<br>установлен для Evas или Ecore-Evas. "
|
|
|
|
|
"Осуществляется<br>возврат на программную отрисовку.<br><br>Необходим GPU с "
|
|
|
|
|
"поддержкой OpenGL 2.0 (или OpenGL ES 2.0)<br>для использования OpenGL в "
|
|
|
|
|
"композитном менеджере."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4894
|
|
|
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось заблокировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4895
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
|
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Блокировка рабочего стола не удалась, т.к. мышка и/или<br>клавиатура "
|
|
|
|
|
"удерживаются каким-то приложением,<br>и это удерживание не удалось прервать."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4911 src/bin/e_comp_x.c:4932
|
|
|
|
|
msgid "Compositor Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка композитного менеджера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4912
|
|
|
|
|
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
|
|
|
|
msgstr "На этом экране уже запущен другой<br>композитный менеджер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:4933
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
|
|
|
|
"is needed<br>for it to function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш X-сервер не поддерживает перекрытие<br>окном композитного менеджера. Без "
|
|
|
|
|
"этого<br>композитный менеджер не может работать."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5116
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_X!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
|
|
|
|
|
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
|
|
|
|
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш X-сервер не поддерживает расширение XComposite<br>или Ecore-X был собран "
|
|
|
|
|
"без поддержки XComposite.<br>Заметьте, что для поддержки композитного "
|
|
|
|
|
"режима<br>вам также понадобится поддержка XRender и XFixes<br>в X11 и Ecore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
|
|
|
|
"XDamage support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш X-сервер не поддерживает расширение XDamage<br>или Ecore был собран без "
|
|
|
|
|
"поддержки XDamage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5245
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить систему XSettings.\n"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
|
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
|
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
"Конфигурация нуждалась в обновлении. Ваши старые настройки "
|
|
|
|
|
"были<br>переписаны новыми настройками по умолчанию. Во время "
|
|
|
|
|
"разработки<br>такое будет случаться регулярно, так что не сообщайте об "
|
|
|
|
|
"ошибке.<br>Просто для Enlightenment потребовался новый формат конфигурации,"
|
|
|
|
|
"<br>который и был инициализирован. Можете настроить всё заново.<br>Извините "
|
|
|
|
|
"за неудобства.<br>"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
|
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
|
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
"Ваша конфигурация НОВЕЕ чем конфигурация Enlightenment.<br>Это очень "
|
|
|
|
|
"странно. Этого не должно происходить, если только<br>вы не откатили "
|
|
|
|
|
"Enlightenment на более раннюю версию, либо<br>скопировали конфигурацию из "
|
|
|
|
|
"места с более новой версий Enlightenment.<br>Это неправильно, и поэтому ваша "
|
|
|
|
|
"конфигурация была сброшена<br>на стандартную. Извините за неудобство.<br>"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1104
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
|
|
|
|
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
|
|
|
|
"the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-01 06:28:46 -07:00
|
|
|
|
"Версия ваших настроек горячих клавиш не соответствует текущей версии "
|
|
|
|
|
"настроек.<br>Поэтому все горячие клавиши были сброшены и загружены настройки "
|
|
|
|
|
"по умолчанию.<br>Приносим извинения за неудобство."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблемы сохранения параметров Enlightenment"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1741
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил сбой при перемещении файлов конфигурации<br>из:<br>"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
"%s<br><br>в:<br>%s<br><br>Запись была прервана в целях безопасности.<br>"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1030 src/bin/e_sys.c:846 src/bin/e_sys.c:887
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "ОК"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2273
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Настройки обновлены"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2291
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The EET file handle is bad."
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Повреждённый указатель ЕЕТ файла."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The file data is empty."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Файл данных пуст."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2299
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
|
|
|
|
"permissions to your files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
"Не получилось записать файл. Возможно диск защищён от записи,<br>либо у вас "
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
"нет прав на файлы."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2303
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
"Кончилась память при подготовке к записи.<br>Пожалуйста освободите память."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2307
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This is a generic error."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Это стандартная ошибка."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2311
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
|
|
|
|
"at most)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
"Файл настроек слишком большой.<br>Он должен быть гораздо меньше<br>(максимум "
|
|
|
|
|
"несколько сотен КБ)."
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2315
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "На диске замечены ошибки ввода-вывода.<br>Возможно стоит его заменить?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2319
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Закончилось место во время записи файла."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2323
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
msgid "The file was closed while writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл был закрыт во время записи."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2327
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Отображение файла в память (mmap) не удалось."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2331
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "X509 Encoding failed."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Кодирование X509 не удалось."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2335
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Signature failed."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Подпись ошибочна."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2339
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The signature was invalid."
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Подпись недействительна."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2343
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Not signed."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Не подписано."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2347
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Feature not implemented."
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Функция не реализована"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2351
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "PRNG was not seeded."
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось задать начальное значение для ГПСЧ."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2355
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Шифрование не удалось."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2359
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифровка не удалось."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2363
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
|
|
|
|
msgstr "Эта ошибка не известна Enlightenment."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2384
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"При записи настроек Enlightenment <br>возникла ошибка в конфигурационном "
|
|
|
|
|
"файле.<br>%s<br><br>Файл в котором возникла ошибка:<br>%s<br><br>Этот файл "
|
|
|
|
|
"был удалён для предотвращения повреждения данных. <br>"
|
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительно"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Базово"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:279
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Применить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширения"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Модули"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
|
msgstr "Встроенный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Composite Style Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки композитного режима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:409
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Предпочтения"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — нет поддержки PAM"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поддержка PAM не была включена при сборке Enlightenment,<br>поэтому "
|
|
|
|
|
"блокировка экрана не работает."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
|
|
|
|
msgstr "Активировать режим презентации?"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:535
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы разблокировали рабочий стол слишком быстро.<br><br>Включить режим "
|
|
|
|
|
"<b>презентации</b> и временно отключить хранитель экрана, блокировку и "
|
|
|
|
|
"энергосбережение?"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет, но увеличить задержку"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет, и не спрашивать больше"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Неполные свойства окна"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
|
|
|
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
|
|
|
|
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
|
|
|
|
|
"time the window starts up, and does not<br>change."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Окно, для которого вы создаёте значок,<br>не содержит свойств: имя окна и "
|
|
|
|
|
"класс.<br>Вместо них вам придётся использовать<br>заголовок окна. Но это "
|
|
|
|
|
"будет работать<br>только если заголовок окна будет тем же<br>самым в момент "
|
|
|
|
|
"запуска окна, и не будет<br>меняться в дальнейшем."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор записей .desktop"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартное имя"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Window Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Класс окна"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Категории"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime-типы"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл .desktop"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587
|
|
|
|
|
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Общее"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
|
|
|
msgstr "Уведомление о запуске"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускать в терминале"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show in Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать в меню"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать значок для '%s'"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Executable"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать исполняемый файл"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Вырезать"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:522
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Выделить всё"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
|
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:500
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не смог определить текущий каталог"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:508
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не смог перейти в каталог:<br><br>%s"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:519
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не смог вернуться в каталог:<br><br>%s"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:579
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:<br><br>%s"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:755
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application run error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска приложения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:757
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не смог запустить приложение:<br><br>%s<br><br>Приложение не "
|
|
|
|
|
"запустилось."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:865
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка исполнения приложения"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr "%s неожиданно закончил исполнение."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:886
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Код выхода %i был возвращен из %s."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:894
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано сигналом прерывания."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:897
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано сигналом выхода."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:901
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано сигналом аварийного прекращения работы."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:904
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано ошибкой плавающей точки."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:908
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано сигналом Uninterruptable Kill."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:912
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано ошибкой сегментации."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:916
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано ошибкой Broken Pipe."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:919
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано сигналом завершения."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:923
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано ошибкой Bus Error."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:926
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
|
|
|
|
msgstr "%s было прервано сигналом номер %i."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:982
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Остаток вывода был обрезан. Сохраните вывод для просмотра. ***\n"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "Лог ошибки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
|
|
|
msgstr "Не было сообщения ошибки."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить это сообщение"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1142
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот лог об ошибке будет сохранён как %s/%s.log"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1085
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация об ошибке"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1093
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о сигнале ошибки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Output Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Выходные данные"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1111
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "There was no output."
|
|
|
|
|
msgstr "Не было данных."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1091
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
|
|
|
|
msgstr "Несуществующий путь"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1094
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
|
|
|
|
msgstr "%s не существует."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%u file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%u файл"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%u файла"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%u файлов"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3118
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка подключения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3118
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Can't mount device"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подключить устройство"
|
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3134
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отключения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3134
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отключить устройство"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3149
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка извлечения"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3149
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Can't eject device"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось извлечь устройство"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6668 src/bin/e_fm.c:6771
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6668
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить запрошенную для '%s' операцию перетаскивания."
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6771
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "A link to the requested URL already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка на указанный URL уже существует!"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "С учётом регистра"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по расширению"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Modification Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по времени изменения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по размеру"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталоги в начале"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Directories Last"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталоги в конце"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим отображения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировка"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить вид"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Новый..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "Действия..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9265
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9270
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9275
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечь"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1595
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9297
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства приложения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства файла"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9509
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Grid Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетка значков"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские значки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Список"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид по умолчанию"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9583
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер значка (%d)"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9610
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать каталог!"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9625
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать файл!"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый каталог"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый файл"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "Уже создается новый файл для этого каталога!"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s can't be written to!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не может быть записан!"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9805
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9810
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9841
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Наследовать родительские настройки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9850
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать скрытые файлы"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9862
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить очередность"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9871
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9879
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Single Click Activation"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать одинарный щелчок"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secure Deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Безопасное удаление"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки файлового менеджера"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9908
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Icon Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки значков файлов"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set background..."
|
|
|
|
|
msgstr "Установить фон..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9993
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear background"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить фон"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set overlay..."
|
|
|
|
|
msgstr "Установить перекрытие..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10006
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear overlay"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить перекрытие"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать %s в:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать файл"
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s уже существует!"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не может быть переименован, так как он защищён"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Internal filemanager error :("
|
|
|
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка файлового менеджера :("
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10597
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет для всего"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10600
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Yes to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Да для всего"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10603
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10606
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл уже существует, переписать?<br><hilight>%s</hilight>"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10765
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить источник"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10766
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропустить это"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10767
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропустить все"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10772
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Во время исполнения произошла ошибка.<br>%s"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10951
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтвердите удаление"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10961
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10966
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
|
|
|
|
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Вы действительно хотите удалить<br><hilight>все</hilight> %d выбранных "
|
|
|
|
|
"файлов из:<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10976
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Вы действительно хотите удалить<br>%d выбранный файл из:<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Вы действительно хотите удалить<br>%d выбранных файлов из:<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Вы действительно хотите удалить<br>%d выбранных файлов из:<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s—%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s—%s"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s—%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s—%s"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Flash Card—%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Флэш карта—%s"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный носитель"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:340
|
|
|
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Съёмное устройство"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить права доступа: %s"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Occupied blocks on disk:"
|
|
|
|
|
msgstr "Занятых блоков на диске:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
|
|
|
|
|
msgid "Last Accessed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее обращение:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее изменение:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее изменение прав доступа:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
|
|
|
|
|
msgid "File Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип файла:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Права доступа"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
|
|
|
|
|
msgid "read"
|
|
|
|
|
msgstr "чтение"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
|
|
|
|
|
msgid "write"
|
|
|
|
|
msgstr "запись"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
|
|
|
|
|
msgid "execute"
|
|
|
|
|
msgstr "исполнение"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
|
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
|
|
|
|
|
msgid "Others:"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочие:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Предварительный просмотр"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Миниатюра"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Личные"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
|
|
|
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать этот значок для всех файлов этого типа"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
|
|
|
|
|
msgid "Link Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о ссылке"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
|
|
|
|
|
msgid "This link is broken."
