enlightenment/po/eo.po

12875 lines
373 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of e17-071209.po to
# translation of e17-070917.po to
# translation of e17-070910.po to
# translation of eo.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Olivier M <olivierweb@nospam.ifrance.com>, 2006-2007.
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
"Language: \n"
"X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#: src/bin/e_about.c:17
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Pri Enlightenment"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1058 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3371
#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development "
"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<br><br>To contact us please "
"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
msgstr ""
"<title>Kopirajto &copy; 2000-2013; de la skipo de programado de "
"Enlightenment</><br><br>Ni esperas, ke vi ĝuu uzadon de ĉi tiu programaro "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"tiom, kiel ni ĝuis verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvole "
"visitu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>La skipo</><br><br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
msgid ""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
2013-04-08 09:40:54 -07:00
"Vi estas mortiganta %s.<br><br>Sciu, ke ĉiuj datumoj el ĉi tiu fenestro, "
"kiuj ne<br>estis konservitaj, perdiĝos!<br><br>Ĉu vi certe volas mortigi ĉi "
"tiun fenestron?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:372
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ĉu vi ceste volas mortigi ĉi tiun fenestron?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Mortigi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10790
#: src/bin/e_screensaver.c:191
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_menus.c:252
msgid "Exit"
msgstr "Eliri"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2124
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Ĉu vi certe volas eliri Enlightenment?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
#: src/bin/e_fm.c:10427 src/bin/e_screensaver.c:189
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2217
msgid "Logout"
msgstr "Elsaluti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2218
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Ĉu vi certe volas elsaluti?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Elŝalti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2278
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Ĉu vi certe volas elŝalti vian komputilon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Reboot"
msgstr "Restartigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2338
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Ĉu vi certe volas restartigi vian komputilon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3422
msgid "Suspend"
msgstr "Prokrasti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2403
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Ĉu vi certe volas prokrasti vian komputilon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3426
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Pasivumigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2468
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Ĉu vi certe volas pasivumigi vian komputilon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982
#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3292
#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3310
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenestro : Agoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11555
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Movi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Regrandigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3346
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2974
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Menuo de fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Levi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Mallevi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011
#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024
#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044
#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050
#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061
#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069
#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085
#: src/bin/e_actions.c:3091
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Fenestro : Stato"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3002
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de fiksa reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3006
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Fiksa reĝimo enŝaltita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3011
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de piktograma reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Piktograma reĝimo enŝaltita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3020
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de plenekrana reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Plenekrana reĝimo enŝaltita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:395
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimumigi vertikale"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:406
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimumigi horizontale"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maksimumigi maldekstren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:428
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maksimumigi dekstren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3044
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimumigi plenekrane"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3046
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "\"Inteligenta\" maksimumiga reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3048
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "\"Ekspansia\" maksimumiga reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3050
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "\"Pleniga\" maksimumiga reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3057
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de reĝimo de suba ombro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3059
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de reĝimo de supra ombro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3061
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de reĝimo de maldekstra ombro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3063
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de reĝimo de dekstra ombro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3065
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de reĝimo de ombro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Difini staton de ombro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "sintakso: \"(0|1) (supre|sube|maldesktre|dekstre)\""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3074
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Baskuligi senrandan staton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "Set Border"
msgstr "Difini randon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciklo inter randoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3091
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Baskuligi pinglatan staton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100
#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110
#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126
#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140
#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146
#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152
#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158
#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168
#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174
#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201
#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213
#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3438
#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:185
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3096
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Renversi labortabon maldekstren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3098
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Renversi labortabon dekstren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3100
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Renversi labortabon supren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3102
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Renversi labortabon suben"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3104
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Renversi labortabon laŭ..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3110
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Renversi antaŭan labortabon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3115
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Montri la labortablon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Montri la breton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3126
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Renversi labortabon al..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3132
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Renversi labortabon linie..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 0"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 1"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3142
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 2"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 3"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3146
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 4"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 5"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 6"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3152
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 7"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 8"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3156
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 9"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3158
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 10"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3160
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Ŝalti al la labortablo 11"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3162
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Ŝalti al la labortablo..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Renversi labortablon maldekstren (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Renversi labortablon dekstren (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Renversi labortablon supren (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Renversi labortablon malsupren (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Renversi labortablon laŭ... (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Renversi labortablon al... (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Renversi labortablon linie... (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Renversi labortablon laŭ direkto..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 0 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3201
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 1 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 2 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 3 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 4 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 5 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 6 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 7 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 8 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 9 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 10 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo 11 (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Ŝalti al labortablo... (ĉiuj ekranoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Fenestro : Listo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Jump to window..."
msgstr "Iru al fenestro..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3233
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Iru al fenestro... aŭ startigu..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254
#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3265
#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271
#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3278
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3240
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Sendi muson al ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Sendi muson al ekrano 1"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3244
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Sendi muson al ekrano..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Sendi muson antaŭ unu ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3252
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Sendi muson malantaŭ unu ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3254
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Sendi muson (mal)antaŭ ekranoj..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3259
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
msgstr "Malheligi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3262
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
msgstr "Heligi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3265
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Difino de fona lumo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3267
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "Minimuma fona lumo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3269
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Averaĝa fona lumo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3271
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "Maksimuma fona lumo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3274
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ĝustigi fonan lumon"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3276
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "Pli da fona lumo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3278
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "Malpli da fona lumo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3283
msgid "Move To Center"
msgstr "Movi centren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Movi al koordinatoj..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3292
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Movi laŭ koordinata deŝovo.."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3298
msgid "Resize By..."
msgstr "Regrandigi per..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3304
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Puŝi direkcien..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3310
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Ŝovi piktogramon..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319
#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3333
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fenestro : Movado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3315
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Al sekva labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3317
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Al antaŭa labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3319
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Laŭ labortablo #..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3325
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al labortablo..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3331
msgid "To Next Screen"
msgstr "Al sekva ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Al antaŭa ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3338
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Montri ĉefan menuon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3340
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Montri menuon de preferatoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3342
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Montri menuon pri ĉiuj aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Montri menuon pri klientoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3346
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Montri menuon..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3363
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Lanĉi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Komando"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3363
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova apero de fokusita aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:247
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Restartigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Exit Now"
msgstr "Eliri nun"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de prezenta reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Baskulo de senkonekta reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Modulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3390
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enŝalti la nomatan modulon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3394
msgid "Disable the named module"
msgstr "Malŝalti la nomatan modulon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Baskuligi la nomatan modulon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3402 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410
#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422
#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Log Out"
msgstr "Elsaluti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Power Off Now"
msgstr "Elŝalti nun"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Power Off"
msgstr "Elŝalti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3418
msgid "Suspend Now"
msgstr "Prokrasti nun"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3430
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Pasivumigi nun"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3438
msgid "Lock"
msgstr "Ŝlosi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:1327
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Purigi fenestrojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Ĝenerala : Agoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Delayed Action"
msgstr "Prokrastata ago"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3464
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Klavaraj aranĝoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3457
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Uzi klavaran aranĝon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3461
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Sekva klavara aranĝo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3465
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Antaŭa klavara aranĝo"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Difini kiel fono"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Elektilo de koloro"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9971
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:196
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3752
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Averto de kunmetilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3753
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
msgstr ""
"Pelilo de via ekrano ne eltenas OpenGL, aŭ<br>neniu OpenGL-motoro estis "
"kompilita aŭ instalita por<br>Evas aŭ Ecore-Evas. Fiaskante reen al "
"programaro motoro."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3655 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3677
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4090 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4100
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositor Error"
msgstr "Eraro de kunmetilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3656
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Alia kunmetilo jam funkcias en via vidiga servilo."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3678
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
"Vi vidiga servilo ne eltenas kovran fenestron<br>de kunmetilo. Tio bezonatas "
"por ĝia funkciado."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Visible"
msgstr "Videbla"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus-Out"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Elfokusigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus-In"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Enfokusigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:698
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4657
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Uzi rapidajn efektojn de kunmetado por fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4659 src/bin/e_comp.c:4661
#: src/bin/e_comp.c:4663 src/bin/e_comp.c:4665 src/bin/e_comp.c:4668
#: src/bin/e_comp.c:4670 src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4674
#: src/bin/e_comp.c:4676 src/bin/e_comp.c:4678 src/bin/e_comp.c:4682
#: src/bin/e_comp.c:4686 src/bin/e_comp.c:4691 src/bin/e_comp.c:4694
#: src/bin/e_comp.c:4697 src/bin/e_comp.c:4700 src/bin/e_comp.c:4703
#: src/bin/e_comp.c:4710 src/bin/e_comp.c:4713 src/bin/e_comp.c:4720
#: src/bin/e_comp.c:4728 src/bin/e_comp.c:4730 src/bin/e_comp.c:4732
#: src/bin/e_comp.c:4734 src/bin/e_comp.c:4737 src/bin/e_comp.c:4739
#: src/bin/e_comp.c:4742 src/bin/e_comp.c:4746 src/bin/e_comp.c:4747
#: src/bin/e_comp.c:4748 src/bin/e_comp.c:4975 src/bin/e_comp.c:4976
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "composite"
msgstr "kunmeto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4668 src/bin/e_comp.c:4682
#: src/bin/e_comp.c:4686 src/bin/e_comp.c:4691 src/bin/e_comp.c:4694
#: src/bin/e_comp.c:4697 src/bin/e_comp.c:4700 src/bin/e_comp.c:4703
#: src/bin/e_comp.c:4710 src/bin/e_comp.c:4713 src/bin/e_comp.c:4720
#: src/bin/e_comp.c:4728 src/bin/e_comp.c:4732 src/bin/e_comp.c:4734
#: src/bin/e_comp.c:4737 src/bin/e_comp.c:4739 src/bin/e_comp.c:4742
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1543
#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1569
#: src/bin/e_configure_option.c:1572 src/bin/e_configure_option.c:1575
#: src/bin/e_configure_option.c:1577 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1582
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1585
#: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1588 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1592
#: src/bin/e_configure_option.c:1597 src/bin/e_configure_option.c:1598
#: src/bin/e_configure_option.c:1600 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1611
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621
#: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1627
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1628 src/bin/e_configure_option.c:1630
#: src/bin/e_configure_option.c:1632 src/bin/e_configure_option.c:1634
#: src/bin/e_configure_option.c:1636 src/bin/e_configure_option.c:1638
#: src/bin/e_configure_option.c:1640 src/bin/e_configure_option.c:1642
#: src/bin/e_configure_option.c:1648 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:1652 src/bin/e_configure_option.c:1654
#: src/bin/e_configure_option.c:1656 src/bin/e_configure_option.c:1657
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1658 src/bin/e_configure_option.c:1660
#: src/bin/e_configure_option.c:1661 src/bin/e_configure_option.c:1668
#: src/bin/e_configure_option.c:1670 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1676
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1677 src/bin/e_configure_option.c:1678
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1690 src/bin/e_configure_option.c:1691
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1692 src/bin/e_configure_option.c:1711
#: src/bin/e_configure_option.c:1723 src/bin/e_configure_option.c:1725
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1791
#: src/bin/e_configure_option.c:1792 src/bin/e_configure_option.c:1795
#: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:1801
#: src/bin/e_configure_option.c:1802 src/bin/e_configure_option.c:1803
#: src/bin/e_configure_option.c:1836 src/bin/e_configure_option.c:1841
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1881 src/bin/e_configure_option.c:2014
#: src/bin/e_configure_option.c:2032 src/bin/e_configure_option.c:2064
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
msgid "border"
msgstr "rqndo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4659 src/bin/e_comp.c:4661
#: src/bin/e_comp.c:4663 src/bin/e_comp.c:4665 src/bin/e_comp.c:4668
#: src/bin/e_comp.c:4670 src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4674
#: src/bin/e_comp.c:4676 src/bin/e_comp.c:4678 src/bin/e_comp.c:4686
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1806 src/bin/e_configure_option.c:1808
#: src/bin/e_configure_option.c:1836 src/bin/e_configure_option.c:1946
#: src/bin/e_configure_option.c:1948 src/bin/e_configure_option.c:1950
#: src/bin/e_configure_option.c:1956 src/bin/e_configure_option.c:1958
#: src/bin/e_configure_option.c:1964 src/bin/e_configure_option.c:2067
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
msgid "theme"
msgstr "etoso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4659 src/bin/e_comp.c:4661
#: src/bin/e_comp.c:4663 src/bin/e_comp.c:4665 src/bin/e_comp.c:4668
#: src/bin/e_comp.c:4670 src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4674
#: src/bin/e_comp.c:4676 src/bin/e_comp.c:4678
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1813 src/bin/e_configure_option.c:1831
#: src/bin/e_configure_option.c:1916
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "animate"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "animacii"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4659
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for menus"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Uzi rapidajn efektojn de kunmetado por fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4659 src/bin/e_comp.c:4670
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1499
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1694
#: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697
#: src/bin/e_configure_option.c:1699 src/bin/e_configure_option.c:1702
#: src/bin/e_configure_option.c:1703 src/bin/e_configure_option.c:1705
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1791
#: src/bin/e_configure_option.c:1792 src/bin/e_configure_option.c:1795
#: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:1801
#: src/bin/e_configure_option.c:1802 src/bin/e_configure_option.c:1803
#: src/bin/e_configure_option.c:2045
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "menu"
msgstr "menuo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4661
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for popups"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Uzi rapidajn efektojn de kunmetado por ŝprucfenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4661 src/bin/e_comp.c:4672
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "popup"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "ŝprucfenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4663
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for objects"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Uzi rapidajn efektojn de kunmetado por objektoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Uzi rapidajn efektojn de kunmetado por transpaso-alidirektaj fenestroj "
"(ŝpruchelpiloj kaj tiaj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4668 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado por fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4670 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado por menuoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4672 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado por ŝprucfenestoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4674 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for objects"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado por objektoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4676
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Malŝalti rapidajn efektojn de kunmetado por transpaso-alidirektaj fenestroj "
"(ŝpruchelpiloj kaj tiaj)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4678
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for the screen"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado por la ekrano"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4678 src/bin/e_configure_option.c:1537
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1598
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1622
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1740
#: src/bin/e_configure_option.c:1791 src/bin/e_configure_option.c:1829
#: src/bin/e_configure_option.c:1841 src/bin/e_configure_option.c:2025
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2026 src/bin/e_configure_option.c:2027
#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/bin/e_configure_option.c:2029
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2030 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "screen"
msgstr "ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4679
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
"screen fade when blanking"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Tiu opcio malŝaltas efektojn de kunmetado por etosoj, kiel animacio de la "
"ekrana dissolvo dum malŝalto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4682
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositing engine"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Kunmetada motoro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4686
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default window composite effect"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Apriora efektojn de kunmetado por fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4691
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Smooth scaling of composited window content"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Glata skalado de kunmetita fenestra enhavo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4694
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sync composited windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Sinkronigi kunmetitajn fenestrojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Loose sync composited windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Perdi sinkronigon de kunmetitajn fenestrojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4700
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Grab server during rendering of composited windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Kapti servilon dum bildigo de kunmetitaj fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4703
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Komenca tempolimo de desegno por freŝmapitaj kunmetitaj fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4703 src/bin/e_configure_option.c:1496
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1658
#: src/bin/e_configure_option.c:1660 src/bin/e_configure_option.c:1661
#: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1746
#: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:1749
#: src/bin/e_configure_option.c:1752 src/bin/e_configure_option.c:1753
#: src/bin/e_configure_option.c:1757 src/bin/e_configure_option.c:1765
#: src/bin/e_configure_option.c:1772 src/bin/e_configure_option.c:1873
#: src/bin/e_configure_option.c:1905 src/bin/e_configure_option.c:1921
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
msgstr "prokrasto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4704
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%1.2f sekundoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4710
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4713
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Teksturo el rastrumera bildigo por kunmetado"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4720
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite swapping method"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Metodo de kunmetada permuto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Ne kunmeti plenekranajn fenestrojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4730 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
2013-05-21 06:06:03 -07:00
msgid "Don't fade backlight"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Ne dissolvi fonan lumon"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4730 src/bin/e_configure_option.c:1910
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1913 src/bin/e_configure_option.c:1916
#: src/bin/e_configure_option.c:1919 src/bin/e_configure_option.c:1921
msgid "backlight"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "fona lumo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4732
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send flush when compositing windows"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Sendi elbufrigi dum kunmetado de fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4734
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send dump when compositing windows"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Sendi nekropsion dum kunmetado de fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4737
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show framerate when compositing windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Montri bildrapidon dum kunmetado de fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4739
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rolling average for fps display when compositing"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4740
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%1.0f frames"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%1.0f bildoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4742
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite framerate display corner"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Angulo de vidigo de kunmetada bildrapido"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4746 src/bin/e_comp.c:4976
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2032 src/bin/e_configure_option.c:2033
#: src/bin/e_configure_option.c:2034 src/bin/e_configure_option.c:2035
#: src/bin/e_configure_option.c:2036 src/bin/e_configure_option.c:2037
#: src/bin/e_configure_option.c:2038 src/bin/e_configure_option.c:2039
#: src/bin/e_configure_option.c:2040 src/bin/e_configure_option.c:2041
#: src/bin/e_configure_option.c:2042 src/bin/e_configure_option.c:2043
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
msgid "windows"
msgstr "fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4830
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Via ekrano ne eltenas XComposite, aŭ Ecore-X estis konstruita sen elteno de "
"XComposite. Notu ke por kunmetada elteno vi bezonas ankaŭ XRender-eltenon "
"kaj XFixes-eltenon en X11 kaj Ecore."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4839
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4922 src/bin/e_comp.c:4928
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositor"
msgstr "Komponilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4923
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Change current window opacity"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Ŝanĝi nunan fenestran opakecon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4929
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set current window opacity"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Difini nunan fenestran opakecon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:931
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>estis viŝita kaj "
"nova aro da aprioroj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum evoluado, "
"tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple signifas ke Enlightenment bezonas "
"novan agordan<br>datumon defaŭlte por uzeblaj funkcioj kiujn via "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da aprioroj "
"fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn aktuale laŭ "
"via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo.<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:948
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Viaj agordoj estas PLI NOVAJ ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"ne devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ­ se vi kopiis "
"la agordon el ejo kie pli nova<br>versio de modulo estis funciinta. Tio "
"estas malbone kaj<br>kiel antaŭ­zorgo via agordo estis restaŭrita per "
"aprioroj.<br>Bonvole pardonu por la ĝeno.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Your bindings settings version does not match the current settings "
"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from "
"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Versio de viaj agordoj de bindo ne kongruas la nunan version de "
"agordoj.<br>Tiel, ĉiuj bindoj estis pravalorigitaj.<br>Sorry for the "
"inconvenience.<br>Bonvole pardonu por la ĝeno.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1466 src/bin/e_config.c:2091
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemoj de skribado de agordoj de Enlightenment"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1469
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Enlightenment has had an error while moving config "
"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been "
"aborted for safety.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Enlightenment ricevis eraron dum movado de "
"dosieroj<br>el:<br>%s<br><br>al:<br>%s<br><br>La cetero de skribo estis "
"sekure ĉesigita.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1479 src/bin/e_config.c:2104
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
#: src/bin/e_fm.c:9970 src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
#: src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:695
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
msgstr "Bone"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1982
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2000
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La priskribo de EET-dosiero nekorektas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2004
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "La datumo de dosiero malplenas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2008
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"La dosiero ne skribeblas. Eble la disko estas nurlega<br>aŭ vi perdis "
"permesojn por viaj dosieroj."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2012
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Memoro ne sufiĉas por skribi.<br>Bonvole liberigu memoron."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2016
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Tio estas komuna eraro."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2020
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"La dosiero de agordoj tro grandas.<br>Tio estus tre malpeza (kelkaj centoj "
"da KB maksimume)."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2024
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Vi havis erarojn de en/eligo sur la disko.<br>Ĉu vi eble bezonas anstatŭigon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2028
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Vi atingis limon de spaco dum skribado de dosiero."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2032
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "La dosiero estis fermita dum skribado."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2036
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Mapigo de memoro (mmap) de la dosiero fiaskis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2040
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Kodado de X509 fiaskis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2044
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
msgstr "Subskribo fiaskis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2048
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Subskribo nevalidas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2052
msgid "Not signed."