|
|
|
|
|
msgstr "Это битый указатель."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
|
|
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать изображение"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gadget error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка гаджета"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не поддерживает отключение автопрокрутки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move to"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить в"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1752
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Автопрокрутка содержимого"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Гладко"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
|
msgstr "Вклад"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрать"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:2473
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Закончить сдвиг"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Insufficent gadcon support"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостаточная поддержка gadcon"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Module %s needs to support %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль %s должен поддерживать %s"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Нажмите последовательность клавиш,<br><br>или <hilight>Escape</hilight> для "
|
|
|
|
|
"отмены."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
|
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
|
|
|
"highlight> to abort."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Зажмите нужную клавишу модификатора<br>и нажмите какую-нибудь кнопку мыши "
|
|
|
|
|
"или<br>покрутите колесико для задания привязки.<br>Нажмите <hilight>Escape</"
|
|
|
|
|
"highlight> для отмены."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Последовательность привязок мыши"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Последовательность привязки клавиши"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:168
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
|
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Предыдущая копия Enlightenment ещё работает\n"
|
|
|
|
|
"на этом экране. Запуск отменен.\n"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
|
|
|
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка импорта изображения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не смог импортировать изображение<br>из-за ошибок при "
|
|
|
|
|
"конвертации."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка импорта"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не смог импортировать изображение<br>из-за ошибки копирования."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
|
|
|
|
|
"valid image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не смог импортировать изображение.<br><br>Вы уверены, что это "
|
|
|
|
|
"допустимое изображение?"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Import Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки импорта..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции заполнения и растягивания"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
|
|
msgstr "Растянуть"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "По центру"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
|
|
msgstr "Замостить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Within"
|
|
|
|
|
msgstr "Вложить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Заполнить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
|
|
|
msgstr "Панорамировать"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Качество файла"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use original file"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать оригинальный файл"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет заполнения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:166
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите изображение..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:198
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Замки окна"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартные замки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
|
|
|
|
msgstr "Запретить этому окну самостоятельно двигаться"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
|
|
|
|
msgstr "Защитить это окно от изменения мною"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Предотвращать закрытие этого окна"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Не позволять изменений рамки этого окна"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember the locks for this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить замки для этого окна"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Prevent Changes In:"
|
|
|
|
|
msgstr "Предотвратить изменения в:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиция"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшенное состояние"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
|
|
|
msgstr "Липкость"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Состояние «свёрнут в заголовок»"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличеное состояние"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
|
|
|
msgstr "Полноэкранное состояние"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Program Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Программные замки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Border style"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль рамки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "User Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские замки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Prevent:"
|
|
|
|
|
msgstr "Предотвратить:"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть это окно"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logging out while this window is open"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершить сессию когда это окно открыто"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Behavior Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Замки действий"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить эти замки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1063
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда наверху"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "Липкое"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
|
|
|
msgstr "Без рамки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208
|
|
|
|
|
msgid "Unredirected"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Неперенаправляемое"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "На весь экран"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:479
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Обычный размер"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:621
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать значок"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:629
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать значок"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:637
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в Избранное"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:642
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add to IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в IBar"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:650
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать комбинацию клавиш"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:696
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:746
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнорировать"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Рамка"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Замки"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:776
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM/NetWM"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:972
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Экран %d"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1074 src/bin/e_int_client_prop.c:158
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормально"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда снизу"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1129
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикрепить к столу"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Открепить от стола"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1228
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор стиля рамки"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок по умолчанию от Enlightenment"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1248
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать значок предоставленный приложением"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1256
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать пользовательский значок"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1265 src/bin/e_int_client_remember.c:786
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offer Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "Предлагать сопротивление"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1326
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "Список окон"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1336 src/modules/pager/e_mod_main.c:276
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Пейджер"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1346 src/modules/wizard/page_180.c:24
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель задач"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i×%i"
|
|
|
|
|
msgstr "%i×%i"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%i,%i"
|
|
|
|
|
msgstr "%i,%i"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.3f"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.3f–%1.3f"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Withdrawn"
|
|
|
|
|
msgstr "Изъятый"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iconic"
|
|
|
|
|
msgstr "Портретный"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forget/Unmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Забыть/Снять"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northwest"
|
|
|
|
|
msgstr "Северо-запад"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
|
|
|
msgstr "Север"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northeast"
|
|
|
|
|
msgstr "Северо-восток"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
|
|
|
msgstr "Запад"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
|
|
|
msgstr "Восток"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southwest"
|
|
|
|
|
msgstr "Юго-запад"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
|
|
|
msgstr "Юг"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southeast"
|
|
|
|
|
msgstr "Юго-восток"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
|
|
|
msgstr "Неподвижный"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкл."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Над"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Под"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства ICCCM"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "NetWM"
|
|
|
|
|
msgstr "NetWM"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства NetWM"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Класс"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя значка"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Машина"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Роль"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимальный размер"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальный размер"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Base Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Начальный размер"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаг изменения размера"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Размеры"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Соотношение сторон"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Initial State"
|
|
|
|
|
msgstr "Начальное состояние"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID Окна"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа окна"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transient For"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстротечен для"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Client Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Лидер окна"
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
|
|
msgstr "Тяготение"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояния"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Забирает фокус"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Принимает фокус"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Срочное"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос удаления"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Request Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос позиции"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1588
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1667 src/modules/wizard/page_150.c:69
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
|
|
|
|
msgstr "Модальное"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Свёрнутое в заголовок"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропуск панели задач"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропуск пейджера"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить окно"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства этого окна не являются уникальными"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
|
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
|
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
|
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
|
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
|
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы просите, чтобы Enlightenment запомнил и применял<br>свойства (такие как "
|
|
|
|
|
"размер, расположение, стиль рамки и т.п.)<br>к окну, которое <hilight>не "
|
|
|
|
|
"имеет уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что свойства Название/"
|
|
|
|
|
"Класс, Быстротечность,<br>Роль и т.д. одинаковы для более чем одного окна на "
|
|
|
|
|
"экране,<br>и запоминание свойств для этого окна будет распространяться<br>на "
|
|
|
|
|
"все окна, имеющие совпадающие свойства.<br><br>Это сообщение — "
|
|
|
|
|
"предупреждение на случай, если это не то,<br>что вы намереваетесь получить. "
|
|
|
|
|
"Если же это то, что вы хотели,<br> просто нажмите <hilight>Применить</"
|
|
|
|
|
"hilight> или <hilight>OK</hilight><br>и ваш выбор будет принят. Если вы не "
|
|
|
|
|
"уверены,<br>нажмите <hilight>Отмена</hilight>, и ничего не будет затронуто."
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No match properties set"
|
|
|
|
|
msgstr "Не определены свойства совпадения"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
|
|
|
"way of remembering this window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств<br>(типа размера, "
|
|
|
|
|
"расположения, стиля рамки, и т.д.) для<br>окна <hilight>без указания способа "
|
|
|
|
|
"запоминания</hilight>.<br><br>Вам нужно определить по крайней мере 1 способ "
|
|
|
|
|
"запомнить это окно."
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер и позицию"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер, позицию и замки"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Все"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя окна"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Класс окна"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Роль окна"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип окна"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "разрешить подстановочные совпадения"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transience"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстротечность"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификаторы"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "Предпочтение значка"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальный стол"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий экран"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "Список пропуска окон"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Непрозрачность"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл приложения или имя (.desktop)"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Match only one window"
|
|
|
|
|
msgstr "Совпадает только одно окно"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always focus on start"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически фокусировать при запуске"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keep current properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить текущие параметры"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить эту программу при логине"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Composite Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки композитного режима"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
|
|
|
|
|
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
|
|
|
|
|
"<br>You have been warned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"Эта опция поломает ваш рабочий стол, если вы не понимаете, что делаете."
|
|
|
|
|
"<br>Не пишите отчётов об ошибках о чём бы то ни было при включении этой "
|
|
|
|
|
"опции.<br>Вас предупредили."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Edit window matches"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактирование соответствий окон"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579
|
|
|
|
|
msgid "Select default style"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите стиль по умолчанию"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
|
|
|
msgstr "Стили"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Fast Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстрые эффекты"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать быстрые композитные эффекты для окон"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать быстрые композитные эффекты для меню"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for popups"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать быстрые композитные эффекты для всплывающих окон"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать быстрые композитные эффекты для объектов"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать быстрые композитные эффекты для независимых окон"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Disable Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить эффекты"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить композитные эффекты для окон"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить композитные эффекты для меню"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for popups"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить композитные эффекты для всплывающих окон"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить композитные эффекты для объектов"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for overrides"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Отключить композитные эффекты для независимых окон"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить композитные эффекты для экрана"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Эффекты"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведение"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Гладкое масштабирование"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600
|
|
|
|
|
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Не использовать композитный режим для полноэкранных окон"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561
|
|
|
|
|
msgid "Don't fade backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Не гасить подсветку экрана"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Движок"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607
|
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
|
|
msgstr "Программная отрисовка"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL options:"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры OpenGL:"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594
|
|
|
|
|
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
|
|
|
|
|
msgstr "Отрисовка без разрывов (VSync)"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Texture from pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстура из растрового изображения"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Assume swapping method:"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод смены буферов:"
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Invalidate (full redraw)"
|
|
|
|
|
msgstr "Invalidate (полная перерисовка)"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Copy from back to front"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирование из вторичного в первичный "
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Double buffered swaps"
|
|
|
|
|
msgstr "Двойная буферизация"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Triple buffered swaps"
|
|
|
|
|
msgstr "Тройная буферизация"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624
|
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "Отрисовка"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
|
|
|
|
|
msgid "X Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщения для X"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Send flush"
|
|
|
|
|
msgstr "Послать flush"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Send dump"
|
|
|
|
|
msgstr "Послать dump"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:345
|
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизация"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
|
|
|
|
|
msgid "Grab Server during draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Захват сервера при прорисовке"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Начальный тайм-аут для отрисовки новых окон"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f секунд"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:353
|
|
|
|
|
msgid "DANGEROUS"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ОПАСНО"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Enable advanced compositing features"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать «продвинутые» композитные эффекты"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Разное"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Show Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать частоту кадров"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:407
|
|
|
|
|
msgid "Rolling average frame count"
|
|
|
|
|
msgstr "Скользящее среднее частоты кадров"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Frames"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f кадров"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:413
|
|
|
|
|
msgid "Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Угол"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний левый"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:419
|
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний правый"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:422
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний левый"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:425
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний правый"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Отладка"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:566
|
|
|
|
|
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать «быстрые» композитные эффекты"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить композитные эффекты"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:597
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling of window content"
|
|
|
|
|
msgstr "Гладкое масштабирование содержимого окон"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:617
|
|
|
|
|
msgid "To reset compositor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Для сброса композитного менеджера:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:619
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
|
msgstr "Не используется"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Combo"
|
|
|
|
|
msgstr "Комбо"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалог"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Стыковка"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетащить"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu (Dropdown)"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню (выпадающее)"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu (Popup)"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню (подсказка)"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Уведомления"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Splash"
|
|
|
|
|
msgstr "Заставка"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель инструментов"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсказки"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Utility"
|
|
|
|
|
msgstr "Утилита"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок:"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid " / "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Класс:"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Роль:"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль:"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit E_Comp_Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать E_Comp_Match"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Имена"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Типы"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "Вкл."
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкл."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
|
|
|
|
|
msgid "ARGB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
|
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Флаги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Вверх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Вниз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_int_gadcon_config.c:717
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
|
|
|
|
|
msgid "Del"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Popups"
|
|
|
|
|
msgstr "Всплывающие окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722
|
|
|
|
|
msgid "Overrides"
|
|
|
|
|
msgstr "Независимые окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730
|
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Объекты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
|
|
|
|
|
msgid "Composite Match Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки соответствий для композитного режима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Вспомогательные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
|
|
msgstr "Ядро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "Мобильные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки модулей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757
|
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
|
|
|
msgstr "Выгрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
|
|
|
|
|
msgid "No modules selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Не выбран ни один модуль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
|
|
|
|
|
msgid "More than one module selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрано более одного модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
|
|
|
|
|
msgid "Loaded Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Загруженные гаджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
|
|
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные гаджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
|
|
|
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Содержимое полки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Содержимое панели инструментов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "Главное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранные приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1417 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474
|
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Потерянные окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:229
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О..."
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
|
|
|
|
|
msgid "About Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "О теме"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальные"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Полки"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:341
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать/скрыть все окна"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:819
|
|
|
|
|
msgid "No applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет приложений"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1039
|
|
|
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка виртуальных рабочих столов"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1126
|
|
|
|
|
msgid "Composite"
|
|
|
|
|
msgstr "Композитный режим"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616
|
|
|
|
|
msgid "No windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет окон"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629
|
|
|
|
|
msgid "Untitled window"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно без заголовка"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shelf %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Полка (%s)"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1797
|
|
|
|
|
msgid "Add a Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить полку"
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1804
|
|
|
|
|
msgid "Delete a Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить полку"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки полки"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Над всем"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Под окнами"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Под всем"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f пикселей"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Shrink to Content Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужимать под размер содержимого"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрывать полку автоматически"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать при подведении мыши"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать при щелчке мышью"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Hide timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрывать через"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f секунд"
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Hide duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжительность скрытия"
|
2013-05-09 13:11:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f секунд"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Не менять геометрию окон перекрывающих полку"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
|
|
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоскрытие"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать на всех столах"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать на указанных столах"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки панели инструментов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка метода ввода"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:356
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Ошибка запуска метода ввода<br><br>пожалуйста убедитесь, что "
|
|
|
|
|
"конфигурация<br>методов ввода верна и файл указанный<br>в конфигурации "
|
|
|
|
|
"методов ввода находится в PATH<br>"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:258
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eina!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:264
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может создать лог домен!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:311
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eet!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:320
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:335
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать EIO!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:347
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно недостаточно памяти?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:354
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно недостаточно памяти?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:361
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала USER.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно недостаточно памяти?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:370
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_File!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:379
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_Con!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:388
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_Ipc!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:401
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_Evas!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:410
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Elementary!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:419
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Emotion!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:433
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает отрисовку с помощью\n"
|
|
|
|
|
"Software X11 в Evas. Пожалуйста, проверьте правильно ли установлены Evas и\n"
|
|
|
|
|
"Ecore и убедитесь, что они поддерживают отрисовку через Software X11."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:441
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает отрисовку с помощью\n"
|
|
|
|
|
"Software Buffer в Evas. Пожалуйста, проверьте правильно ли установлены Evas\n"
|
|
|
|
|
"и Ecore и убедитесь, что они поддерживают отрисовку через Software Buffer."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:451
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Edje!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:463
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать E_Intl!\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:473
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать систему аварийных сообщений.\n"
|
|
|
|
|
"Вы задали переменную DISPLAY?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:488
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment не может создавать каталоги в вашем домашнем каталоге.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно, у вас нет домашнего каталога или диск заполнен?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:498
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему реестра файлов.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:507
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему настроек.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:516
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою рабочую среду.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:532
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно недостаточно памяти?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:549
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему шрифтов.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:566
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему тем.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:578
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка шины сообщений"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:587
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
|
|
|
|
"out of memory or disk space?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать FDO-систему.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно прав на каталог ~/.cache/efreet,\n"
|
|
|
|
|
"или недостаточно памяти, или дискового пространства?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:596
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускается языковая поддержка"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:600
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему интернационализации.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:609
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка действий"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:613
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему действий.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:628
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка хранителя экрана"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:632
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить хранитель экрана.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:639
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка экранов"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:643
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Настройка управления окнами для всех экранов на вашей системе не удалась.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно запущен другой менеджер окон?\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:654
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему указателей.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему масштабирования.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:675
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему заставки.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:699
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup ACPI"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка ACPI"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:706
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка подсветки"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:710
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить подсветку.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:716
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка DPMS"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:720
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить DPMS.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:727
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Powersave Modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка режима энергосбережения"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:731
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить режим энергосбережения.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:738
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка блокировки"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:742
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить систему блокировки рабочего стола.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:752
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка путей"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:758
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка системы управления"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:762
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить систему системных команд.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:769
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка системы запуска"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:773
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему запуска.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:783
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки файлового менеджера"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:787
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать файловый менеджер.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:794
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message System"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка системы сообщений"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:798
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему сообщений.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:805
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка обработчика захвата ввода"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:809
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить свою систему захвата и обработки ввода.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:816
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка модулей"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:820 src/bin/e_main.c:993
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему модулей.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:827
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка запоминаний"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:831
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:838
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка цветовых классов"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:842
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему класса цветов.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:849
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка контейнера гаджетов"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:853
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему управления гаджетами.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:860
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка панелей инструментов"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:864
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свои панели инструментов.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:871
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка фона"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:875
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему фона рабочего стола.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:882
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка мыши"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:886
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить параметры мыши.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:892
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка привязок"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:896
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему привязок.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:903
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка генератора миниатюр"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:907
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить систему Thumbnailing.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:916
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить систему кэширования значков.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:925
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить систему обновлений.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:932
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desktop Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки графической рабочей среды"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:936
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может инициализировать окружение рабочего среды.\n"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:943
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup File Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Настрока очередности файлов"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:947
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему очередей.\n"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:962
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка модулей"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:989
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка полок"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1003
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Почти закончено"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1144
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Опции:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tПодключиться к экрану DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tПРИМЕР: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tДобавить ФАЛЬШИВЫЙ экран xinerama (вместо реального)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tс заданными геометрическими формами. Добавляйте сколько вам угодно,\n"
|
|
|
|
|
"\t\tони заменят собой реальные, если таковые имеются. Это можно\n"
|
|
|
|
|
"\t\tиспользовать для симуляции xinerama.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tПРИМЕР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
|
|
|
"\t\tИспользовать конфигурационный профиль CONF_PROFILE вместо стандартного "
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
"«default».\n"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tБудь хорошим.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tБудь плохим.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tБудь шизанутым.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
|
"\t\tЗапуск с заблокированным экраном, для входа требуется пароль.\n"
|
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
|
"\t\tЕсли вам нужна эта подсказка, то вам не нужна эта опция.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1197
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
|
|
|
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
|
|
|
|
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
|
|
|
|
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
|
|
|
|
"and launching any other required services etc.\n"
|
|
|
|
|
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
"Вы пытаетесь запустить enlightenment напрямую,\n"
|
|
|
|
|
"что не рекомендуется. Пожалуйста, не запускайте\n"
|
|
|
|
|
"бинарный «enlightenment», используйте «enlightenment_start».\n"
|
|
|
|
|
"Это позволит произвести все необходимые настройки,\n"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"запустить базовые службы прежде, чем стартует сам\n"
|
|
|
|
|
"enlightenment.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1450
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка поддержки форматов"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1454
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. "
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, проверьте,\n"
|
|
|
|
|
"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1466
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы SVG. Проверьте,\n"
|
|
|
|
|
"что Evas имеет поддержку загрузчика SVG.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1476
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы JPEG. Проверьте,\n"
|
|
|
|
|
"что Evas имеет поддержку загрузчика JPEG.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1486
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы PNG. Проверьте,\n"
|
|
|
|
|
"что Evas имеет поддержку загрузчика PNG.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1496
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы EET. Проверьте,\n"
|
|
|
|
|
"что Evas имеет поддержку загрузчика EET.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1510
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
|
|
|
"fontconfig\n"
|
|
|
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment определил, что Evas не может загрузить шрифт 'Sans'. "
|
|
|
|
|
"Проверьте,\n"
|
|
|
|
|
"имеет ли Evas поддержку fontconfig, и определяет ли fontconfig шрифт "
|
|
|
|
|
"'Sans'.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1533
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить раскладки клавиатуры XKB.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1542
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может создать композитный менеджер.\n"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1550
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup DND"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка DND"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1554
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою DND-систему.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1674
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
|
|
|
|
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен.<br>Произошла ошибка "
|
|
|
|
|
"загрузки модуля: %s.<br>Этот модуль был отключен и не будет загружен."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1679 src/bin/e_main.c:1695
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1680
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
|
|
|
|
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен.<br>Произошла ошибка "
|
|
|
|
|
"загрузки модуля: %s.<br><br>Этот модуль был отключен и не будет загружен."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1688
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment дал сбой на ранней стадии запуска и был перезапущен.<br>Все "
|
|
|
|
|
"модули были отключены и не будут загружены, чтобы помочь<br>устранить любую "
|
|
|
|
|
"проблему с модулями в вашей конфигурации.<br>Диалог конфигурации модулей "
|
|
|
|
|
"позволит вам выбрать нужные<br>модули заново.\n"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1696
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
|
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
|
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment дал сбой на ранней стадии запуска и был перезапущен.<br>Все "
|
|
|
|
|
"модули были отключены и не будут загружены, чтобы помочь<br>устранить любую "
|
|
|
|
|
"проблему с модулями в вашей конфигурации.<br><br>Диалог конфигурации модулей "
|
|
|
|
|
"позволит вам выбрать нужные<br>модули заново."