msgstr "Ne subskribata."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2056
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Trajto ne realigita."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2060
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Kkvazaŭstokasta nombro ne kreeblas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2064
msgid "Encryption failed."
msgstr "Ĉifrado fiaskis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2068
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
msgstr "Malĉifrado fiaskis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2072
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Ĉi tiu eraro ne estas konata de Enlightenment."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2094
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config "
"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Enlightenment ricevis eraron dum skribado<br>de sia dosiero de "
"agordoj.<br>%s<br><br>La dosiero, kie la eraro okazis, "
"estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigita por eviti korupton de "
"datumoj.<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Progresita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "Baza"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
msgid "Extensions"
msgstr "Etendaĵoj"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
#: src/bin/e_configure.c:403
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:477
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Linear"
msgstr "Linia"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Plirapidigi kaj poste malplirapidigi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Plirapidigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Decelerate"
msgstr "Malplirapidigi"
#: src/bin/e_configure_option.c:644
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:645
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pronounced decelerate"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Forte malplirapidigi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:646
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Bounce"
msgstr "Resalti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Bounce more"
msgstr "Resalti pli"
#: src/bin/e_configure_option.c:668
msgid "Try not to cover other windows"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Provi ne kovri aliajn fenestrojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:669
msgid "Try not to cover gadgets"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ne provi kovrado de akcesoraĵoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:670
msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Poziciigi ĉe musa kursoro (aŭtomate)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:671
msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Poziciigi ĉe musa kursoro (interaga)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:246
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Click"
msgstr "Alklaki"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pointer"
msgstr "Montrilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Sloppy"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:713
msgid "Don't set focus on new windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ne fokusigi novajn fenestrojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:714
msgid "Set focus on all new windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fokusigi ĉiujn novajn fenestrojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:715
msgid "Set focus only on all new dialog windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fokusigi nur ĉiujn novajn dialogajn fenestrojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:716
msgid ""
"Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Fokusigi nur novajn dialogajn fenestrojn se dialoga patra fenestro "
"enfokusiĝis"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:736
msgid "Ignore application"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malagnoski aplikaĵon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:737
msgid "Animate application window"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Animacii aplikaĵan fenestron"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:738
msgid "Raise and set focus to application window"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Levi kaj fokusigi aplikaĵan fenestron"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:758
msgid "Resize window, do not resize screen"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Regrandigi fenestron, ne regrandigi ekranon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:759
msgid "Resize window and screen"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Regrandigi fenestron kaj ekranon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plenekrane"
#: src/bin/e_configure_option.c:780
msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Etendi je maksimuma grando sen kovri bretojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:782
msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Etendi je maksimuma grando ignorante bretojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:803
msgid "No hinting"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Neniu indiko"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:804
msgid "Automatic hinting"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Aŭtomataj indikoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:805
msgid "Bytecode hinting"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "Montri en ĉiuj ekranoj"
#: src/bin/e_configure_option.c:829
msgid "Show on screen of pointer"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Montri sur ekrano de kursoro"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:830
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Show on screen %d"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Montri en %d-an ekranon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:867
msgid "No grouping"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ne grupite"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:868
msgid "Virtual desktop"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Virtuala labortablo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Window class"
msgstr "Klaso de fenestro"
#: src/bin/e_configure_option.c:889
msgid "No separation"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Neniu disigilo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:890
msgid "Separator bars"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Disigilaj pletojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:891
msgid "Separate menus"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Disigi menuojn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:911
msgid "No sorting"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ne ordigado"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:912
msgid "Alphabetical order"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Alfabeta ordo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Tavolo de fenestra stakado"
#: src/bin/e_configure_option.c:914
msgid "Recently used windows first"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Laste uzataj fenestroj unue"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:934
msgid "Group by owner virtual desktop"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Grupigi laŭ posedanta virtuala labortablo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:935
msgid "Group by current virtual desktop"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Grupigi laŭ nuna virtuala labortablo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr "Disigi grupon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:957
msgid "none"
msgstr "neniu"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:984
msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Permesi fenestrojn parte ekster la ekranaj limoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:985
msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Permesi fenestrojn tute ekster la ekranaj limoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:986
msgid "Keep windows completely within the screen limits"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Konservi fenestrojn tute ene de ekranaj limoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "None"
msgstr "Neniu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1463
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr "Montri salutŝildon ĉe startigo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2012
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "splash"
msgstr "salutŝildo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
#: src/bin/e_configure_option.c:1468
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "startup"
msgstr "startigo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1464
msgid "Startup splash theme"
msgstr "Salutŝilda etoso"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1468
msgid "Startup transition effect"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Komenca transira efekto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2015
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "transition"
msgstr "transiro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1472
msgid "Desk change transition effect"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Transira efekto de labortabla ŝaĝo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1567
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1598
#: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1621
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:1801
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1829 src/bin/e_configure_option.c:1831
#: src/bin/e_configure_option.c:2027
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "vdesk"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "virtuala labortablo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1476
msgid "Wallpaper change transition effect"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Transira efekto de ekranfono"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:1481
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:2011
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
msgid "wallpaper"
msgstr "ekranfono"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1481
msgid "Default desktop wallpaper"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Apriora ekranfono de labortablo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1485
msgid "Default desktop name"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Apriora nomo de labortablo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1857 src/bin/e_configure_option.c:1861
#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "desktop"
msgstr "labortablo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1950
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "name"
msgstr "nomo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1486
msgid "Used in Pager displays"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Uzita en vidoj de paĝilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1490
msgid "Menu scroll speed"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ruluma rapido de menuo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1499
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1849
#: src/bin/e_configure_option.c:1850 src/bin/e_configure_option.c:1852
#: src/bin/e_configure_option.c:1854
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "scroll"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "rulumi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1823 src/bin/e_configure_option.c:1850
#: src/bin/e_configure_option.c:1852 src/bin/e_configure_option.c:1916
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "speed"
msgstr "rapido"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f rastrumeroj/s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1492
msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Rapido de movado de eksterekranaj menuoj sur ekranoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1493
msgid "Menu fast move threshold"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:2041
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "move"
msgstr "movi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f rastrumeroj/s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1495
msgid ""
"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not "
"be selected"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1496
msgid "Menu mouse deactivate delay"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1541
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
msgid "drag"
msgstr "ŝovi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1497
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%2.2f seconds"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%2.2f sekundoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1498
msgid ""
"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside "
"the menu"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1499
msgid "Menu autoscroll margin"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Marĝeno de aŭtomata rulumo de menuo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:262
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f rastrumeroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1501
msgid ""
"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
"from the edge"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1502
msgid "Menu autoscroll cursor margin"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Marĝeno de kursoro de aŭtomata rulumo de menuo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1591
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1815
#: src/bin/e_configure_option.c:1823 src/bin/e_configure_option.c:2048
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "mouse"
msgstr "muso"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1588 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1611
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1806 src/bin/e_configure_option.c:1808
#: src/bin/e_configure_option.c:1811 src/bin/e_configure_option.c:1813
#: src/bin/e_configure_option.c:2049 src/bin/e_configure_option.c:2068
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "pointer"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "kursoro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1504
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus "
"begin to move away from the edge"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1506
msgid "Enable window shading animation"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1510
msgid "shade"
msgstr "ombrigi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1507
msgid "Window shade animation type"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1510
msgid "Window shade animation speed"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Bildrapido"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1515
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.0f frames/second"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%1.0f bildoj/sekundo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1516
msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Bildrapido per kiu animacioj en Enlightenment okazas"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1518
msgid "Application exec priority"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1702
#: src/bin/e_configure_option.c:1703 src/bin/e_configure_option.c:2020
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "application"
msgstr "aplikaĵo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1707
#: src/bin/e_configure_option.c:1736 src/bin/e_configure_option.c:1738
#: src/bin/e_configure_option.c:1967 src/bin/e_configure_option.c:2065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "exec"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1845
#: src/bin/e_configure_option.c:2056
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "priority"
msgstr "prioritato"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Grandeco de bilda kaŝmemoro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524
#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2055
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:158 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:160
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:163
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "cache"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "kaŝmemoro"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1694
#: src/bin/e_configure_option.c:1711 src/bin/e_configure_option.c:1845
#: src/bin/e_configure_option.c:1899 src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/bin/e_configure_option.c:1956
#: src/bin/e_configure_option.c:1958 src/bin/e_configure_option.c:1964
#: src/bin/e_configure_option.c:2066 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "image"
msgstr "bildo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524
#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1802 src/bin/e_configure_option.c:1803
#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1841
#: src/bin/e_configure_option.c:1888 src/bin/e_configure_option.c:1891
#: src/bin/e_configure_option.c:1893 src/bin/e_configure_option.c:1895
#: src/bin/e_configure_option.c:1899 src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "size"
msgstr "grando"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1522
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%4.0f KiB"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%4.0f KiB"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Grandeco de tipara kaŝmemoro"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1524 src/bin/e_configure_option.c:1728
#: src/bin/e_configure_option.c:2013 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "font"
msgstr "tiparo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1525
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%3.0f KiB"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%3.0f KiB"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1527
msgid "Edje cache size"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Grando de kaŝmemoro por Edje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Edje"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f dosieroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1530
msgid "Edje collection cache size"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Grando de kaŝmemoro por Edje-tekoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f aroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1533
msgid "Cache flushing interval"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Intervalo de vakuigo de kaŝmemoro"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tempunuoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1537
msgid "Horizontal virtual desktop count"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1539
msgid "Vertical virtual desktop count"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1541
msgid "Edge flip while dragging"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1827
#: src/bin/e_configure_option.c:1828 src/bin/e_configure_option.c:1829
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "edge"
msgstr "rando"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1827
#: src/bin/e_configure_option.c:1828 src/bin/e_configure_option.c:1829
#: src/bin/e_configure_option.c:1831
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "flip"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "renversi"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:2051
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "binding"
msgstr "bindo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1542