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:266
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Loading Module: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка модуля: %s"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:334
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
|
|
|
|
|
"be found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Модуль с именем %s не был "
|
|
|
|
|
"найден в<br>каталогах поиска модулей.<br>"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368
|
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки модуля"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
|
|
|
|
|
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Полный путь до этого модуля:"
|
|
|
|
|
"<br>%s<br>Сообщение об ошибке:<br>%s<br>"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:367
|
|
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль не содержит всех требуемых функций"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:382
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
|
|
|
|
|
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка API модуля<br>Ошибка инициализации модуля: %s<br>Он требует API "
|
|
|
|
|
"модулей версии: %i.<br>Версия API модулей предоставляемая Enlightenment: %i."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:387
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль %s для Enlightenment"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:752
|
|
|
|
|
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "Какие действия следует применить к этому модулю?<br>"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
|
msgstr "Оставить"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1015
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
|
|
|
|
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
|
|
|
|
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следующие модули не являются стандартными для<br>Enlightenment и могут стать "
|
|
|
|
|
"причиной ошибок и<br>падений. Пожалуйста удалите их перед тем,<br>как делать "
|
|
|
|
|
"сообщения об ошибках.<br><br>Список этих модулей таков:<br><br>"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1027
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unstable module tainting"
|
|
|
|
|
msgstr "Загаживание нестабильными модулями"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1031
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "I know"
|
|
|
|
|
msgstr "Я знаю"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_randr.c:352
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Randr Settings Upgraded"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Randr обновлены"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:189
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Вы слишком быстро выключили заставку.<br><br>Хотите включить режим "
|
|
|
|
|
"<b>презентации</b> и временно отключить заставку, блокирование экрана и "
|
|
|
|
|
"экономию энергии?"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr "Плавающе"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:66
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Горизонтально"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:67
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Вертикально"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Слева"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Справа"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Сверху"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Снизу"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Top-left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний левый угол"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Top-right Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний правый угол"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний левый угол"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-right Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний правый угол"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Left-top Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Левый верхний угол"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Right-top Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Правый верхний угол"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Left-bottom Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Левый нижний угол"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Right-bottom Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Правый нижний угол"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shelf #%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Полка №%d"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:815
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Autohide Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка автоскрытия полки"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:815
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
|
|
|
|
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Автоскрытие полки не будет работать должным образом<br>с текущей "
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
"конфигурацией; установите уровень полки в<br>«Под всем» или отключите "
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"автоскрытие."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:972
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add New Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить новую полку"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:993
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка полки"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:993
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Полка с этим именем уже существует!"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Закончить перемещение гаджетов"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Начать перемещение гаджетов"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1607
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту полку?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1609
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
|
"it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы запросили удалить эту полку.<br><br>Действительно хотите удалить её?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2140
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Полка с этим именем и id уже существует!"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2159
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rename Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать полку"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1582
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Содержимое"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2243
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоскрытие"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2259
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Starting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск %s"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:504
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка системных прав доступа"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:550 src/bin/e_sys.c:561 src/bin/e_sys.c:570
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:579
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Check Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка системы закончена"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:647
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
|
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
|
|
|
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выход из сессии занимает слишком много времени. <br>Некоторые приложения "
|
|
|
|
|
"отказываются закрыться. <br>Вы хотите закончить выход, не закрывая эти "
|
|
|
|
|
"<br>приложения?<br><br>Автоматический выход через %d секунд."
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:710
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблемы с выходом из сессии"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:712
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout now"
|
|
|
|
|
msgstr "Выйти сейчас"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:714
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
|
|
|
msgstr "Подождите ещё"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:716
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить выход из сессии"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:774
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполняется завершение сессии"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:777
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершение сессии.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:807 src/bin/e_sys.c:862
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment занят другим обращением"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:812
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Завершение сеанса.<br>Вы не можете выполнять другие действия<br>после "
|
|
|
|
|
"завершения сеанса."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:819
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
|
|
|
"has been started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выключение.<br>Вы не можете выполнять другие действия<br>после того, как "
|
|
|
|
|
"инициировано выключение."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:825
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Перезагрузка.<br>Вы не можете выполнять другие действия<br>после того, как "
|
|
|
|
|
"инициирована перезагрузка."
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:831
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
|
|
|
"system actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Переход в ждущий режим.<br>Пока переход не завершится, вы не "
|
|
|
|
|
"можете<br>выполнять любые другие действия."
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:837
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
|
|
|
|
"complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Переход в спящий режим.<br>Вы не можете выполнять другие действия, пока "
|
|
|
|
|
"это<br>не завершится."
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:843 src/bin/e_sys.c:884
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
|
|
|
msgstr "Блиииин! Этого не должно случаться"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:868
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при отключении питания."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:872
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reset failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при перезагрузке."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:876
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при переходе в ждущий режим."
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:880
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при переходе в спящий режим."
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:973
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключение питания.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:1016
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузка"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:1019
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузка.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:14
|
|
|
|
|
msgid "Set As Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить как тему"
|
2007-08-25 06:49:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор темы"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:128
|
|
|
|
|
msgid "EFM Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель инструментов EFM"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Bother me later"
|
|
|
|
|
msgstr "Напомнить позже"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Never tell me"
|
|
|
|
|
msgstr "Никогда не напоминать"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Update Notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступно обновление"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
|
|
|
|
|
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
|
|
|
|
|
"update your system packages<br>to get a new version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваша версия enlightenment устарела.<br>Текущая версия:<br><br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>Скачайте новую версию с сайта<br>www.enlightenment.org или "
|
|
|
|
|
"обновитесь<br>с помощью вашего пакетного менеджера.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:<br><br>%s<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:208
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу выйти — бессмертные окна."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:209
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Остались окна со включенным флагом защиты от закрытия. Это означает,<br>что "
|
|
|
|
|
"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,<br>или вы "
|
|
|
|
|
"не уберёте флаг защиты.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:622
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.0f bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.0f байт"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:626
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.0f KiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.0f КиБ"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:630
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f МиБ"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:634
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f GiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f ГиБ"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:638
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f TiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f ТиБ"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:657
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "In the future"
|
|
|
|
|
msgstr "В будущем"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:661
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "In the last minute"
|
|
|
|
|
msgstr "меньше минуты назад"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:665
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li год назад"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li года назад"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li лет назад"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:670
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li месяц назад"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li месяца назад"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li месяцев назад"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:675
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li неделю назад"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li недели назад"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li недель назад"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:680
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li день назад"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li дня назад"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li дней назад"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:685
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li час назад"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li часа назад"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li часов назад"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:690
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li минуту назад"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li минуты назад"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li минут назад"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error creating directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания каталога"
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:768
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
|
|
|
|
|
"set."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать каталог: %s .<br>Проверьте права доступа."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:776
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось создать каталог: %s .<br>Файл с таким именем уже существует."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:938
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
|
|
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
|
|
|
|
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Конфигурация нуждалась в обновлении. Ваши старые настройки "
|
|
|
|
|
"были<br>переписаны новыми настройками по умолчанию. Во время "
|
|
|
|
|
"разработки<br>такое будет случаться регулярно, так что не сообщайте об "
|
|
|
|
|
"ошибке.<br>Модулю потребовался новый формат конфигурации, который и "
|
|
|
|
|
"был<br>инициализирован. Можете настроить всё заново. Извините за неудобства."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_utils.c:971
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Configuration Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "%s конфигурация обновлена"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:960
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
|
|
|
|
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
|
|
|
|
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
|
|
|
|
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
|
|
|
|
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Конфигурация модуля НОВЕЕ чем версия модуля. Это очень странно.<br>Этого не "
|
|
|
|
|
"должно случаться, если только вы не понизили версию модуля<br>или "
|
|
|
|
|
"скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия.<br>Это плохо, "
|
|
|
|
|
"поэтому ваша конфигурация была сброшена на стандартную.<br>Извините за "
|
|
|
|
|
"неудобство.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1049 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Никогда"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1053
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li секунда"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li секунды"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li секунд"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1057
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li год"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li года"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li лет"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1062
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li месяц"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li месяца"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li месяцев"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1067
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One week"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li неделя"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li недели"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li недель"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1072
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li день"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li дня"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li дней"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1077
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li час"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li часа"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li часов"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1082
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%li минута"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li минуты"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%li минут"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
|
|
|
|
msgid "G"
|
|
|
|
|
msgstr "G"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
|
|
|
|
msgid "H"
|
|
|
|
|
msgstr "H"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "S"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
|
|
|
msgstr "V"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Альфа"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешение:"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mime-type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime-тип:"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.1f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.1f%%"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Длина:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Used:"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовано:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reserved:"
|
|
|
|
|
msgstr "Зарезервировано:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mount status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "Владелец:"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Права доступа:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "Модифицировался:"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
|
|
|
msgstr "Чтение-Запись"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключен"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Защищено"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрещено"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в избранное"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог вверх"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Access Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Дотупности"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Application Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню управления приложениями"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсветка"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
|
|
|
|
|
msgid "Backlight Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление подсветкой"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры монитора батареи"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждать при низком уровне заряда"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать уведомления рабочего стола для предупреждений"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Check every:"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверять каждые:"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f тиков"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Suspend when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти в ждущий режим при заряде менее:"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти в спящий режим при заряде менее:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключить при заряде менее:"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
|
|
|
|
msgid "Polling"
|
|
|
|
|
msgstr "Полинг"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Show low battery alert"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать предупреждение о низком заряде"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Alert when at:"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждать, когда осталось:"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f min"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f мин"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически скрыть через:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f с"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоопределение"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
|
|
|
|
msgid "udev"
|
|
|
|
|
msgstr "udev"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Нечёткий режим"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
|
|
|
|
msgid "HAL"
|
|
|
|
|
msgstr "HAL"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Батарея"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Power Management Timing"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайминг управления питанием"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
|
|
|
|
msgstr "Низкий заряд батареи!"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
|
|
|
|
msgstr "Рекомендуется запитаться от сети."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "Н/Д"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "ОШИБКА"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатор батареи"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонить"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pin Code Requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошен PIN-код"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
|
|
|
|
|
"alphanumeric."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введите PIN-код выше. Он должен быть длинной 1-16 символов и может состоять "
|
|
|
|
|
"из букв и цифр."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Passkey Requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошен ключ"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:147
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите ключ. Он должен быть числом в диапазоне 0-999999."
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
|
|
|
|
|
msgstr "%d клавиш было нажато в %s. Ключ: %06d"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:167
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Passkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение ключа"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:181
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pincode for %s is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN-код для %s: %s"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:182
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Pincode"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение PIN-кода"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:197
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "%06d это ключ введённый в %s?"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтверждение запроса"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтвердить"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:214
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Grant permission for %s to connect?"
|
|
|
|
|
msgstr "Позволить %s подключиться?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Authorize Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторизация подключения"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Grant"
|
|
|
|
|
msgstr "Позволить"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bluez Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка Bluez"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
|
|
|
|
|
msgid "Searching for Devices..."
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск устройств..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Adapter Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки адаптера"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Powered"
|
|
|
|
|
msgstr "Работает"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pairable"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступно для сопряжения"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Adapters Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные адаптеры"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Paired Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопряжённые устройства"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключиться"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключиться"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Forget"
|
|
|
|
|
msgstr "Забыть"
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock on disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать при отключении"
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unlock on disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Разблокировать при отключении"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:433 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:554
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bluez4"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:443
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Search New Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск новых устройств"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:802
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "An error has ocurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Произошла ошибка"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойство %s изменилось, но не может быть считано"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error reading list of devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения списка устройств"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error reading list of adapters"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения списка адаптеров"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error reading path of Default Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения пути адаптера по умолчанию"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения пути удалённого адаптера"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error reading path of Added Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения пути добавленного адаптера"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Clock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки часов"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
|
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Часы"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "Аналоговые"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Digital"
|
|
|
|
|
msgstr "Цифровые"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Секунды"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
|
|
|
|
msgid "12 h"
|
|
|
|
|
msgstr "12 ч"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
|
|
|
|
msgid "24 h"
|
|
|
|
|
msgstr "24 ч"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Полностью"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Цифрами"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Date Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Только дата"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr "Неделя"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Начало"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Weekend"
|
|
|
|
|
msgstr "Выходные"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество дней"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
|
|
|
|
msgid "%a, %e %b, %Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "%a, %x"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
|
|
|
|
|
msgid "Toggle calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить календарь"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурационная панель"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Show configurations in menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать настройки в меню"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Settings Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель параметров"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Презентация"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Автономно"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Режимы"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
|
|
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения IBar"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартовые приложения"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапускаемые приложения"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения в блокировке экрана"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Screen Unlock Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения в разблокировке экрана"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Personal Application Launchers"
|
|
|
|
|
msgstr "Личные запускатели приложений"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения по умолчанию"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Browser Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательская команда обозревателя"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Обозреватель"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Почта"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Корзина"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Терминал"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Selected Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранные приложения"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
|
|
|
|
msgstr "Среды рабочего стола"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Execution"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Only launch single instances"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускать только один экземпляр"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
|
|
|
|
|
msgid "X11 Basics"
|
|
|
|
|
msgstr "X11"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Load X Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружать X resources"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Load X Modifier Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружать X Modifier Map"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Major Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Основные рабочие среды"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Start GNOME services on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускать сервисы GNOME при входе"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Start KDE services on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускать сервисы KDE при входе"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Create Application Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать ярлык программы"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
|
|
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar другое"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
|
|
|
|
|
msgid "ACPI Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Привязки ACPI"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Action Params"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры действия"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Unplugged"
|
|
|
|
|
msgstr "Адаптер переменного тока отключен"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Plugged"
|
|
|
|
|
msgstr "Адаптер переменного тока подключен"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ac Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr "Адаптер переменного тока"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
|
|
|
msgstr "Вентилятор"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Крышка в неизвестном состоянии"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Крышка закрыта"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid Opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Крышка открыта"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid"
|
|
|
|
|
msgstr "Крышка"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка питания"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
|
|
|
msgstr "Процессор"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sleep Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка сна"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Thermal"
|
|
|
|
|
msgstr "Температура"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wifi"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Отдаление изображения"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "Приближение изображения"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Brightness Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличение подсветки"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Brightness Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшение подсветки"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Assist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "S1"
|
|
|
|
|
msgstr "S1"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vaio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:579
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Без звука"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Громкость"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Яркость"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибавить громкость"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Убавить громкость"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tablet On"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Включить планшет"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tablet Off"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Выключить планшет"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличение"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screenlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировка экрана"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка аккумулятора"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tablet Disabled"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Планшет выключен"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tablet Enabled"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Планшет включен"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tablet"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Планшет"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
|
|
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Пусто>"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "ACPI Binding"
|
|
|
|
|
msgstr "Привязки ACPI"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
|
|
|
|
|
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, задействуйте ACPI-событие, которое вы хотите привязать "
|
|
|
|
|
"<br><br>или нажмите <hilight>Escape</hilight> для отмены."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
|
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста выберите край,<br>или нажмите·<hilight>Закрыть</hilight>·для "
|
|
|
|
|
"отмены.<br><br>Вы можете либо указать задержку этого <br>действия с помощью "
|
|
|
|
|
"ползунка, или заставить реагировать на нажатия по краям:"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки привязок к краям"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Привязки к краям"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modify"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановить привязки по умолчанию"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка мыши"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
|
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Основные опции"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить вызов привязок при полноэкранных окнах"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить вызов привязок при наличии нескольких экранов (ОПАСНО!)"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Последовательность привязок к краям"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clickable edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Интерактивные края"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Drag only"
|
|
|
|
|
msgstr "Только перетаскивание"
|
2007-08-25 06:49:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка привязки по краю"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
|
|
|
|
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Последовательность, которую вы выбрали, уже используется привязкой "
|
|
|
|
|
"<br><hilight>%s</hilight>.<br>Пожалуйста выберите другую последовательность "
|
|
|
|
|
"по краю."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "CTRL"
|
|
|
|
|
msgstr "CTRL"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "ALT"
|
|
|
|
|
msgstr "ALT"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
|
|
|
msgstr "SHIFT"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "WIN"
|
|
|
|
|
msgstr "WIN"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Левый край"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний край"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Правый край"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний край"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний левый край"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний правый край"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний правый край"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний левый край"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(left clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(кликабельно левой)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(кликабельно)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
|
|
|
|
msgid "Single key"
|
|
|
|
|
msgstr "Одиночная клавиша"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Key Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки привязок клавиш"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Привязки клавиш"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка привязки клавиши"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
|
|
|
|
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выбраная вами последовательность уже используется привязкой<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>.<br>Пожалуйста, выберите другую последовательность."
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки привязок мыши"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
|
|
|
|
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удаётся установить привязку колеса мыши без модификаторов<br>на окне: "
|
|
|
|
|
"конфликт с существующим сигналом привязки edje.<br>FIXME!!!"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка привязки мыши"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Привязки мыши"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Action Context"
|
|
|
|
|
msgstr "Контекст исполнения"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Любой"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
|
|
|
|
msgid "Win List"
|
|
|
|
|
msgstr "Список окон"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Всплывающее окно"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Зона"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
|
msgstr "Контейнер"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопки мыши"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheels"
|
|
|
|
|
msgstr "Колёсико мыши"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Left button"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая кнопка"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Right button"
|
|
|
|
|
msgstr "Правая кнопка"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка %i"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle button"
|
|
|
|
|
msgstr "Средняя кнопка"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra button (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительная кнопка (%d)"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Колёсико мыши вверх"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Колёсико мыши вниз"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительное колёсико (%d) вверх"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительное колёсико (%d) вниз"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
|
|
|
|
|
msgid "Signal Binding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка Привязки сигналов"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
|
|
|
|
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигнал и Источник не могут быть пустыми!"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight> action.<br>"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Введённые сигнал и источник уже используются<br>действием <hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>."
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add Signal Binding"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить привязку сигнала"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Источник:"
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигнал:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Привязки сигналов"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки привязок сигналов"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Ввод"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки диалогов"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Общие настройки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить диалоги подтверждения"
|
2013-05-13 03:43:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Обычные окна"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим диалога настроек по умолчанию"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовый режим"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширенный режим"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Запоминать размер и позицию диалогов"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалоги по умолчанию"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор профиля"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные профили"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать профиль"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Scratch"
|
|
|
|
|
msgstr "Заново"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапуск"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Selected profile: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбран профиль: %s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить новый профиль"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Вы хотите удалить профиль «%s».<br><br>Вы уверены?"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалоги"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Профили"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки стола"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Window Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Профиль окна рабочего стола"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Profile name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя профиля"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Обои"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки блокировки экрана"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировать при запуске"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировать при переходе в ждущий режим"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use System Authentication"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать системную аутентификацию"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Personal Screenlock Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать пользовательскую команду блокировки"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать изображение"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use External Screenlock Command"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать внешнюю команду блокировки"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal Screenlock Password"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Пароль в «Запереть Экран»"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "PIN Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Запись"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "External Screenlock Command"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Внешняя команда блокировки экрана"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировка"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Раскладка клавиатуры"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать на всех экранах"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать на текущем экране"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on screen #:"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать на экране №:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Login Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно входа в систему"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировать при запуске хранителя экрана"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f секунд"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировать при превышении времени бездействия"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f минут"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "Таймеры"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suggest if deactivated before"
|
|
|
|
|
msgstr "Предлагать если выключено раньше"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим презентаций"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Указано темой"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Обои из темы"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Current Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущие обои"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a Background..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать фон..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Личные"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide Logo"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Скрыть логотип"
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки виртуальных рабочих столов"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество рабочих столов"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click to change wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите для смены обоев"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "Переход по столам"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Переход при перетаскивании объектов мышкой к краям экрана"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Непрерывный рабочий стол (циклический переход)"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use desktop window profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать профиль окна рабочего стола"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Рабочие столы"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимация перехода"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Backlight Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка подсветки"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Normal Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормальная подсветка"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%3.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Dim Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Слабая подсветка"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Idle Fade Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время до затухания при бездействии"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f second(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f секунд"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжительность затухания"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f second(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f секунд"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Dimming"
|
|
|
|
|
msgstr "Затемнение"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Blank Settings"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Настройки гашения экрана"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable screen blanking"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить гашение экрана"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайм-аут"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend on blank"
|
|
|
|
|
msgstr "Переходить в ждущий режим при погасшем экране"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend even if AC"
|
|
|
|
|
msgstr "Переходить в ждущий режим даже при питании от сети"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Время до перехода в ждущий режим"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Отключить гашение для полноэкранных окон"
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Blanking"
|
|
|
|
|
msgstr "Гашение"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wake on notification"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Пробуждение при уведомлениях"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wake on urgency"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Пробуждение при срочности"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wakeups"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Пробуждение"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальные рабочие столы"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировка экрана"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Desk"
|
|
|
|
|
msgstr "Стол"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки взаимодействия"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Прокрутка пальцем"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить прокрутку пальцем"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
|
|
|
msgstr "Порог чувствительности для перемещения пальцем"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
|
|
|
|
msgstr "Порог срабатывания момента перетаскивания"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f пикселей/с"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Замедление трения"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f с"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки мыши"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать курсор"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Idle effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Эффекты при бездействии"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Курсор"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
|
|
|
msgstr "Левша/Правша"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Ускорение мыши"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Ускорение"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Порог"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Мышь"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Touch"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикосновения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки метода ввода"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор метода ввода"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
|
|
|
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Не использовать метод ввода"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
|
|
|
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить выбранный метод ввода"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
|
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры метода ввода"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
|
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить команду"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
|
|
|
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить команду"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
|
|
|
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспортируемые переменные окружения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите параметры ввода..."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка импорта конфигурации метода ввода"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не смог импортировать конфигурацию.<br><br>Вы уверены, что это "
|
|
|
|
|
"действительно правильная конфигурация?"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не смог импортировать конфигурацию<br>из-за ошибки копирования."
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки языка"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Desklock Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки языка для блокировщика экрана"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
|
|
|
|
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
|
|
|
|
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
|
|
|
|
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"У вас заданы дополнительные переменные окружения,<br>связанные с "
|
|
|
|
|
"локализацией, которые могут повлиять<br>на отображение выбранного вами "
|
|
|
|
|
"языка. Если вы не<br>хотите этого, воспользуйтесь настройками в<br>"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
"«Переменные окружения», чтобы сбросить их.<br>Переменные, которые могут "
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"оказать плохое влияние:<br>%s"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
|
|
|
|
|
msgid "Possible Locale problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Возможны проблемы с локализацией"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор языка"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранная локаль"
|
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Локаль"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Язык"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки меню"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию Enlightenment"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Personal Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По личным умолчаниям"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Главное меню"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
|
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранные"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Applications Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение приложений"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "Общее"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарии"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаджеты"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать настройки гаджета в меню верхнего уровня"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Край"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f пикселей"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Край курсора"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Автопрокрутка"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Disable icons in menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить значки в меню"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость прокрутки меню"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%5.0f пикселей/с"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Порог скорости перемещения мыши"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f пикселей/с"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайм-аут щелчка перетаскивания"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.2f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.2f с"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Разное"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Переменные окружения"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбросить"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Искать установки путей"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Данные"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Изображения"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Шрифты"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Значки"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "Фоновые изображения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщения"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Пути Enlightenment"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталоги по умолчанию"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталоги установленные пользователем"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталоги поиска"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка движка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать фигурные окна вместо ARGB"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
|
|
|
|
|
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
"Вы включили поддержку фигурных окон, но на<br>текущем экране уже "
|
|
|
|
|
"задействован композитный режим.<br><br>Вы уверены, что хотите включить "
|
|
|
|
|
"поддержку<br>фигурных окон?"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки производительности"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота кадров"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f к/с"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Application priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Приоритет приложений"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Allow module load delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить отложенную загрузку модулей"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал очистки кэша"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Font cache size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер кэша шрифтов"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f Миб"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Image cache size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер кэша изображений"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f Миб"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Caches"
|
|
|
|
|
msgstr "Кэширование"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Number of Edje files to cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество кэшируемых файлов Edje"
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f файлов"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество кэшируемых коллекций Edje"
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f коллекций"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Edje Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Кэширование Edje"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Power Management Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки управления энергопотреблением"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Levels Allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешённые уровни"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Время откладывания энергоёмких задач"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
|
|
msgstr "Мин."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
|
|
|
msgstr "Макс."