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgid ""
"Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1543
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1545
msgid "Module settings"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Agordoj de modulo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2061
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "module"
msgstr "modulo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1548
msgid "Disable module delay"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malŝalti tempolimon de modulo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1549
msgid ""
"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead "
"of loading them incrementally"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1562
msgid "Window placement policy"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1628
#: src/bin/e_configure_option.c:1630 src/bin/e_configure_option.c:1632
#: src/bin/e_configure_option.c:1634 src/bin/e_configure_option.c:1636
#: src/bin/e_configure_option.c:1638 src/bin/e_configure_option.c:1640
#: src/bin/e_configure_option.c:1642 src/bin/e_configure_option.c:1652
#: src/bin/e_configure_option.c:1654 src/bin/e_configure_option.c:1675
#: src/bin/e_configure_option.c:1676 src/bin/e_configure_option.c:1677
#: src/bin/e_configure_option.c:1678 src/bin/e_configure_option.c:1686
#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690
#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:1841
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1881 src/bin/e_configure_option.c:2035
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "placement"
msgstr "pozicio"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1565
msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1566
msgid "Group new windows from same application"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1567
msgid "Switch to desk of new window"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ŝalti al labortablo de nova fenestro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1569
msgid "Window focus policy"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577
#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581
#: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1583
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1611
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1627
#: src/bin/e_configure_option.c:1654 src/bin/e_configure_option.c:2033
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "focus"
msgstr "fokuso"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1572
msgid "New window focus policy"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1575
msgid "Pass click to unfocused windows"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1859
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "click"
msgstr "klaki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1576
msgid ""
"When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
"application instead of only using it to focus the window"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1577
msgid "Policy when applications request focus"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1580
msgid "Always raise window when clicked"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ĉiam levi fenestron kiam alikiĝis"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1582
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1688
#: src/bin/e_configure_option.c:1689
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "raise"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "levi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1581
msgid "Always focus window when clicked"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1582
msgid "Enable window autoraise"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ŝalti fenestran aŭtomatan levon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1583
msgid "Window autoraise delay"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Tempolimo de fenestra aŭtomata levo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekundoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1585
msgid "Revert window focus on desk switch"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malfari fenestran fokusigon dum interŝanĝo de labortablo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1586
msgid "Revert window focus on window hide or close"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malfari fenestran fokusigon dum fenestra kaŝo aŭ fermo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1587
msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1801
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "warp"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "ĉirkaŭflui"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1589
msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1591
msgid "Windows raise on mouse move/resize"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Levo de fenestroj dum musa movo aŭ regrandigo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1676 src/bin/e_configure_option.c:1678
#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1881 src/bin/e_configure_option.c:2042
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "resize"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "regrandigi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1592
msgid "Windows raise when focused"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Levo de fenestroj kiam ili fokusiĝas"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1594
msgid "Shelf gadget resistance"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Rezistado de breta akcesoraĵo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1705 src/bin/e_configure_option.c:1869
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "gadget"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "akcesoraĵo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1854
#: src/bin/e_configure_option.c:2036
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "resist"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "rezisti"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1652
#: src/bin/e_configure_option.c:2029 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "shelf"
msgstr "breto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1597
msgid "Enable resistance when dragging windows"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1598
msgid "Window resistance against screen edges"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1600
msgid "Window resistance against other windows"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
msgid "Window resistance against desktop gadgets"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestra rezisado kontraŭ labortablaj akcesoraĵoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1606
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
2013-06-12 01:23:28 -07:00
"shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the "
"current screen"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1608
msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1609
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
"shelves which do not allow windows to overlap them"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1611
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1611 src/bin/e_configure_option.c:1612
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618
#: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1620
#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622
#: src/bin/e_configure_option.c:1623 src/bin/e_configure_option.c:1624
#: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1628
#: src/bin/e_configure_option.c:1630 src/bin/e_configure_option.c:1632
#: src/bin/e_configure_option.c:1634 src/bin/e_configure_option.c:1636
#: src/bin/e_configure_option.c:1638 src/bin/e_configure_option.c:1640
#: src/bin/e_configure_option.c:1642 src/bin/e_configure_option.c:2034
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "winlist"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "fenestrolisto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1612
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgid ""
"Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1613
msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1614
msgid ""
"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1615
msgid "Enable winlist scroll animation"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1616
msgid "Winlist scroll speed"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ruluma rapido de fenestrolisto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1618
msgid "Winlist shows iconified windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestrolisto montras piktogramigitajn fenestrojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1692
#: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:2038
#: src/bin/e_configure_option.c:2069
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "minimize"
msgstr "minimumigi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1619
msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr ""
"Fenestrolisto montras piktogramigitajn fenestrojn el aliaj labortabloj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1620
msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestrolisto montras piktogramigitajn ekranoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1621
msgid "Winlist shows windows from other desks"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestrolisto montras fenestrojn el aliaj labortabloj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1622
msgid "Winlist shows windows from other screens"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestrolisto montras fenestrojn el aliaj ekranoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1623
msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1624
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1625
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist switches desks while selecting"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1626
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist focuses windows while selecting"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestrolisto fokusigas fenestrojn dum elekto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1627
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist raises windows while selecting"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestrolisto levas fenestrojn dum elektado"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1628
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist horizontal alignment"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1630
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist vertical alignment"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1632
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist width"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Larĝo de fenestrolisto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1634
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist height"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Alto de fenestrolisto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1636
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist minimum width"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Minimuma larĝo de fenestrolisto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1637 src/bin/e_configure_option.c:1639
#: src/bin/e_configure_option.c:1641 src/bin/e_configure_option.c:1643
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%4.0f pixels"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%4.0f rastrumeroj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1638
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist minimum height"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Minimuma alto de fenestrolisto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1640
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist maximum width"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Maksimuma larĝo de fenestrolisto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1642
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist maximum height"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Maksimuma alto de fenestrolisto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1645
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fullscreen window policy"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1645 src/bin/e_configure_option.c:1654
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "fullscreen"
msgstr "plenekrane"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1648
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window maximize policy"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1648 src/bin/e_configure_option.c:1651
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "maximize"
msgstr "maksimumigi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1651
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Allow moving of maximized windows"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1652
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Adjust windows on shelf toggle"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1653
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1654
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Allow windows above fullscreen windows"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1656
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Kill window if process not responding to close"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1656 src/bin/e_configure_option.c:1657
#: src/bin/e_configure_option.c:1658 src/bin/e_configure_option.c:2039
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "kill"
msgstr "mortigi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr "Mortigi procezon anstataŭ klienton"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1658
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window kill delay"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Tempolimo de fenestra mortigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundoj"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1660
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window client pinging"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1661
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1668
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Remember internal window geometry"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1668 src/bin/e_configure_option.c:1670
#: src/bin/e_configure_option.c:1672 src/bin/e_configure_option.c:2037
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "remember"
msgstr "memorigi"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1669
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
"windows, NOT including filemanager windows"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1670
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Remember internal filemanager window geometry"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1670 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1857 src/bin/e_configure_option.c:1859
#: src/bin/e_configure_option.c:1861 src/bin/e_configure_option.c:1864
#: src/bin/e_configure_option.c:1865 src/bin/e_configure_option.c:1866
#: src/bin/e_configure_option.c:1867 src/bin/e_configure_option.c:2021
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "files"
msgstr "dosieroj"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1671
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is "
"showing"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1672
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1673
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows globally instead of using the target directory"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1675
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window position info follows window when moving"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1676
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window geometry info follows window when resizing"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1677
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window position info visible when moving"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1678
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window geometry info visible when resizing"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1686
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow movement of their child"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1690 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1692 src/bin/e_configure_option.c:2040
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "transient"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1687
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow resize of their child"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow raise of their child"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1689
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow lower of their child"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1690
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow layer change of their child"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1691
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow desk change of their child"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1692
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow iconification of their child"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1694
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Disable icons in menus"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malŝalti piktogramojn en menuoj"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1695
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application menus shows Name field"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Aplikaĵaj menuoj montras kampon \"Nomo\""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1696 src/bin/e_configure_option.c:1698
#: src/bin/e_configure_option.c:1700
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This information is taken from the related .desktop file"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Tiu informo venas el rilata .desktop dosiero"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application menus shows Generic field"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Aplikaĵaj menuoj montras kampon \"Komuna\""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1699
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application menus shows Comment field"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Aplikaĵaj menuoj montras kampon \"Komento\""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1702
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Montri preferatajn aplikaĵojn en la ĉefa menuo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1703
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Applications in the main menu"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Montri aplikaĵojn en la ĉefa menuo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1705
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Montri akcesoraĵajn agordojn en plejalta menuo de akcesoraĵo."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1707
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Launch commands with this command"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Lanĉi komandojn per tiu komando"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1709
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Command used to launch files and applications"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1711