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Saving to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "(например, сохранение на диск)"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f с"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Низкий"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Средний"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.0f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%.0f с"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Высокий"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
|
|
msgstr "Экстремальный"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Производительность"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление питанием"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Screen Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка экрана"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Primary Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Основной вывод"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restore On Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстанавливать при запуске"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configured Shelves: Display %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроенные полки: Дисплей %d"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить «%s»?"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтвердите удаление полки"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль рамки по умолчанию"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор рамки окна"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить рамку этого окна на будущее"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Border Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок рамки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Border Title Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активный заголовок рамки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Border Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Граница рамки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Border Frame Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активная граница рамки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Composite Focus Color"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Цвет получения фокуса при композиции"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Composite Focus-out Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет утраты фокуса при композиции"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Menu Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон базы меню"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок меню"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Пункт меню"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активный пункт меню"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключенный пункт меню"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Move Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст при перемещении"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст при смене размера"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Пункт списка окон"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активный пункт списка окон"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Метка списка окон"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок списка окон"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон базы диалога"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон базы полки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон базы файлового менеджера"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Button Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст кнопки"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключенный текст кнопки"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст чекбокса"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключенный текст чекбокса"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст ввода"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключенный текст ввода"
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Label Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст метки"
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Label Text Disabled"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Отключенный текст метки"
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст выбранного элемента списка"
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Even)"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст элемента списка (чётный)"
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон элемента списка (чётные)"
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Odd)"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст элемента списка (нечётный)"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон элемента списка (нечётные)"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Even)"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст заголовка списка (чётные)"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон заголовка списка (чётные)"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Odd)"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст заголовка списка (нечётные)"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон заголовка списка (нечётные)"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст радиобокса"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст отключенного радиобокса"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст бегунка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключенный текст бегунка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Frame Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон базы рамки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон базы рамки на полосе прокрутки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Module Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Метка модуля"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Module Label Invisible"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Невидимая метка модуля"
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Module Label Plain"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Обычная метка модуля"
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвета"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color class: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Цветовой класс: %s"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрано %u смешаных цветовых классов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрано %u отключеных цветовых классов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрано %u постоянных цветовых классов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No selected color class"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет выбранного класса цвета"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские цвета"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
|
|
msgstr "Объект:"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Outline:"
|
|
|
|
|
msgstr "Контур:"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shadow:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тень:"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Text with applied colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Текст с применёнными цветами"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
|
|
|
|
msgstr "Цвета зависят от возможностей темы"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер окон"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Визуальные элементы"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочие"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Пространство заголовка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Простой блок текста"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Малый блок текста"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
|
|
|
msgstr "Большой блок текста"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Settings Heading"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок настроек"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
|
|
|
|
msgid "About Title"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Заголовок в «Об»"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
|
|
|
|
msgid "About Version"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Версия в «Об»"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок Desklock"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Desklock Password"
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Пароль в «Запереть Экран»"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалог ошибки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда Exebuf"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок заставки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст заставки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия заставки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Digital Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Цифровые часы"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Запись"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Рамка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Метка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "Ползунок"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопки радиобокс"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопки чекбокс"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст пункта списка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
|
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Пункт списка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
|
|
|
|
msgid "List Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок списка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловый менеджер"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
|
|
|
msgstr "Typebuf"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок рабочего стола"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Маленький"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Большой"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшенный стиль"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Обычный стиль"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличенный стиль"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки шрифтов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Крошечный"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
|
|
msgstr "Большой"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Really Big"
|
|
|
|
|
msgstr "Очень большой"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Огромный"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d pixels"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d пиксел"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d пикселя"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d пикселей"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить пользовательские классы шрифтов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
|
|
|
|
msgstr "Пример: english 012 #!? ソフト 中文 華語 한국"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Классы шрифтов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить класс шрифтов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Шрифт"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
|
|
|
msgstr "Хинтинг"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
|
|
|
msgstr "Байткод"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "Резервные шрифты"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя резервного шрифта"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить резервные шрифты"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "Хинтинг / Резерв"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Множитель"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
|
|
|
|
|
msgid "Scale Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки масштаба"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "DPI Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Согласно DPI"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Don't Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Не масштабировать"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
|
|
|
|
msgstr "Масштабировать относительно разрешения экрана"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовое разрешение (Текущее %i DPI)"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f точек на дюйм"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский масштабный коэффициент"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f x"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f x"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимум"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f x"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимум"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Constraints"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничения"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор темы"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:561
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme File Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в файле темы"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:562
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s скорее всего не является темой E17!"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid " Import..."
|
|
|
|
|
msgstr " Импортировать..."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:716
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show startup splash"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать стартовую заставку"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать тему..."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка импорта темы"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
|
|
|
"really a valid theme?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment не смог импортировать тему.<br><br>Вы уверены, что это "
|
|
|
|
|
"правильная тема?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему<br>из-за ошибки копирования"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки перехода"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "События"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Смена стола"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Background Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить фон"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Переходы"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки обоев"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Go up a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог вверх"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать обои из темы"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Изображение..."
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Где разместить обои"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Все рабочие столы"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот рабочий стол"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот экран"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Application Theme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки темы приложений"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
|
|
|
|
|
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Соответствовать теме Enlightenment, если возможно"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483
|
|
|
|
|
msgid "Enable X Application Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить настройки X приложений"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
|
|
|
|
|
msgid "GTK Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "GTK-Приложения"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
|
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать тему значков для приложений"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
|
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать тему значков для Enlightenment"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Application Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема приложений"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Рамки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Масштаб"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки меню списка окон"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "Группировать по"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Включая окна с других экранов"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделять группы"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
|
|
|
msgstr "Используя линии разделения"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Using menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Используя меню"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "Группировка"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr "По алфавиту"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень расположения окна"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
|
|
|
msgstr "Последние использованные"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок сортировки"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Группировать с родным столом"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Группировать с текущим столом"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Separate group"
|
|
|
|
|
msgstr "Отдельная группа"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещать на родной стол"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшенные окна"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничить длину надписи"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f букв"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Captions"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки фокусирования"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок на окно для фокусировки"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно под указателем мыши"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее окно под указателем мыши"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Raise windows on mouse over"
|
|
|
|
|
msgstr "Поднимать окна при наведении указателя"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведение фокуса"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Указатель"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sloppy"
|
|
|
|
|
msgstr "Sloppy"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусирование нового окна"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No window"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключено"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "All windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Все окна"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Только диалоги"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Только диалоги с фокусированным родителем"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусирование"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоподъём"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка перед подъемом:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Поднять окно"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Поднимать начиная перемещаться или изменять размеры"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Raise when reverting focus"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Поднимать при возврате фокуса"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Active Window Hint Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика подсказок для активных окон"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнорировать подсказку"
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Animate on hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимировать при появлении подсказки"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Activate on hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Активировать при появлении подсказки"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Activate if on visible desk"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Активировать если на видимом рабочем столе"
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсказки"
|
2006-12-04 04:14:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Warping"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Сдвиг курсора"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
|
|
|
|
|
msgstr "Предотвращать любые самовольные перемещения указателя мыши"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещать указатель к новому фокусированному окну"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Warp speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость движения мыши"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Другие настройки"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always pass click events to programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Передавать программам полученные нажатия"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click raises the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок поднимает окно"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click focuses the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок фокусирует окно"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
|
|
|
|
msgstr "При переключении столов фокус на последнем окне"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus last focused window on lost focus"
|
|
|
|
|
msgstr "При потере фокуса возвращать фокус предыдущему окну"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Window Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение окон"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Border Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок рамки"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
|
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Определённый пользователем"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Application provided"
|
|
|
|
|
msgstr "Предоставленный приложением"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Move Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Геометрия перемещения"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Display information"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать информацию"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Follows the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Следует за окном"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Resize Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Геометрия изменения размера"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
|
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Умное расположение"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Не прятать гаджеты"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Располагать под указателем мыши"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Располагать вручную мышкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Group with windows of the same application"
|
|
|
|
|
msgstr "Группировать окна одного приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Switch to desktop of new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол нового окна"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
|
|
|
|
|
msgid "New Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Новые окна"
|
2012-12-20 11:58:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Animate"
|
|
|
|
|
msgstr "Оживлять"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Линейно"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ускорение, затем замедление"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ускорять"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Замедлять"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Выраженное ускорение"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Выраженное замедление"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Выраженное ускорение, затем замедление"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Bounce"
|
|
|
|
|
msgstr "Пружинить"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Bounce more"
|
|
|
|
|
msgstr "Сильно пружинить"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
|
|
|
|
msgstr "Затенение"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Удерживать окна внутри видимой области экрана"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить окнам находиться частично за границей видимости экрана"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить окнам находиться полностью за границей видимости экрана"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Screen Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Границы экрана"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Window Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Размеры окон"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Resist obstacles"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопротивление препятствиям"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Другие окна"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
|
|
|
|
|
msgid "Edge of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "На краю экрана"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Desktop gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаджеты рабочего стола"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопротивление"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Умное расширение"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
|
|
|
msgstr "Заполнить доступное пространство"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Направление"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Оба"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Manipulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Манипулирование"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить операции с полноэкранными окнами"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить окна поверх полноэкранного окна"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Maximization"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличение"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически принять изменения после:"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Move by"
|
|
|
|
|
msgstr "Двигать по"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Resize by"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменять размер по"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Клавиатура"
|
2007-01-15 10:15:36 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
|
|
|
|
|
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничить размер доступной площадью"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Располагать новые окна внутри полезной области экрана"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Выравнивать окна при сокрытии полки"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Follow Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Следовать за сдвигом"
|
2006-05-16 07:13:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
|
|
|
|
msgid "Follow Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Следовать за размерами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Follow Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Следовать за поднятием"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
|
|
|
|
msgid "Follow Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Следовать за опусканием"
|
2006-05-16 07:13:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Follow Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Следовать за слоем"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
|
|
|
|
msgid "Follow Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Следовать за раб. столом"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Follow Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Следовать за уменьшением"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transients"
|
|
|
|
|
msgstr "Переходы"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
|
|
|
|
msgid "Window Process Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление процессами окон"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Kill process if unclosable"
|
|
|
|
|
msgstr "Убивать процесс, если он не закрывается"
|
2006-02-10 17:16:12 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Kill process instead of client"
|
|
|
|
|
msgstr "Убивать процесс вместо клиента"
|
2006-02-10 17:16:12 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Kill timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Лимит времени до убийства:"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Ping clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Опрашивать клиентов"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Ping interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал проверки:"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
|
|
|
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусировка окон"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню списка окон"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Window Remembers"
|
|
|
|
|
msgstr "Запоминание окон"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Запоминать внутренние диалоги"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember file manager windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Запоминать окна файлового менеджера"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Не запоминать окна файлового менеджера для каждого каталога отдельно"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Подробности"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего не выбрано"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Input requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошен ввод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "ОК"
|
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление подключениями"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Missing Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложение не найдено"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
|
|
|
|
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Этот модуль вызывает стороннее приложение EConnMan, которое<br>не "
|
|
|
|
|
"обнаружено. Пожалуйста установите приложение <b>EConnMan</b>."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wifi On"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi включен"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки монитора частоты ЦПУ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстанавливать политику частоты ЦПУ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
|
|
|
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматическое энергосбережение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Update poll interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал опроса"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстро (4 тика)"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Умеренно (8 тиков)"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормально (32 тика)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Медленно (64 тика)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Очень медленно (256 тиков)"
|
2006-02-10 17:16:12 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Power State"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние минимальной мощности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Power State"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние максиальной мощности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота ЦПУ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Указать самому"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически снижать частоту"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Interactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически интерактивно"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимальная скорость"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальная скорость"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i МГц"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f ГГц"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
|
|
|
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Время между обновлениями"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
|
|
|
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика частоты ЦПУ"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость ЦПУ"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим энергосбережения"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Power State Min"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Состояние мин. мощности"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
|
|
|
|
|
msgid "Power State Max"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Состояние макс. мощности"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Произошла ошибка настройки помощника<br>частоты ЦПУ при помощи "
|
|
|
|
|
"утилиты<br>setfreq этого модуля."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
|
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
|
|
|
"support this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваше ядро не поддерживает регулирование частоты<br>центрального процессора "
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
"вообще. Возможно, вы<br>не подгрузили необходимые модули ядра, или<br>ваш "
|
|
|
|
|
"процессор просто не имеет такой функции."
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Произошла ошибка настройки частоты ЦПУ<br>с помощью утилиты setfreq этого "
|
|
|
|
|
"модуля."
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
"Произошла ошибка при установке режима<br>потребления ЦПУ с помощью утилиты "
|
|
|
|
|
"setfreq<br>этого модуля."
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка Частоты ЦПУ"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
|
|
|
|
|
"failed)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Программа freqset не найдена в каталоге<br>модуля Частота ЦПУ (вызов функции "
|
|
|
|
|
"stat<br>завершился неудачей)"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Permissions Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка прав доступа в Частоте ЦПУ"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
|
|
|
|
|
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
|
|
|
|
|
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл программы freqset в каталоге модуля<br>Частота ЦПУ не принадлежит "
|
|
|
|
|
"пользователю<br>root или для неё не установлен бит setuid.<br>Пожалуйста, "
|
|
|
|
|
"исправьте это. Например так:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x "
|
|
|
|
|
"%s<br>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота ЦПУ"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Everything Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Всё-запускатель"
|
2006-02-10 17:16:12 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Show Everything Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать Всё-запускатель"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Everything Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация Всё"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Everything Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль Всё"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
|
|
|
|
|
msgid "Run Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить Всё"
|
2005-05-17 20:49:19 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Everything Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Всё"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Available Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные плагины"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вверх"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вниз"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Включено"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show in \"All\""
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать в списке «Все»"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show in top-level"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать в меню верхнего уровня"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum characters for search"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимальное количество символов для поиска"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plugin Trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "Срабатывание плагина"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Search only when triggered"
|
|
|
|
|
msgstr "Искать только при срабатывании"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plugin View"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид плагина"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
|
|
|
msgstr "Подробно"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Animate scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимация прокрутки"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
|
|
|
|
msgstr "Вверх / Вниз выбирает следующий элемент в пиктограммах"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide input when inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрывать ввод при бездействии"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide list"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрывать список"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quick Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстрая навигация"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль Emacs (ALT·+·n,p,f,b,m,i)"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "No Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Без сортировки"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "By usage"
|
|
|
|
|
msgstr "По использованию"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Most used"
|
|
|
|
|
msgstr "Наиболее используемые"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
|
|
|
|
msgstr "Последние использованные"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Subject Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Тематические плагины"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Action Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Плагины действий"
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Object Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Плагины объектов"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Плагины"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер всплывающего окна"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина всплывающего окна"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Высота всплывающего окна"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Align"
|
|
|
|
|
msgstr "Выравнивание всплывающего окна"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edge Popup Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер рамки всплывающего окна"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Геометрия"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Everything Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Всё - Коллекция"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Everything Starter"
|
|
|
|
|
msgstr "Всё - Стартер"
|
2006-05-16 07:13:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Everything Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаджеты для Всё"
|
2006-05-16 07:13:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Плагин"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
2013-09-01 06:28:46 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d элемент"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d элемента"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d элементов"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
|
|
|
|
msgid "No plugins loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Не загружены плагины"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2214 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть с помощью..."
|
2006-05-16 07:13:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть файл..."
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit Application Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать запись о приложении"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Application Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать запись о приложении"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run with Sudo"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить с помощью Sudo"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Terminal here"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть терминал здесь"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run Executable"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить исполняемый файл"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Everything Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения Всё"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Команды"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Terminal Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда вызова терминала"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sudo GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Графическая оболочка для Sudo"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Everything Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Плагин для Всё"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Calculator"
|
|
|
|
|
msgstr "Калькулятор"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy To ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Скопировать в..."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move To ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить в..."