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window borders use application icon"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1712
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use "
"internal theme icons instead of the application-provided icon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1719
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable confirmation dialogs"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malŝalti konfirmajn dialogojn"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1719
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "confirm"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "konfirmi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1719 src/bin/e_configure_option.c:1721
#: src/bin/e_configure_option.c:1723 src/bin/e_configure_option.c:1725
#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "dialog"
msgstr "dialogo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1720
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
"has clicked the confirm option"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Tiu elekteblo forigas ĉiujn konfirmajn dialogojn kaj supozas ke uzanto "
"alklakis la konfirman elekteblon."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1721
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Konfirmaj dialogoj aŭtomate aplikas iliajn ŝanĝojn"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1721 src/bin/e_configure_option.c:1723
#: src/bin/e_configure_option.c:1871 src/bin/e_configure_option.c:2059
#: src/bin/e_configure_option.c:2060 src/bin/e_configure_option.c:2061
#: src/bin/e_configure_option.c:2062
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "settings"
msgstr "agordoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1722
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option causes any configuration options to be applied immediately when "
"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Tiu elekteblo kaŭzas ĉiujn agordajn elekteblon aplikendaj tuj kiam ĝi ŝanĝas "
"anstataŭ peti ke la butono \"Apliki\" estu alklakita"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1723
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Agordaj dialogoj montras detalajn vidojn apriore"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1724
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes "
"all configuration dialogs to show the advanced view by default"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Agordaj dialogoj povas enhavi bazajn kaj detalajn vidojn; tiu elekteblo "
"kaŭzas montron de detalaj vidoj apriore en ĉiuj agordaj dialogoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Fenestroj de agordaj dialogoj estas normalaj fenestroj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1726
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
"dialog windows"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1728
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set font hinting mode"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1728
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "hinting"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "indikado"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1736
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use custom command for desklock"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Uzi propran komandon por labortabla ŝloso"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1736 src/bin/e_configure_option.c:1738
#: src/bin/e_configure_option.c:1740 src/bin/e_configure_option.c:1743
#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1745
#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1748
#: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1751
#: src/bin/e_configure_option.c:1752 src/bin/e_configure_option.c:1753
#: src/bin/e_configure_option.c:2025
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "desklock"
msgstr "ekranŝloso"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1737
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This option allows an external application to manage desklock"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
"Tiu elekteblo permesas uzadon de eksterna aplikaĵo por ŝlosi labortablon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1738
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom desklock command"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Propra komando por labortabla ŝloso"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1740
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock login box shows on which screen?"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1743
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates on login"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1744
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates on resume from suspend"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1745
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates during screensaver"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Ekrankurteno ŝaltas labortablan ŝloson"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1746
#: src/bin/e_configure_option.c:1756 src/bin/e_configure_option.c:1757
#: src/bin/e_configure_option.c:1763 src/bin/e_configure_option.c:1765
#: src/bin/e_configure_option.c:1768 src/bin/e_configure_option.c:1770
#: src/bin/e_configure_option.c:1772
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "screensaver"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "ekrankurteno"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1746
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1747 src/bin/e_configure_option.c:1750
#: src/bin/e_configure_option.c:1754 src/bin/e_configure_option.c:1758
#: src/bin/e_configure_option.c:1766
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%2.0f seconds"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%2.0f sekundoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1748
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates when idle"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1749
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1751
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use custom desklock wallpaper"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1752
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1753
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1756
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable screensaver"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Ŝalti ekrankurtenon"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1757
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1763
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1765
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1768
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suspend when screensaver activates"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1770
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1772
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver suspend delay"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1788
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu grouping policy"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1791
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu includes windows from all screens"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1792
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu separator policy"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1795
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu sort policy"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1798
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1801
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1802
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window list menu length limit"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1803
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu length limit (characters)"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1804
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.0f characters"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%1.0f signoj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1806
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Enlightenment theme cursor"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Uzi kursoron de Enlightenment-etoso"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1808
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse cursor size"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Grandeco de musa kursoro"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f rastrumeroj"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1811
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show mouse cursor"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Montri musan kursoron"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1813
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1815
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable left-handed mouse"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1823
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse acceleration threshold"
msgstr ""
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1827
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable desk flip between last and first desks"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
msgstr ""
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1829
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1831
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desk flip animation type"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1836
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default window border style"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Apriora stilo de fenestra rando"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1841
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window screen limit policy"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1845
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbnailing process priority"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1847
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
"option configures the priority of that process"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1849
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1850
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbscroll threshold"
msgstr ""
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1852
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbscroll momentum threshold"
msgstr ""
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1853
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.0f pixels/second"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%1.0f rastrumeroj/sekundo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1854
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbscroll resistance"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1857
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show files on desktop"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1859
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager uses single click to activate"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1861
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1864
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1865
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1867
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager deletes files securely"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1869
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Nur montri etikedon ĉe klavaraj akcesoraĵoj anstataŭe de flagoj"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1869 src/bin/e_configure_option.c:1871
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1881 src/bin/e_configure_option.c:2050
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
msgstr "klavo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1871
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1873
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1875
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1881
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1879
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1888
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Overall scaling factor"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1888 src/bin/e_configure_option.c:1891
#: src/bin/e_configure_option.c:1893 src/bin/e_configure_option.c:1895
#: src/bin/e_configure_option.c:2016
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "scale"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1889
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.2f pixels"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "%1.2f rastrumeroj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1891
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use screen DPI for scaling"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1893
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use custom DPI for scaling"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1895
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom DPI to use when scaling"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f punktoj cole (DPI)"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1899
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console primary action icon size"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1899 src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/bin/e_configure_option.c:1905
#: src/bin/e_configure_option.c:1907
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "syscon"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console secondary action icon size"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1903
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console extra action icon size"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1905
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console idle timeout"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1907
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console performs default action after idle timeout"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1907 src/bin/e_configure_option.c:2048
#: src/bin/e_configure_option.c:2049 src/bin/e_configure_option.c:2050
#: src/bin/e_configure_option.c:2051 src/bin/e_configure_option.c:2052
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "input"
msgstr "enigo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1910
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight \"normal\" brightness"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight \"dim\" brightness"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1916
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight transition length"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1919
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight dims after idle"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1921
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight idle delay"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Load ~/.Xresources on startup"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1941 src/bin/e_configure_option.c:1942
#: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1944
#: src/bin/e_configure_option.c:1946 src/bin/e_configure_option.c:1948
#: src/bin/e_configure_option.c:1950 src/bin/e_configure_option.c:1956
#: src/bin/e_configure_option.c:1958 src/bin/e_configure_option.c:1964
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "environment"
msgstr "ĉirkaŭaĵo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1942
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Load ~/.Xmodmap"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1943
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Run gnome-settings-daemon"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1944
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Run kdeinit"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1946
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable GTK application settings"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1946 src/bin/e_configure_option.c:1948
#: src/bin/e_configure_option.c:1950 src/bin/e_configure_option.c:1956
#: src/bin/e_configure_option.c:1958 src/bin/e_configure_option.c:1964
#: src/bin/e_configure_option.c:2017 src/bin/e_configure_option.c:2022
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "xsettings"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1948
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1950
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "GTK theme name"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1956
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable use of icon theme for applications"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1958
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Icon theme"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1964
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1967
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always launch applications as single-instance"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2011 src/bin/e_configure_option.c:2012
#: src/bin/e_configure_option.c:2013 src/bin/e_configure_option.c:2014
#: src/bin/e_configure_option.c:2015 src/bin/e_configure_option.c:2016
#: src/bin/e_configure_option.c:2017 src/bin/e_configure_option.c:2018
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "appearance"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2020 src/bin/e_configure_option.c:2021
#: src/bin/e_configure_option.c:2022 src/bin/e_configure_option.c:2023
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:153 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:197
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "applications"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "aplikaĵoj"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2045 src/bin/e_configure_option.c:2046
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "menus"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "menuoj"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2054 src/bin/e_configure_option.c:2055
#: src/bin/e_configure_option.c:2056 src/bin/e_configure_option.c:2057
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "advanced"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "pli detale"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2054
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "framerate"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "bildrapido"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2060 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "profile"
msgstr "profilo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2064
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "window"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "fenestro"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "launch"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "icon"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "piktogramo"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2067
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "style"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "etoso"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2068
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "cursor"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "kursoro"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2069
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "iconify"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "piktogramigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_container.c:124