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить в корзину"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть каталог"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по дате"
|
2005-05-17 20:49:19 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по имени"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
|
|
|
|
|
msgid "Recent Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавние файлы"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Everything Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлы Everything"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show recent files"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать недавние файлы"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Search recent files"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск в недавних файлах"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Search cached files"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск в кэшированных файлах"
|
2005-05-17 20:49:19 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cache visited directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Кэшировать посещённые каталоги"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить кэш"
|
2005-05-17 20:49:19 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать диалог"
|
2005-05-17 20:49:19 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch to Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на окно"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "На полный экран"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Переслать на рабочий стол"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %s Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать плагин %s"
|
2007-04-21 03:52:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр %s"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
|
|
|
|
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
|
|
|
|
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
|
|
|
|
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
|
|
|
|
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
|
|
|
|
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
|
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
|
|
|
|
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
|
|
|
|
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
|
|
|
|
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
|
|
|
|
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
|
|
|
|
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
|
|
|
|
"toggle thumb view modes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Вот вам объяснение про <hilight>Всё</hilight>...<br> Просто начните "
|
|
|
|
|
"набирать несколько букв из того, что вы ищите.<br> Используйте клавиши "
|
|
|
|
|
"<hilight><вверх/вниз></hilight> для выбора из списка.<br> Нажмите "
|
|
|
|
|
"<hilight><tab></hilight> для выбора действия и нажмите <hilight><"
|
|
|
|
|
"ввод></hilight>.<br> Эта страничка не покажется при следующем запуске "
|
|
|
|
|
"<hilight>Всё</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> закрыть этот "
|
|
|
|
|
"диалог<br> <hilight><?></hilight> показать эту страницу<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><ввод></hilight> выполнить действие<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
|
"+ввод></hilight> выполнить действие и продолжить<br> <hilight><"
|
|
|
|
|
"tab></hilight> переключение между селекторами<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
|
"+tab></hilight> дополнить ввод (зависит от плагина)<br> <hilight><"
|
|
|
|
|
"ctrl+'x'></hilight> перейти к плагину начинающемуся с 'x'<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><ctrl+left/right></hilight> циклический переход по "
|
|
|
|
|
"плагинам<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> перейти к первому/"
|
|
|
|
|
"последнему элементу<br> <hilight><ctrl+1></hilight> переключение "
|
|
|
|
|
"режимов просмотра<br> <hilight><ctrl+2></hilight> переключение "
|
|
|
|
|
"режимов просмотра в виде списка<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
|
|
|
|
"переключение режимов просмотра в виде миниатюр"
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2103
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other application..."
|
|
|
|
|
msgstr "Другое приложение..."
|
2005-04-18 20:19:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Go To Parent Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти в родительский каталог"
|
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2178
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clone Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Клонировать окно"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать путь"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2200
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить"
|
2006-02-10 17:16:12 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2207 src/modules/fileman/e_fwin.c:2574
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть"
|
2005-10-15 01:58:03 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 src/modules/fileman/e_fwin.c:2628
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d файл"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d файла"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d файлов"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Известные приложения"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2656
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suggested Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранные приложения"
|
2006-05-16 07:13:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2691
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Все приложения"
|
2006-05-16 07:13:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2714
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательская команда"
|
2005-08-31 20:41:29 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирование прервано"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещение прервано"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление прервано"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Secure deletion is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Безопасное удаление прервано"
|
2006-03-16 04:53:40 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3022
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная операция от ведомого прервана"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3032
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирование %s завершено"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирование %s (рвп: %s)"
|
2006-03-16 04:53:40 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3039
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещение %s завершено"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3041
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещение %s (рвп: %s)"
|
2006-03-16 04:53:40 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3046
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete done"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление завершено"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3048
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт удаление файлов..."
|
2006-03-16 04:53:40 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Secure delete done"
|
|
|
|
|
msgstr "Безопасное удаление завершено"
|
2006-03-16 04:53:40 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Securely deleting files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт безопасное удаление файлов..."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3059
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная операция от ведомого %d"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "EFM Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Навигация EFM"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Значки файлов"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Типы файлов"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок файла"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовая информация"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mime:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime:"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать сгенерированную миниатюру"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать тему значков"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать файл Edje"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать изображение"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Edje file"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать файл Edje"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an image"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать изображение"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер значков"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширения файлов"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Full Path In Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Полный путь в заголовке"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icons On Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Значки на рабочем столе"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Боковая панель"
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывать каталоги на месте"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Single Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать одинарный щелчок"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
|
|
|
|
|
msgstr "'cp+rm' вместо 'mv'"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать альтернативные модификаторы выделения"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить навигацию на рабочем столе"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальный размер файла для миниатюр"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Spring Delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка пружины"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show device icons on desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать значки устройств на рабочем столе"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Монтировать устройства при подключении"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть файловый менеджер при монтировании"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clamp video size"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ограничивать размер видео"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка подсказки"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер подсказки (процент экрана)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсказки"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловый менеджер"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Navigate"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fileman"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловый менеджер"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
|
|
|
|
|
msgid "No listable items"
|
|
|
|
|
msgstr "0 элементов"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
|
|
|
|
|
msgid "GTK Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Закладки GTK"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
|
|
|
|
|
msgid "Current Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий каталог"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний каталог"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
|
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
|
msgstr "Корневой каталог"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
|
|
|
|
|
msgid "Navigate..."
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти..."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Processing %d operation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Processing %d operations"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Выполняется %d операция"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Выполняется %d операции"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Выполняется %d операций"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловый менеджер бездействует"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о работе EFM"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
|
|
|
|
|
msgid "Overlay (Action Toggle)"
|
|
|
|
|
msgstr "Всплывающий слой (Переключается клавишами)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаджеты рабочего стола"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Available Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные слои"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Configure Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить слой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Слои"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательское изображение"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский цвет"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозрачный"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
|
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимация"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Background Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки фона"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Overlay"
|
|
|
|
|
msgstr "Всплывающий слой"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Begin move/resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Начать сдвиг/размер"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr "Свободно"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить другие гаджеты"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать/скрыть гаджеты"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Change Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить гаджеты"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры IBar"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Selected source"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранный источник"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Метки значков"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show icon label"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать метку значка"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock icon move"
|
|
|
|
|
msgstr "Запретить перемещение значков"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Don't add items on launch"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Не добавлять элементов при запуске"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Track launch"
|
|
|
|
|
msgstr "Отслеживать запуск"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Menu on mouse over"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Показывать меню при наведении указателя"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новый источник IBar"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя для нового источника:"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-25 15:55:42 -07:00
|
|
|
|
"Вы запросили удалить «%s».<br><br>Вы действительно хотите удалить этот "
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"источник?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить источник этого пространства?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2802
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1571
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create new Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новый значок"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add to bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить на панель"
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1608
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remove from bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить с панели"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок %s"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2802
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусирование IBar"
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
|
|
|
|
msgid "IBox Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры IBox"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Expand When On Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширять при расположении на рабочем столе"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать метку значка"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать имя"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Display Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать название"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Display Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать класс"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать имя значка"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать заголовок рамки"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать окна со всех экранов"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать окна с текущего экрана"
|
2006-03-17 05:23:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать окна со всех столов"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать окна с текущего стола"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox"
|
|
|
|
|
msgstr "IBox"
|
2006-03-17 05:23:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Аутентификация..."
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
|
|
|
|
|
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Введён неправильный пароль. Попробуйте ещё раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль"
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:545
|
|
|
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка системы аутентификации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:546
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
|
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
|
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.<br>Код ошибки "
|
|
|
|
|
"<hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса."
|
|
|
|
|
"<br>Пожалуйста, сообщите об этой ошибке."
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
|
|
|
msgstr "Усиление"
|
2006-03-17 05:23:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизведение"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Захват"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Переключение"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
|
|
|
msgstr "Карты"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Каналы"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
|
|
|
|
|
msgid "Card:"
|
|
|
|
|
msgstr "Карта:"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
|
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал:"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
|
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
|
|
msgstr "Левый:"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
|
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
|
|
msgstr "Правый:"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
|
|
|
|
msgstr "Фиксировать каналы"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать оба бегунка при фиксации"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать сообщение при изменении громкости через привязки"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Sound Cards"
|
|
|
|
|
msgstr "Звуковые карты"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки микшера"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Микшер для главных действий:"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать сообщения об изменениях громкости"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Disable PulseAudio"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключить PulseAudio"
|
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:173
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить микшер..."
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:208
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки модуля микшера"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Микшер"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
|
|
|
|
|
msgid "New volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая громкость"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Volume changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Громкость изменена"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки микшера обновлены"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1266
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль Микшера"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1295
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибавить звук"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1296
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Убавить звук"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1297
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mute Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Без звука"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
|
|
|
|
|
msgid "Music controller"
|
|
|
|
|
msgstr "Контроль музыки"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:163
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Music Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Музыкальный проигрыватель"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:173
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
|
|
|
|
|
msgstr "* Плеер должен предоставлять интерфейс MPRIS2 для DBus"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:176
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pause music when screen is locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Ставить на паузу при блокировке экране"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:247
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Music control Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Контроля музыки"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки уведомлений"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Urgency"
|
|
|
|
|
msgstr "Срочность"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Levels of urgency to display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображать уровни срочности"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Critical"
|
|
|
|
|
msgstr "Критический"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Default Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайм-аут по умолчанию"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Force timeout for all notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Применить тайм-аут ко всем уведомлениям"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Screen Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Стратегия расположения на экране"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Primary screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Основной экран"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий экран"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
|
|
|
|
|
msgid "All screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Все экраны"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Xinerama"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Popup Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Угол появления уведомления"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Top left"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний левый"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Top right"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхний правый"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний левый"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
|
|
|
msgstr "Нижний правый"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Ignore replace ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Запретить замещение уведомлений"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить режим презентации"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
|
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
|
|
|
"interrupted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Включен режим <b>Презентации</b>.<br>В этом режиме заставка, блокировка "
|
|
|
|
|
"экрана и контроль энергопотребления отключены, чтобы не мешать вам."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим Презентации отключен"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
|
|
|
"settings will be restored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Режим Презентации отключен.<br>Работа заставки, блокировки экрана и контроля "
|
|
|
|
|
"энергопотребления возобновляются."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить автономный режим работы"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
|
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Включен <b>автономный</b> режим работы.<br>В этом режиме модули, "
|
|
|
|
|
"использующие сеть, прекратят её использование."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключить автономный режим"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
|
|
|
"regular tasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Режим <b>подключения к сети</b> активен. Модули, использующие сеть, "
|
|
|
|
|
"продолжат работу."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Notification Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль уведомлений"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Error during notification server initialization"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при инициализации сервера уведомлений"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
|
|
|
|
|
"correctly installed and running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что нет другого модуля работающего в качестве сервера, и что D-"
|
|
|
|
|
"Bus установлен и запущен."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Refresh Packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновлять пакеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
msgstr "Раз в час"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "Раз в день"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "Раз в неделю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Package list"
|
|
|
|
|
msgstr "Список пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Show package name"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать имя пакета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Show package description"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать описание пакета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакетный менеджер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:121
|
|
|
|
|
msgid "System Updates Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки системных обновлений"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Updates"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Системные обновления"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "No package manager configured"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Пакетный менеджер не настроен"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
|
|
|
|
|
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"Необходимо настроить ваш пакетный менеджер.<br>Пожалуйста, зайдите в "
|
|
|
|
|
"настройки модуля и<br>укажите программу для запуска.<br>"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "No information available"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Информация недоступна"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "One update available"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural "%d updates available"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Доступно %d обновление"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Доступны %d обновления"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Доступно %d обновлений"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Your system is updated"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Система обновлена"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run the package manager"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Запустить менеджер пакетов"
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры пейджера"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключать рабочие столы колесом мыши"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Always show desktop names"
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда показывать имена рабочих столов"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Live preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Динамический просмотр"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать всплывающее окно при смене рабочего стола"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать всплывающее окно для срочных окон"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопротивление к перетаскиванию"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%.0f пикселей"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка выбора и передвижения"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to set"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажать для установки"
|
2006-03-17 05:23:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тащи-и-бросай"
|
2006-03-17 05:23:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетаскивание всего рабочего стола"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Popup pager height"
|
|
|
|
|
msgstr "Высота всплывающего окна пейджера"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжительность показа окна"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f секунд"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Pager action popup height"
|
|
|
|
|
msgstr "Высота всплывающего окна для действий пейджера"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent window"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать всплывающее окно для срочных окон"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Срочное всплыващее окно залипает на экране"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Show popup for focused windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать всплывающее окно для фокусированных окон"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Urgent popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжительность показа срочного окна"
|
2006-03-17 05:23:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
|
|
|
|
|
msgid "Urgent Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Срочные окна"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
|
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
|
|
|
|
msgstr "Внимание"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
|
|
|
|
"works in the popup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы не можете использовать в полке правую кнопку мыши<br>для этого, так как "
|
|
|
|
|
"она уже занята внутренним<br>кодом для контекстных меню.<br>Эта кнопка "
|
|
|
|
|
"работает только для всплывающих окон"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Модуль Pager не может быть загружен, если уже загружен модуль Pager16!"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать всплывающее окно пейджера"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенестись на стол справа"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенестись на стол слева"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенестись на стол сверху"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенестись на стол снизу"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенестись на след. стол"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенестись на пред. стол"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Enter a unique name for this entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите уникальное имя для этой записи"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Disable Warning Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить диалоги предупреждений"
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Disable Startup Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Не показывать руководство при старте"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Записи"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide Instead Of Raising"
|
|
|
|
|
msgstr "Прятать вместо перемещения на передний план"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide If Focus Lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Прятать при потере фокуса"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Быстрого доступа"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
|
|
|
|
|
msgid "Quickaccess"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстрый доступ"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить видимость"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
|
|
|
|
|
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить Быстрый доступ для текущего окна"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
|
|
|
|
|
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрать Быстрый доступ с текущего окна"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка Быстрого доступа"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not determine command for starting this application!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось определить команду для запуска этого приложения!"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
|
|
|
|
|
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
|
|
|
|
|
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
|
|
|
|
|
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
|
|
|
|
|
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
|
|
|
|
|
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
|
|
|
|
|
"you can add a data.item to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"Опция перезапуск создавалась для применения<br>к терминалам для создания "
|
|
|
|
|
"постоянных терминалов,<br>которые открываются заново при закрытии, "
|
|
|
|
|
"таких<br>как выпадающие терминалы в quake-стиле.<br>Либо указанное "
|
|
|
|
|
"приложение — не терминал, либо<br>опция командной строки для изменения "
|
|
|
|
|
"имени<br>окна терминала неизвестна. Если это терминал,<br>умеющий менять имя "
|
|
|
|
|
"окна, напишите отчёт об ошибке.<br>Или можете добавить data.item в"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Like so:"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующим образом:"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Справка по Быстрому доступу"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Невозможно установить перезапуск для окна без имени и класса!"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Невозможно установить перезапуск для внутреннего диалога!"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
|
|
|
|
|
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
|
|
|
|
|
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
|
|
|
|
|
"<br>Please choose an action to take:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выбранное окно с именем:<br>%s<br>и классом:<br>%s<br>не найдено в базе "
|
|
|
|
|
"приложений Быстрого доступа<br>Это значит, что либо приложение неизвестно,"
|
|
|
|
|
"<br>либо оно не совместимо с данной опцией.<br>Пожалуйста, укажите, что "
|
|
|
|
|
"делать дальше:"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжить"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "More Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительная справка"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошенная запись Быстрого доступа не существует!"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keybind Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка комбинации клавиш"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
|
|
|
|
|
msgstr "Введённая комбинация клавиш уже используется!"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide Instead Of Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Прятать, а не выводить на передний план"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Jump Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключаться на окно"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Relaunch When Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить если закрыто"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transient"
|
|
|
|
|
msgstr "Временно"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remove Quickaccess"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрать Быстрый доступ"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess..."
|
|
|
|
|
msgstr "Быстрый доступ..."
|
2013-05-21 06:06:03 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add Quickaccess"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить Быстрый доступ"
|
2013-05-21 06:06:03 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
|
|
|
|
|
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
|
|
|
|
|
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
|
|
|
|
|
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
|
|
|
|
|
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
|
|
|
|
|
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
|
|
|
|
|
"window (not permanent)"
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Опции в меню Быстрого доступа означают следующее:<br><hilight>Автоскрытие</"
|
|
|
|
|
"hilight> — прятать окно при потере фокуса<br><hilight>Прятать, а не выводить "
|
|
|
|
|
"на передний план</hilight> — спрятать окно<br>если оно активировано без "
|
|
|
|
|
"фокуса<br><hilight>Переключаться на окно</hilight> — перейти на рабочий стол "
|
|
|
|
|
"с окном<br>и вывести его на передний план, а не прятать/показывать "
|
|
|
|
|
"его<br><hilight>Перезапустить если закрыто</hilight> — снова запустить "
|
|
|
|
|
"команду<br>записи при закрытии окна<br><hilight>Временно</hilight> — "
|
|
|
|
|
"запомнить комбинацию только для текущего<br>окна (не постоянно)"
|
2010-12-13 06:22:11 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы же уже удалили его сами, читер!<br>Так держать!"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Остановить"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
|
2013-05-21 06:06:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Прекрасно! Активируйте комбинацию Быстрого доступа ещё раз,<br>чтобы "
|
|
|
|
|
"показать его!"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Отлично! Снова активируйте комбинацию Быстрого доступа,<br>чтобы спрятать "
|
|
|
|
|
"его!"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
|
|
|
|
|
msgstr "Отлично.<br>Теперь, чтобы удалить созданную запись..."