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Ujo %d"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Eraro - neniu subteno de PAM"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Neniu subteno de PAM estis konstruita en Enlightement,<br>do ekranŝloson "
"estas malŝaltita."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:301
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Ŝloso fiaskis"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:302
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Ŝloso de labortablo fiaskis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>la klavaron, la "
"muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne rompeblas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:541
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Bonvole entajpu vian pasvorton por malŝlosi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:926
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Aŭtentigado..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:931
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "La pasvorto, kiun vi tajpis, nevalidas. Provu denove."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:968
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Eraro de la sistemo de aŭtentigado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:969
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Aŭtentigo per PAM renkontis erarojn dum agordado de la seanco de aŭtentigo. "
"La kodo de la eraro estis <hilight>%i</hilight>.<br>Tio estas malbone kaj ne "
"devus okazi. Bonvole raportu ĉi tiun cimon."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ĉu enŝalti la prezentan reĝimon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:1305
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Vi malŝlosis vian labortablon tro rapide.<br><br>Ĉu vi volas enŝalti la "
"<b>prezentan</b>reĝimon kaj dumtempe malŝalti ekrankurtenon, ŝloson kaj "
"energiŝparadon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne sed pligrandigi la tempolimon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne kaj ĉesi denove peti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:181
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Ecoj de nekompleta fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"La fenestro, por kiu vi kreas piktogramon,<br>ne enhavas ecojn de nomo kaj "
"klaso de fenestro.<br>Sen ili, vi devos uzi la titolon de "
"fenestro<br>anstataŭe. Tio nur funkcias se la titolo<br>de la fenestro estas "
"la sama ol la tempo, kiam<br>la fenestro startiĝas kaj ĝi<br>ne ŝanĝas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Redaktilo de labortableroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:709
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:710
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "URL"
msgstr "Retadreso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Ĝenerala nomo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:751
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Klaso de fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:764
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-specoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:771
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Labortabla dosiero"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Atentigo de lanĉo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Lanĉi en terminalo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:788
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Montri en menuoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8776 src/bin/e_fm.c:8936
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Options"
msgstr "Elektebloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:822
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Elektu piktogramon por \"%s\""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:888
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Elektu plenumeblon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9121 src/bin/e_fm.c:10789
#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9032
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "Eltondi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:11550
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:9059
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:520
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
msgstr "Eraro dum rulado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:401
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Aktuala dosierujo ne obteneblas de Enlightenment"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:409
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Dosierujo ne ŝanĝeblas de Enlightenment:<br><br>%s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:420
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Dosierujo ne restaŭreblas de Enlightenment:<br><br>%s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:469
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Ida proceso ne forkeblas de Enlightenment:<br><br>%s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:604
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "Eraro dum rulado de aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:606
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Ĉi tiu aplikaĵo ne lanĉeblas de Enlightenment:<br><br>%s<br><br>La aplikaĵo "
"fiaskis dum komencado."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:713
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Eraro dum rulado de aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s haltis ruladon neatendite."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:734
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Kodo de elirsignalo %i sendita de %s."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:742
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s estis interrompita per interrompsignalo."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:745
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s estis interrompita per elirsignalo."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:749
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s estis interrompita per ĉesigsignalo."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:752
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s estis interrompita per glitpunkta eraro."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:756
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s estis interrompita per neinterrompebla mortigsignalo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:760
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s estis interrompita per segmenta misfunkcio."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:764
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s estis interrompita per rompita dukto."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:767
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s estis interrompita per finiĝsignalo."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:771
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s estis interrompita per busa eraro."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:774
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s estis interrompita per signalo %i."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:830
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"*** la restanta eligo estis distranĉita. Konservu la eligon por rigardi.***\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Protokoloj de eraroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Neniu mesaĝo de eraro ĉeestas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Konservi ĉi tiun mesaĝon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987
#: src/bin/e_exec.c:990
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "La protokolo de eraro estos konservata kiel %s/%s.log"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:933
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Informoj pri la eraro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informoj pri la signalo de eraro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Eligitaj datumoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:959
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Neniu eligo ĉeestas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1060
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Neekzistanta vojo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1063
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s ne ekzistas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2833 src/bin/e_fm.c:3790
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u dosiero"
msgstr[1] "%u dosieroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3051
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Eraro de surmeto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3051
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Aparato ne surmeteblas"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3067
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eraro de demeto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3067
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Aparato ne demeteblas"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3082
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Eraro de elĵeto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3082
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Aparato ne elĵeteblas"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626 src/bin/e_fm.c:9506
#: src/bin/e_fm.c:9518 src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9626
#: src/bin/e_fm.c:9642 src/bin/e_fm.c:9647 src/bin/e_fm.c:10274
#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10307
#: src/bin/e_fm.c:10311 src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10372
#: src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "La freŝdate ŝovo-demeto petata por \"%s\" malsukcesis."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6774
msgid "A link to the requested URL already exists!"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Usklecodistinga"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordigi laŭ sufikso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8706 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordigi laŭ dato de modifo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordigi laŭ grando"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8721 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directories First"
msgstr "Unue dosierujoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8727 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directories Last"
msgstr "Laste dosierujoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8760 src/bin/e_fm.c:8920
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "View Mode"
msgstr "Vida reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8769 src/bin/e_fm.c:8929
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sorting"
msgstr "Ordigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Refreŝigi vidon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8798 src/bin/e_fm.c:8959
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8818 src/bin/e_fm.c:8980 src/bin/e_fm.c:9011
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Actions..."
msgstr "Agoj..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:11563
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9129 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_shelf.c:2470
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9148
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "Demeti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9153
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mount"
msgstr "Surmeti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9158
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "Elĵeti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9173 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Ecoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9181
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Ecoj de aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9189 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Ecoj de dosiero"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9405
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use default"
msgstr "Uzi apriorojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9435 src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Kradaj piktogramoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9443 src/modules/fileman/e_mod_config.c:313
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Propraj piktogramoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9451 src/modules/everything/evry_config.c:430
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "List"
msgstr "Listo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9459 src/modules/everything/evry_config.c:458
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default View"
msgstr "Apriora vido"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9481
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Grando de piktogramoj (%d)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9506
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Dosierujo ne kreeblas!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9518
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Dosiero ne kreeblas!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Nova dosierujo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9642
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Jam kreado de nova dosiero por ĉi tiu dosierujo!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9626 src/bin/e_fm.c:9647
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "%s ne alskribeblas!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9666
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directory"
msgstr "Dosierujo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9671
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9702
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Heredi gepatrajn agordojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9711
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9723
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Memorigi ordon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9732
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Tuj ordigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9740
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Unuopa alklaka aktivado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Sekura forigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9764
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Agordoj de dosieradministrilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9769
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Agordoj de dosierpiktogramo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9847 src/bin/e_fm.c:10063
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set background..."
msgstr "Agordi fonon..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9855
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clear background"
msgstr "Vakigi fonon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9862 src/bin/e_fm.c:10091
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "Difini kovron..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9868
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clear overlay"
msgstr "Vakigi kovron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10185 src/bin/e_fm.c:10521
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Alinomi %s al:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10187 src/bin/e_fm.c:10522
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Alinomi dosieron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10274 src/bin/e_fm.c:10307
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s jam ekzistas!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10311
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s ne alinomeblas ĉar ĝi estas protektata"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10314
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Interna eraro de dosieradministrilo :("
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10368 src/bin/e_fm.c:10589
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10369 src/bin/e_fm.c:10590 src/bin/e_fm.c:11571
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "Ĉesigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10425
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "No to all"
msgstr "Ne por ĉiuj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10428
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Jes por ĉiuj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10431
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10434
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi "
"ĝin?<br><hilight>%s</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10592
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move Source"
msgstr "Movi fonton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10593
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Malatenti ĉi tion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10594
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Malatenti ĉion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10599
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Eraro okazis dum efektivigado de ago.<br>%s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10792
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Konfirmi forigon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10802
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10807
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forigi<br><hilight>ĉiujn</hilight> %d dosierojn "
"en<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10817
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid_plural ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr[0] ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitan dosieron "
"en<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr[1] ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitajn dosierojn "
"en<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:79
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Fulmomemora karto—%s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:81
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Nekonata datumportilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:343
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Removable Device"
msgstr "Demetebla aparato"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Permesoj ne ŝanĝeblas: %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Okupitaj blokoj en disko:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Laste atingita:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Laste ŝanĝita:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Laste modifitaj permesoj:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Dosierspeco:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "legi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "skribi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "ruligi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
msgstr "Aliaj:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1114
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Aprioro"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturo"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Uzi ĉi tiun piktogramon por ĉiuj tiaj dosieroj"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Informoj pri ligilo"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr "Ĉi tiu ligilo estas rompita."