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
|
|
|
|
|
"same keys!"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Демонстрационный диалог был привязан к комбинации<br>клавиш, которую вы "
|
|
|
|
|
"нажали. Теперь попробуйте нажать<br>эту же комбинацию!"
|
2013-09-01 06:28:46 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
|
|
|
|
|
msgstr "Следующее окно активирует комбинацию клавиш<br>для Быстрого доступа"
|
2013-09-01 06:28:46 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Демонстрация модуля Быстрый доступ"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Это демонстрационный диалог для руководства по Быстрому доступу"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
|
|
|
|
|
"<br>Click Continue to see a demonstration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Записи Быстрого доступа могут быть созданы<br>из меню рамки любого окна."
|
|
|
|
|
"<br>Нажмите Продолжить для просмотра демонстрации."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
|
|
|
|
|
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
|
|
|
|
|
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
|
|
|
|
|
"keyboard shortcut."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Быстрый доступ — это способ привязки комбинации<br>клавиш к выбранному окну "
|
|
|
|
|
"или приложению.<br>Как только запись Быстрого доступа создана,<br>связанное "
|
|
|
|
|
"окно может быть немедленно возвращенно<br>нажатием соответствующей "
|
|
|
|
|
"комбинации клавиш."
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
|
|
|
|
|
"you like some usage tips?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"Похоже, это первый раз, когда вы используете модуль Быстрый доступ."
|
|
|
|
|
"<br>Хотите получить кое-какие советы по его использованию?"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "quick access name/identifier"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "имя/идентификатор быстрого доступа"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error saving screenshot file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка сохранения файла снимка экрана"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь: %s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - Unknown format"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — неизвестный формат"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
|
|
|
|
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл имеет неизвестное расширение.<br>Пожалуйста, используйте только "
|
|
|
|
|
"расширения<br>'.jpg' или '.png', так как другие форматы<br>пока не "
|
|
|
|
|
"поддерживаются."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select screenshot save location"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите место сохранения снимка"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded %s / %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружено %s / %s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - Upload Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — сбой при загрузке"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка не удалась — код статуса:<br>%i"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't create file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — не удалось создать файл"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать временный файл '%s': %s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't open file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — не удалось открыть файл"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть временный файл '%s': %s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - Bad size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — неправильный размер"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить размер файла '%s'"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — не удалось выделить память"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выделить память для изображения: %s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't read picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка — не удалось прочитать изображение"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось прочитать изображение"
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Uploading screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка снимка экрана"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Uploading ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Снимок доступен по этому адресу:"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрыть"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Share"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтвердите отправку"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
|
|
|
|
"visible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это изображение будет загружено на<br>enlightenment.org. Оно будет в "
|
|
|
|
|
"публичном доступе"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screenshot Error"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка Снимка экрана"
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
|
|
|
|
|
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"Значение SHMMAX слишком мало, чтобы<br>сделать снимок экрана. "
|
|
|
|
|
"Попробуйте<br>увеличить /proc/sys/kernel/shmmax<br>до значения больше %llu."
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
|
|
|
|
|
"shmmax to a value larger than %llu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"Значение SHMMAX слишком мало, чтобы<br>сделать снимок экрана. "
|
|
|
|
|
"Попробуйте<br>увеличить kern.ipc.shmmax до<br>значения большего чем %llu."
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
|
|
|
|
|
"has sufficient permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
"Не удалось создать SHM.<br>Убедитесь, что в системе достаточно<br>свободной "
|
|
|
|
|
"оперативной памяти и,<br>что у вашего пользователя есть<br>необходимые права."
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Where to put Screenshot..."
|
|
|
|
|
msgstr "Где разместить снимок..."
|
2011-01-07 04:57:06 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень качества"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Perfect"
|
|
|
|
|
msgstr "Идеальный"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "Поделиться"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Take Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "Сделать снимок"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Сделать снимок экрана"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shot Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка снимка"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize network"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось инициализировать сеть"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Controls Settings"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Настройки Управления системой"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
|
|
|
|
msgstr "Вторичный"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительный"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "Размеры значков"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Do default action after timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить действие по умолчанию после тайм-аута"
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие по умолчанию"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление системой"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Show Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать меню"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Enable Xembed"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить Xembed"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Systray Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки системного лотка"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Another systray exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Системный лоток уже существует"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Возможно существование только одного системного лотка, он уже есть."
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-12-20 15:58:18 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Systray"
|
|
|
|
|
msgstr "Системный лоток"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Tasks Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка задач"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Show icon only"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать только значки"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Show text only"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать только текст"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Item width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина элементов"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:226
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f px"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f пикс."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Item height"
|
|
|
|
|
msgstr "Высота элементов"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Задачи"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Disable remote media fetching"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить скачивание медиа-файлов с удалённых хостов"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Maximum media size to fetch"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальный размер скачиваемых медиа-файлов"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f Миб"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Maximum media cache size in RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальный размер кэша медиа-файлов в ОЗУ"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f Миб"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Maximum media cache age on disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальный срок хранения медиа-файлов в кэше на диске"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f Days"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f дней"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Кэш"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Disable video previews"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить предпросмотр видео"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Mouse-out hide delay"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Задержка скрытия при уходе курсора"
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Максимальный размер (в процентах от размера экрана)"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Teamwork Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка Командной работы"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Teamwork"
|
|
|
|
|
msgstr "Командная работа"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Popup Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить видимость всплывающего окна"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры температуры"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr "Сенсоры"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
|
|
|
|
msgstr "Цельсий"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
|
|
|
msgstr "Фаренгейт"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Градусная шкала"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал проверок"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Высокая температура"
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f °С"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Низкая температура"
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
|
|
|
msgstr "Температуры"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Температура"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Show window titles"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать заголовки окон"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Tile dialog windows"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Применять к диалогам"
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
|
|
|
|
|
msgid "Enable floating split-mode"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Включить плавающий режим разделения"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Мозаичный режим для отдельных рабочих столов"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
|
|
|
|
|
msgid "Padding between windows"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Зазор между окнами"
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Справка"
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tiling Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация мозаичного режима"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1307
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Floating"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Плавающее"
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1386
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1747
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1765
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Мозаичный режим"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1393
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle floating"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить плавающий режим"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move the focused window up"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переместить фокусированное окно вверх"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1398
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move the focused window down"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переместить фокусированное окно вниз"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1400
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move the focused window left"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переместить фокусированное окно влево"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1402
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move the focused window right"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переместить фокусированное окно вправо"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1405
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle split mode"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Переключить режим разделения"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1407
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Swap window"
|
2014-06-29 16:45:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Поменять окна местами"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Window Switcher Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки переключения окон"
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Windows from other desks"
|
|
|
|
|
msgstr "Окна с других рабочих столов"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Окна с других экранов"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Iconified"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшенные"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Iconified from other desks"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшенные с других столов"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Iconified from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшенные с других экранов"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Uniconify/Unshade"
|
|
|
|
|
msgstr "Вернуть/Развернуть"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
|
|
|
|
|
msgid "Warp mouse while selecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Сдвигать курсор во время выбора"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
|
|
|
|
|
msgid "Warp mouse at end"
|
|
|
|
|
msgstr "Сдвигать курсор при окончании выбора"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Не сдвигать курсор при направленном переключении фокуса"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Jump to desk"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти на рабочий стол"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Move to current desk after switch"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Переместить на текущий рабочий стол после переключения"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Selecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимация прокрутки"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Scroll speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость прокрутки"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Minimum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимальная ширина"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальная ширина"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
|
|
|
|
msgid "Minimum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимальная высота"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Maximum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальная высота"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Вертикальное выравнивание"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Выравнивание"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Window Switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключение окон"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующее окно"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущее окно"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Next window of same class"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующее окно одного класса"
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Previous window of same class"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущее окно одного класса"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Next window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующий класс окна"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Previous window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущий класс окна"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Window on the Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно слева"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Window Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно снизу"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Window Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно сверху"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Window on the Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно справа"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка Списка переключения окон"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
|
|
|
|
|
msgstr "Список переключения окон не может быть активирован из привязки к краю"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
|
|
|
|
msgstr "Список переключения окон не может быть активирован из привязки сигнала"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Список переключения окон не может быть активирован из привязки для ACPI"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a window"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор окна"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Далее"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Please Wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста подождите..."
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Добро пожаловать в Enlightenment"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Select one"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите одно"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Профиль"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Adding missing App files"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавление отсутствующих файлов приложений"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Select preferred size"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберете предпочитаемый размер"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Focus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусирование:"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Whenever a window is clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "При клике в окне"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Whenever the mouse enters a window"
|
|
|
|
|
msgstr "При наведении указателя мыши на окно"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
|
|
|
|
|
msgid "Network Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление сетью"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Connman network service not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден сетевой сервис Connman"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Install Connman for network management support"
|
|
|
|
|
msgstr "Установите Connman для поддержки управления сетью"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
|
|
|
|
|
msgid "Connman support disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддержка Connman отключена"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
|
|
|
|
msgstr "Установите/включите Connman для поддержки управления сетью"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт проверка наличия Connman"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Compositing"
|
|
|
|
|
msgstr "Композитный режим"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Аппаратное ускорение (OpenGL)"
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Отрисовка без разрывов (только при OpenGL)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновления"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Check for available updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка доступных обновлений"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
|
|
|
|
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
|
|
|
|
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
|
|
|
|
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
|
|
|
|
|
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
|
|
|
|
|
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
|
|
|
|
|
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
|
|
|
|
|
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
|
|
|
|
|
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
|
|
|
|
"bugs."
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment может проверять<br>наличие новых версий, обновлений,"
|
|
|
|
|
"<br>исправлений ошибок и проблем<br>безопасности, а также "
|
|
|
|
|
"доступные<br>дополнения.<br><br>Это поможет вам вовремя узнавать "
|
|
|
|
|
"о<br>наличии исправлений ошибок и проблем<br>безопасности. Но в качестве "
|
|
|
|
|
"побочного<br>результата Enlightenment будет<br>устанавливать соединение "
|
|
|
|
|
"с<br>enlightenment.org и передавать туда<br>некоторую информацию так же, "
|
|
|
|
|
"как<br>и любой браузер. Никакая личная<br>информация, такая как имя "
|
|
|
|
|
"пользователя,<br>пароль или какие-либо личные<br>файлы, не будет "
|
|
|
|
|
"передаваться.<br>Если вам всё это не нравится,<br>отключите проверку "
|
|
|
|
|
"обновлений ниже.<br>Но мы настоятельно рекомендуем вам<br>этого не делать, "
|
|
|
|
|
"так как это может<br>оставить вас с уязвимой и глючной<br>системой."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Enable update checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить проверку обновлений"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
|
|
|
|
|
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Для отображения открытых окон и приложений<br>можно добавить панель задач."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить панель задач"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки клавиатуры"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configurations"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурации"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Models"
|
|
|
|
|
msgstr "Модели"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
|
|
|
|
|
msgstr "Никогда не применять никаких настроек клавиатуры"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Label only in gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Только метка в гаджетах"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add New Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить новую конфигурацию"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступно"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Модель"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
|
msgstr "Вариант"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
|
|
|
|
|
msgid "NONE"
|
2013-12-17 14:54:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "НЕТ"
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-06-22 21:37:36 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Suspending"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переход в ждущий режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переход в режим ожидания.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переход в спящий режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переход в спящий режим.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2014-05-13 22:40:07 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки хранителя экрана"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Текст ошибки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Title Active"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Активный заголовок меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading files..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Идёт загрузка файлов..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Обои 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syscon Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки Syscon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syscon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Управление системой"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "columns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "столбцов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "rows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "строк"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key hints"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подсказки клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Количество столбцов/строк, используемых для мозайки на столе (0 → мозайка "
|
|
|
|
|
#~ "отключена):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a stack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить стек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove a stack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Удалить стек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle between rows and columns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переключиться между строками и столбцами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap a window with an other"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поменять окно местом с другим окном"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переместить окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust transitions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настроить переходы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Focus a particular window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Передать фокус определённому окну"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to upper right corner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить в верхний правый угол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to upper left corner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить в верхний левый угол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to lower right corner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить в нижний правый угол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to lower left corner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить в нижний левый угол"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Модуль conf не может быть загружен, если уже загружен модуль conf2!"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Container %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Контейнер %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment не может инициализировать E_Randr!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment не может инициализировать E_Xinerama!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setup Popups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройка всплывающих окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему всплывающих окон.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Виртуальная клавиатура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Панель быстрого доступа"
|
|
|
|
|
|
2013-04-28 14:02:36 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pane"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гладко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Использовать многомониторную геометрию"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 05:30:33 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Gadget"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Убрать гаджет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Gadget"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить гаджет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Presentation mode enabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Включен режим презентации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Использовать ARGB вместо формы окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move after resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Двигать после изменения размера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fileman Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки файлового менеджера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%.0f px"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%.0f пикс."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent windows and effects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прозрачные окна и эффекты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
|
|
|
|
|
#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
|
|
|
|
|
#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a "
|
|
|
|
|
#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra "
|
|
|
|
|
#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It "
|
|
|
|
|
#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for "
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Композитный режим предоставляет прозрачность<br>для окон, оконные "
|
|
|
|
|
#~ "эффекты, такие как<br>выпячивание и приближение при появлении "
|
|
|
|
|
#~ "и<br>исчезновении окон. Настоятельно рекомендуется<br>включить этот режим "
|
|
|
|
|
#~ "для лучшего впечатления<br>от работы. Но есть и накладные расходы."