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Elektu bildon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1402
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Gadget error"
msgstr "Eraro de akcesoraĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1402
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s ne eltenas aŭtomatan rulumadon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move to"
msgstr "Movi al"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1744
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Plata"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Eniga"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1783 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Look"
msgstr "Aspekto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2435
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Ĉesigi movadon."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3086
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Nesufiĉa elteno de Gadcon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3087
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "Modulo %s bezonas eltenon de %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Bonvole premu klavan vicon<br><br>aŭ <br><br><hilight>eskapan "
"klavon</hilight> por ĉesigi."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
"<hilight>Escape</highlight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Bonvole tenu iun ajn modifilon, kiun vi volas,<br> kaj premi iun ajn butonon "
"sur via muso aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu "
"<hilight>Eskapon</highlight> por ĉesigi."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Sekvenco de musaj bindoj"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Bindado de klava sekvenco"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Antaŭa apero de Enlightenment daŭre estas aktiva\n"
"sur ĉi tiu ekrano. Ĉesigado de startigo.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Eraro dum importado de bildo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Bildo ne enporteblas de Enlightenment<br>pro eraroj dum konvertado."
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Import Error"
msgstr "Eraro dum enportado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "La bildo ne enporteblas de Enlightenment<br>pro eraro de kopiado."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
"La bildo ne enporteblas de Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas, ke ĝi estas "
"valida bildo?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Import Settings..."
msgstr "Agordoj de enportado..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Elektebloj pri plenigo kaj streĉo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stretch"
msgstr "Streĉi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_border_prop.c:236
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Tile"
msgstr "Kaheligi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Within"
msgstr "Ene de"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Quality"
msgstr "Kvalito de dosiero"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use original file"
msgstr "Uzi originan dosieron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fill Color"
msgstr "Koloro de plenigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:163
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Elektu bildon..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:195
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use"
msgstr "Uzi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Ŝlosoj de fenestro"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Komunaj ŝlosoj"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Preventi ĉi tiun fenestron de movado de si mem"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Preventi ĉi tiun fenestron de modifo de mi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Preventi la fermon de ĉi tiu fenestro"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Malpermesi la ŝanĝon de randoj en ĉi tiu fenestro"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Memorigi ŝlosojn por ĉi tiu fenestro"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Preventi ŝanĝojn en:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Stako"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Piktogramigita stato"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Fikseco"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Ombra stato"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimumiga stato"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Plenekrana stato"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr "Ŝlosoj de programaroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "Stilo de randoj"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "User Locks"
msgstr "Ŝlosoj de uzanto"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Prevent:"
msgstr "Preventi:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Fermado de fenestro"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Elsalutado dume ĉi tiu fenestro estas malferma"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Kondutaj ŝlosoj"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Memorigi ĉi tiujn ŝlosojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Ĉiam supre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Fiksa"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Shade"
msgstr "Ombrigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Borderless"
msgstr "Senranda"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Malmaksimumigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Redakti piktogramon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Krei piktogramon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Aldoni al menuo de preferatoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "Aldoni al IBar"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Krei fulmoklavon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Piktogramigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Skip"
msgstr "Preterpasi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Rando"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "Ŝlosoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Memorigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekrano %d"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always Below"
msgstr "Ĉiam malsupre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pingli sur labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Malpingli el labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Elektu stilon de randoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Uzi apriorajn agordojn de Enlightenment por piktogramoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Uzi piktogramon provizatan de aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Uzi piktogramon difinitan de uzanto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Krei rezistadon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Listo de fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pager"
msgstr "Paĝilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskopleto"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr "%1.3f%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirita"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Piktograma"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr "Forgesi/malmapigi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Nordokcidente"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Norde"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr "Nordoriente"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Okcidente"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Oriente"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Sudokcidente"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Sude"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr "Sudoriente"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Fiksa"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
msgid "Above"
msgstr "Supre"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
msgid "Below"
msgstr "Malsupre"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Ecoj de ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Ecoj de NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:719
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Class"
msgstr "Klaso"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nomo de piktogramo"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
msgid "Machine"
msgstr "Maŝino"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:728
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Role"
msgstr "Grado"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimuma grando"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimuma grando"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
msgid "Base Size"
msgstr "Baza grando"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
msgid "Resize Steps"
msgstr "Regrandigi paŝojn"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Regrandigado"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcio"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
msgid "Initial State"
msgstr "Komenca stato"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
msgid "Window ID"
msgstr "Identigilo de fenestro"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de fenestro"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Transient For"
msgstr "Nedaŭra por"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Client Leader"
msgstr "Parenca fenestro"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "States"
msgstr "Statoj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Take Focus"
msgstr "Enfokusiĝi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:831
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Ĝi akceptas fokuson"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝa"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Request Delete"
msgstr "Peti forigon"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Request Position"
msgstr "Peti pozicion"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:361
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf/e_conf.c:136
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:459
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:321
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:893
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Preterpasi taskopleton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Preterpasi paĝilon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Memorigo de fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Ecoj de fenestro ne estas sola kongruo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Vi klopodis peti al Enlightenment por memorigi la aplikadon de<br>ecoj (kiel "
"grando, loko, stilo de randoj, ktp) de<br>fenestro, kiu<hilight>ne havas "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"solajn ecojn</hilight>.<br><br>Tio signifas, ke ĝi dividas la ecojn de "
"nomo/klaso, forpasemo, rolo, ktp.<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano "
"kaj memorigo de ecoj por ĉi tiu fenestro aplikos al ĉiuj aliaj "
"fenestroj,<br> kiuj kongruas kun ĉi tiuj ecoj.<br><br>Tio estas nur averto "
"se vi ne volas, ke tio okazas.<br>Se vi volas, simple alklaku sur "
"<hilight>Apliki</hilight> aŭ <hilight>Konfirmi</hilight><br> kaj viaj "
"agordoj estos akceptitaj. Alklaku <hilight>Nuligi</hilight> se vi<br>ne "
"certas kaj nenio estos influita."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Neniu eco de kongruo agordita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Vi klopodis peti al Enlightenment por memorigi la aplikadon de<br>ecoj (kiel "
"grando, loko, stilo de randoj, ktp) al<br>fenestro<hilight>sen specifi kiel "
"memorigi ilin</hilight>.<br><br>Vi specifu almenaŭ 1 manieron por memorigi "
"ĉi tiun fenestron."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "Nenio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Grando kaj pozicio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Grando, pozicio kaj ŝlosoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
msgid "Window name"
msgstr "Nomo de fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
msgid "Window Role"
msgstr "Rolo de fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Speco de fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "ajnaj kongruoj estas permesitaj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "Forpasemo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Identigiloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
msgid "Icon Preference"
msgstr "Agordoj de piktogramo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuala labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktuala ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
msgid "Skip Window List"
msgstr "Forigi el listo de fenstroj"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Dosiero aŭ nomo de aplikaĵo (.desktop)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Kongrui nur unu fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Always focus on start"
msgstr "Ĉiam fokusigi je komenco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Keep current properties"
msgstr "Manteni aktualajn ecojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
msgid "Start this program on login"
msgstr "Startigi ĉi tiun programaron je ensaluto"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Utilaĵoj"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Lanĉilo"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Kerno"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Poŝtelefono"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Agordoj de modulo"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:200
msgid "Load"
msgstr "Ŝargi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:533
msgid "Unload"
msgstr "Malŝargi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626
msgid "No modules selected."
msgstr "Neniu elektita modulo."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
msgid "More than one module selected."