|
|
|
|
|
#~ "<br>Композитный режим потребует дополнительных<br>циклов ЦПУ или "
|
|
|
|
|
#~ "графический процессор с<br>поддержкой GLSL-шейдеров и "
|
|
|
|
|
#~ "качественным<br>драйвером. А также для Enlightenment'а<br>потребуются "
|
|
|
|
|
#~ "дополнительные 10-100 МБ памяти."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Compositing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Включить композитный режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error During DBus Init!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка при инициализации DBus!"
|
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Включить службу настроек"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Создать новый каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя нового каталога:"
|
|
|
|
|
|
2012-12-19 11:28:07 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "(No Windows)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Нет окон)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No name!!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет имени!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution change"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Смена разрешения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Восстановить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разрешение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore on login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Восстанавливать при входе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mirroring"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зеркально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing Features"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отсутствует функционал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
|
|
|
|
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
|
|
|
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
|
|
|
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
|
|
|
|
|
#~ "no XRandR support detected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "У вашего X-сервера отсутствует поддержка<br>расширения <hilight>XRandR</"
|
|
|
|
|
#~ "hilight> (X Resize and Rotate).<br>Вы не сможете изменить разрешение "
|
|
|
|
|
#~ "экрана<br>без поддержки этого расширения. Так же<br>возможно, что в "
|
|
|
|
|
#~ "момент сборки <hilight>ecore</hilight><br>не удалось обнаружить наличие "
|
|
|
|
|
#~ "XRandR."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не найдены частоты экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
|
|
|
|
#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
|
|
|
|
|
#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
|
|
|
|
|
#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
|
|
|
|
|
#~ "to your screen."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ваш X-сервер не сообщил частот экрана.<br>Если у вас запущен вложенный X-"
|
|
|
|
|
#~ "сервер,<br>то этого следовало ожидать. Однако, если это не так,<br>то "
|
|
|
|
|
#~ "выставление текущей частоты обновления при<br>настройке разрешения экрана "
|
|
|
|
|
#~ "может <hilight>повредить</hilight> экран."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Resolution"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разрешение экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<No Name>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Без имени>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<No Class>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Без класса>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<No Title>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Без заголовка>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<No Role>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Без роли>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Everything Dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показать диалог Всё"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Обычные файлы в меню (МЕДЛЕННО)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Control"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Управление системой"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Width"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Минимальная ширина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Height"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Минимальная высота"
|
|
|
|
|
|
2012-12-11 12:56:09 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timeouts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тайм-ауты"
|
|
|
|
|
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize vertically"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Увеличить вертикально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize horizontally"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Увеличить горизонтально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Увеличить влево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Увеличить вправо"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show popup on urgent window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показывать всплывающее окно для срочных окон"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-07 10:53:30 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Online..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В сети..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notification Box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Область уведомлений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notification Box Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройка области уведомлений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показывать всплывающее окно при наведении мыши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Levels of urgency to store:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сохранять уровни срочности:"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файл: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Из: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-11-26 09:37:27 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
|
|
|
|
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
|
|
|
|
|
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
|
|
|
|
|
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
|
|
|
|
|
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
|
|
|
|
|
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
|
|
|
|
|
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
|
|
|
|
|
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Copyright © 1999-2012, Команда Разработчиков Enlightenment."
|
|
|
|
|
#~ "<br><br>Мы надеемся, что вам так же понравится использовать эту "
|
|
|
|
|
#~ "программу, как нам понравилось ее писать.<br><br>Эта программа "
|
|
|
|
|
#~ "предоставляется как есть без явной или подразумеваемой гарантии. "
|
|
|
|
|
#~ "Использование этой программы регулируется лицензионным соглашением - "
|
|
|
|
|
#~ "пожалуйста, прочтите файлы лицензий COPYING и COPYING-PLAIN, которые "
|
|
|
|
|
#~ "поставляются с этой программой.<br><br>Enlightenment находится в "
|
|
|
|
|
#~ "<hilight>АКТИВНОЙ РАЗРАБОТКЕ</hilight> и не является стабильной. Многие "
|
|
|
|
|
#~ "возможности незакончены или вообще отсутствуют, и в них может быть много "
|
|
|
|
|
#~ "ошибок. Вас <hilight>ПРЕДУПРЕДИЛИ!</hilight>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Words"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Словами"
|
|
|
|
|
|
2012-11-17 12:14:37 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Using"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Используя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error - Can't initialize network"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка - не удалось инициализировать сеть"
|
2012-11-11 12:20:43 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Specific Applications"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Указаные приложения"
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Always on desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Всегда на столе"
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "On top pressing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "По нажатию сверху"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки уведомления обновлены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notification Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки уведомления"
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уровень важности для уведомления "
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "low"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "низкий"
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "нормальный"
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "critical"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "критический"
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Направление в котором уведомления будут прилипать друг к другу : "
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gap"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разрыв"
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Размер разрыва между двумя уведомлениями : "
|
2012-10-05 04:41:11 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 05:10:17 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уровни важности для сохранения : "
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "By"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "от"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error getting data !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка получения данных!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchange wallpapers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Обои в Exchange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a background from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выбрать фон из списка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: can't start the request."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка: не удалось выполнить запрос."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display App Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показывать название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display App Comment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показывать комментарий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display App Generic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показывать общее"
|
|
|
|
|
|
2012-09-15 12:43:25 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "(No Shelves)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Нет Полок)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось переключить автономный режим системы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Служба ConnMan не запущена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query system's offline mode."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запросить состояние автономности системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Для ConnMan требуется ваш пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
|
|
|
|
|
#~ "hilight>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Менеджеру подключений требуется пароль для <br>сервиса·<hilight>%s</"
|
|
|
|
|
#~ "hilight>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показывать пароль открытым текстом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect from network service."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отключиться от сетевого сервиса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Service does not exist anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сервис более не доступен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось установить пароль для сервиса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Controls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Управление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No ConnMan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет ConnMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No ConnMan server found."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не найден сервер ConnMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Автономный режим: все радиоустройства выключены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не подключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неизвестное имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет ошибки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "association"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ассоциация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ready"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "готов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "enabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "включено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "доступно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "offline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "автономно"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Move By..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сдвинуть на..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu TiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%lluТиБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu GiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu ГиБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu MiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu МиБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu KiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu КиБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu B"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Others can read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Другие могут читать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Others can write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Другие могут писать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Owner can read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Владелец может читать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Owner can write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Владелец может писать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ограничить это окно делать только то что я скажу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock program changing:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запрет програмам менять:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock me from changing:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запрет мне менять:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop me from:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не дать мне:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Свойства окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties to remember"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запомнить свойства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
|
|
|
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
|
|
|
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
|
|
|
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
|
|
|
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Возможная попытка взлома IPC. Директория гнезда IPC\n"
|
|
|
|
|
#~ "уже существует, НО имеет разрешения, которые являются\n"
|
|
|
|
|
#~ "ошибочными (должно быть читаемым и перезаписываемым\n"
|
|
|
|
|
#~ "только владельцем, и больше никем), или не принадлежит Вам.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Пожалуйста, проверьте:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
|
|
|
#~ "examined.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please check:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Директория IPC гнезда не может быть создана или\n"
|
|
|
|
|
#~ "исследована.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Пожалуйста, проверьте:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Импортировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Конфигурация конфигурационной панели обновлена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Even if on power"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Даже если в эл. сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay until suspend"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дождаться приостановления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Initial timeout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Время до начала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alternation timeout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Время чередования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предпочтительно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not Preferred"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не желательно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exposure Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действия показа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разрешить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't Allow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не позволять"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Display Power Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Включить управление энергопотреблением дисплея"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Standby time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Время ожидания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Off time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Время выключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Binding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Удалить привязку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Binding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изменить привязку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Binding Edge Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка привязки к краю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper settings..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки обоев..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка импорта обоев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment не смог импортировать обои<br>из-за ошибки копирования."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
#~ "this is a valid wallpaper?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment не смог импортировать обои.<br><br>Вы уверены что это "
|
|
|
|
|
#~ "подходящий файл обоев?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки курсора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Relative"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Относительно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Базовое разрешение для относительного масштабирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Stacking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Укладка окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Remember(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Удалить запомненные окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Элементы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки файлового менеджера обновлены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Full Path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показывать полный путь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pager Button Grab"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кнопка захвата пейджера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Пожалуйста, нажмите клавишу мыши<br>Нажмите <hilight>Escape</hilight> для "
|
|
|
|
|
#~ "отмены<br>Или <hilight>Del</hilight> для сброса кнопки."
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ключи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Switches"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Датчики оборудования"
|
|
|
|
|
|
2012-02-07 11:56:00 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Client List Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки списка клиентов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Client List Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню списка окон"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Undim Screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отменить затемнение экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resizeable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Может менять размер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Завершить сдвиг/размер этого гаджета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Вы настроили переменную DISPLAY?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background panning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сдвиг фона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "X-Axis pan factor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сдвиг по горизонтали (X)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сдвиг по вертикали (Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сигналы управления энергопотреблением дисплея"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Текущий сервер экрана не поддерживает<br>DPMS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Текущий сервер экрана<br>не имеет расширений DPMS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
|
|
|
|
|
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
|
|
|
|
|
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "На вашей системе<br>не найдены файлы меню.<br>Пожалуйста, обратитесь<br>к "
|
|
|
|
|
#~ "документации<br>www.enlightenment.org<br>для уточнения<br>деталей о "
|
|
|
|
|
#~ "функционировании<br>ваших меню приложений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launcher Bar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Панель быстрого запуска"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create a gradient..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Создать градиент..."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цвет 1:"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цвет 2:"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Опции заполнения"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Diagonal Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диагональ вверх"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Diagonal Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диагональ вниз"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Radial"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Круговой"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Creation Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка создания градиента"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "По какой-то причине Enlightenment не смог создать градиент."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ofono Server Operation Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сбой операции сервиса Ofono"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
|
|
|
|
|
#~ "hilight> %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не удалось выполнить удаленную операцию:<br>%s<br>Ошибка Сервера <hilight>"
|
|
|
|
|
#~ "%s:</hilight>·%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ofono Operation Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сбой операции Ofono"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось выполнить локальную операцию:<br>%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to power modem on/off."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось включить/выключить модем."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "oFono Daemon is not running."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сервис oFono не запущен."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot toggle modem's powered state."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу переключить питание модема."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "ofonod is not running"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сервис ofonod не запущен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неизвестное имя"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Modem powered off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Модем выключен"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown operator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неизвестный оператор"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Mouse Flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переход мышкой по столам"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Animated flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Анимация перехода"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки Bluetooth"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Discoverable mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Режим обнаружения"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bluez Server Operation Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сбой операции сервера Bluez"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bluez Operation Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сбой операции Bluez"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot pair with device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось соединится с устройством"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bluetooth Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Менеджер Bluetooth"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' successfully paired."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Устройство '%s' успешно подключено."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot toggle adapter's powered."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не возможно включить питание адаптера."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "BlueZ Daemon is not running."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Служба BlueZ не запущена."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "No bluetooth adapter."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bluetooth адаптер не найден."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Query adapter's powered."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запросить статус питания адаптера"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Pin Code."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неверный ПИН код."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pairing with device '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Соединение с устройством '%s'"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the PIN code: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Введите ПИН код: "
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Can't get Discovering property"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Невозможно получить свойства Поиска"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "No Bluetooth daemon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет Bluetooth сервиса"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "No Bluetooth adapter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет Bluetooth адаптера"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bluetooth is powered and discoverable."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bluetooth включен и обнаружаем."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bluetooth is powered and hidden."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bluetooth включен и скрыт."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bluetooth is off."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bluetooth выключен."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Query adapter's discoverable."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запросить статус обнаружения адаптера."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Illume-Home-Toggle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сменить-Illume-Дом"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Illume Indicator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Индикация Illume"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройка содержимого"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "End Move/Resize Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закончить перемещение/изменение элементов"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Begin Move/Resize Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Начать перемещение/изменение элементов"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Illume-Keyboard-Toggle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сменить-Illume-Клавиатуру"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-connect:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Автоподключение:"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Favorite:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Избранное:"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "IP method:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Метод IP:"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "IP address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Адрес IP:"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Netmask:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Маска сети:"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прокси"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "All networks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все сети"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Network types"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Типы сетей"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disable networking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отключить сеть"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Connman Server Operation Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сбой операции сервера Connman"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Illume Softkey"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Програмная клавиатура Illume"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Forward"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вперед"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Spell checker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Проверка орфографии"
|
2010-12-13 17:53:23 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Window Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки окна"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выбрать окно"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Match Window Class"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Совпадение по классу окна"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Match Window Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Совпадение по имени окна"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Match Window Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Совпадение по типу окна"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Indicator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Индикатор"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Animation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Анимация"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Медленно"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Быстро"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Очень быстро"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select Home Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выбрать домашнее окно"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Illume-Mode-Toggle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сменить-Illume-Режим"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Home Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки домашней страницы"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Очень крупно"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Massive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Крупный"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Launch Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действие запуска"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Single press"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Одиночное нажатие"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Press Delay"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Задержка нажатия"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "LOADING"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ЗАГРУЗКА"
|
2009-07-08 04:49:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Illume Home"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дом Illume"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тени"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Limit framerate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ограничение частоты кадров"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sync screen (VBlank)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Синхронизация экрана (VBlank)"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add Application..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить приложение..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Еще..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Favorites Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В меню избранного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
|
|
|
|
|
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "При записи файлов параметров Enlightenment возникла<br>ошибка вывода. У "
|
|
|
|
|
#~ "вашего диска проблемы, возможно, его<br>надо заменить. Файл в "
|
|
|
|
|
#~ "котором<br><br>возникла ошибка:<br>%s<br><br>Этот файл был удалён с целью "
|
|
|
|
|
#~ "предотвращения повреждения данных.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
|
|
|
|
|
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
|
|
|
|
|
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
|
|
|
|
|
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
|
|
|
|
|
#~ "data.<br>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment не может записать файл настроек<br>из-за недостатка места "
|
|
|
|
|
#~ "на диске. Это либо физический<br>недостаток места, либо вы исчерпали свою "
|
|
|
|
|
#~ "квоту дискового<br><br>пространства. Ошибка с файлом:<br>%s<br><br>Файл "
|
|
|
|
|
#~ "был удалён для предотвращения повреждения данных.<br>"
|