msgstr "Pli ol unu elektita modulo."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Ŝargitaj akcesoraĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Disponeblaj akcesoraĵoj"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Enhavo de breto"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Enhavo de ilobreto"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Ĉefa"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:157
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Preferataj aplikaĵoj"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:168
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1340
msgid "Lost Windows"
msgstr "Perditaj fenestroj"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:228
msgid "About"
msgstr "Pri"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Pri ĉi tiu etoso"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:324
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuala"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Bretoj"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:340
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Montri/kaŝi ĉiujn fenestrojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:697
msgid "No applications"
msgstr "Neniu aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:914
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Agordi virtualajn labortablojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1291 src/bin/e_int_menus.c:1484
msgid "No windows"
msgstr "Neniu fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1397 src/bin/e_int_menus.c:1497
msgid "Untitled window"
msgstr "Sentitola fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_shelf.c:1636
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Breto %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1665
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Aldoni breton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1672
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Forigi breton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Agordoj de breto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
msgid "Above Everything"
msgstr "Supre ĉio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
msgid "Below Windows"
msgstr "Malsupre fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
msgid "Below Everything"
msgstr "Malsupre ĉio"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Alto (%3.0f rastrumerojn)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ŝrumpi al la larĝo de la enhavo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:908
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Aŭtomate kaŝi la breton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Montri dum eniro de muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Montri dum alklako de muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
msgid "Hide timeout"
msgstr "Tempolimo de kaŝo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekundoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
msgid "Hide duration"
msgstr "Kaŝi daŭron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekundoj"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Ne ĝustigi fenestrojn dum kovrado de breto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
msgid "Auto Hide"
msgstr "Aŭtomate kaŝi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Montri en ĉiuj labortabloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Montri en elektitaj labortabloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:256
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Agordoj de ilobreto"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
msgstr "Aranĝo"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
msgstr "Eraro de metodo de enigo"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Eraro dum komencado de programaro por la metodo de enigo.<br><br>Bonvole "
"certigu, ke viaj agordoj de la enigmetodo<br>estas korektaj kaj ke<br>la "
"prenumeblo de viaj agordoj estas en<br>via VOJO<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:225
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Eina ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:231
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Domajno de protokolado ne kreeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:278
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Eet ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:287
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Ecore ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:296
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "EIO ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:308
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Traktilo de elirsignalo ne agordeblas de Enlightenment.\n"
"Ĉu eble la memoro finiĝis?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:315
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Traktilo de HUP-signalo ne agordeblas de Enlightenment.\n"
"Ĉu eble la memoro finiĝis?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:322
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Traktilo de uzantsignalo ne agordeblas de Enlightenment.\n"
"Ĉu eble la memoro finiĝis?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:331
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Ecore_File ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:340
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Ecore_Con ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:349
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Ecore_Ipc ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:360
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Ecore_X ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:372
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Ecore_IMF ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:382
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Ecore_Evas ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:392
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Elementary ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:403
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Emotion ne pravalorizeblas de Enlightenment!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment malkovris, ke ecore_evas ne subtenas la bildigon de X11-"
"programaroj\n"
"en Evas. Bonvole kontrolu vian instaladon de Evas kaj Ecore\n"
"kaj kontrolu, ke ili subtenas la modulon de bildigo de X11-programaroj."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de bufro en\n"
"Evas. Bonvole kontrolu vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontrolu\n"
"ke ili eltenas la modulon de bildigo de Software Buffer."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:436
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi Edje!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:448
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi E_intl!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:458
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlienghtenment ne povas difini sian averto-sistemon.\n"
"Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:486
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Dosierujoj ne kreeblas de Enlightenment en via hejma dosierujo.\n"
"Eble vi ne havas hejman dosierujon aŭ via disko estas plena?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:496
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de dosiero-registrejon.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de agordoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:518
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi E_Randr!\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:468
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi E_Xinerama!\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:527
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian medion.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:543
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de skalado.\n"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:552
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de kursoroj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:561
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Vojoj ne agordeblas de Enlightenment por trovi dosierojn.\n"
"Eble memoro ne sufiĉas?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de tiparoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:595
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian etosan sistemon.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:639
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment ne povis pravalorizi la labortablan sistemon FDO!\n"
"Eble vi ne havas permesojn pri ~/.cache/efreet aŭ mankas memoron\n"
"aŭ diskospacon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:626
msgid "Starting International Support"
msgstr "Komencante eltenon de internaciigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de internaciigo.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:778
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Agordi agadojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:782
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de agadoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:664
msgid "Setup Screens"
msgstr "Agordi ekranojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:668
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"La agordo de Enlightenment por la administrado de fenestroj por ĉiuj ekranoj "
"de\n"
"via sistemo malsukcesis. Eble alia fenestradministrilo funkcias?\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:611
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de pravalorizoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:676
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Agordi ACPI"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:683
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Agordi fonan lumon"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi la fonan lumon.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:694
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Ebligi ekrankurtenon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:698
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi la ekrankurtenon X.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:709
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no povas agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de "
"ekrano).\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:716
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Agordi energisparadajn reĝimojn"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:720
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi la reĝimojn de energiŝparado.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Agordi Labortablan Ŝloson"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de labortabla ŝlosado.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:738
msgid "Setup Popups"
msgstr "Agordi ŝprucfenestrojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:742
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian ŝprucfenetran sistemon.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:754
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Agordi buson de mesaĝoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:761
msgid "Setup Paths"
msgstr "Agordi vojojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:767
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:771
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Sistema komanda sistemo ne pravalorizeblas de Enlightenment.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Agordi la sistemon de lanĉo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de lanĉado.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:804
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Agordi dosieradministrilon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne povis pravalorizi la dosieradministrilon.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:815
msgid "Setup Message System"
msgstr "Agordi Mesaĝan Sistemon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:819
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de mesaĝoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:837
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de traktado de uzanta enigo.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Setup Modules"
msgstr "Agordi modulojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de modulo.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Agordi memorojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi memoradon.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de kolorklasoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Agordi Gadcon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian kontrolsistemon de akcesoraĵoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:901
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Agordi ilobretojn"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:905
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi siajn ilobretojn.\n"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Agordi ekranfonon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian ekranfonan sistemon.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:903
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Agordi muson"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:907
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de muso.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Agordi bindojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:924
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de bindoj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Agordi bildetilon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:935
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi la bildetigan sistemon.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:944
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne povas pravalorizi la kaŝmemoran sistemon de piktogramoj.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:953
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi la sistemon XSettings.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:962
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi la ĝisdatigan sistemon.\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:969
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Agordi medion de labortabloj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:973
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas pravalorizi sian labortablan medion.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Agordi ordigon de dosieroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:984
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de ordigo de dosieroj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Load Modules"
msgstr "Ŝargi Modulojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1030
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Agordi bretojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1052
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Preskaŭ Finita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1212
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Elektebloj:\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"\t-display EKRANO\n"
"\t\tKonekti al la ekrano nomata EKRANO.\n"
"\t\tEkz.: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAldoni FALSAN xinerama-ekranon (anstataŭe de la veraj)\n"
"\t\tlaŭ la geometrio. Aldonu tiom kom vi volas. Ili ĉiuj\n"
"\t\tanstataŭigas la verajn xinerama-ekranojn, se pluraj.\n"
"\t\tTio povas esti uzita por simuli xinerama.\n"
"\t\tEkz.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile AGORDA_PROFILO\n"
"\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita apriora aŭ "
"nur \"default\".\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"\t-good\n"
"\t\tEstu bone.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tEstu malbone.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tEstu psikoze.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"\t-locked\n"
"\t\tStarti kun la labortablo ŝlosita, tiel pasvorto estos petata.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\t(Mi ja scias kion mi farantas kaj akcesptas plenan respondecon por tio)\n"
"\t\tSe vi bezonas tiun helpon, vi ne bezonas tiun elekteblon.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1265
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
2013-04-08 09:40:54 -07:00
"Vi estas rulumanta Enlightenment rekte. tio malbonas.\n"
"Bonvole ne lanĉi la plenumeblon \"enlightenment\".\n"
"Uzu la lanĉilon \"enlightenment_start\". Ĝi\n"
"traktos agordadon de ĉirkaŭaĵaj variabloj, vojoj,\n"
"kaj lanĉadon de aliaj bezonataj servoj, ktp.\n"
"antaŭ la eko de enlightenment mem.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1546
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Provado de elteno de formato"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1550
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Laŭ Enlightenment, Evas ne povas krei bufro-areaĵon. Bonvole kontrolu\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"ke Evas enhavas eltenon de programa bufrilo-modulo.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1562
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi SVG-dosierojn. BV kontroli ĉu "
"Evas eltenas SVG-ŝargilon.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1572
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi JPEG-dosierojn. BV kontroli ĉu "
"Evas eltenas JPEG-ŝargilon.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1582
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi PNG-dosierojn. BV kontroli ĉu "
"Evas eltenas PNG-ŝargilon.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1592
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment trovis ke Evas ne povas ŝargi EET-dosierojn. BV kontroli ĉu "
"Evas eltenas EET-ŝargilon.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1606
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la tiparon 'Sans'. Bonvolu kontroli "
"ĉu Evas eltenas \"fontconfig\"\n"
"kaj la sistema \"fontconfig\" difinas iun tiparon 'Sans'.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1673
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:914
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi aranĝojn XKB de klavaroj.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:826
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Setup DND"
msgstr "Agordi ŝovon kaj demeton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:830
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de ŝovo-demeto.\n"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment paneis frue dum starto kaj estis<br>restartigita. Estis eraro "
"dum ŝargo de modulo<br>nomata: %s. Tiu modulo estis malŝaltita kaj ne "
"estos<br>ŝargita."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment paneis frue dum starto kaj estis restartigita.<br>Estis eraro "
"dum ŝargo de modulo nomata: %s.<br><br>Tiu modulo estis malŝaltita kaj ne "
"estos ŝargita."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1829
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis.<br>Ĉiuj moduloj estas "
"malŝaltitaj kaj ne ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn<br> probleman modulon "
"de via agordo. La modulo de<br><br>agordo permesos elekti viajn modulojn de "
"nove.\n"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1837
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis.<br>Ĉiuj moduloj estas "
"malŝaltitaj kaj ne ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn<br> probleman modulon "
"de via agordo. La modulo de<br><br>agordo permesos elekti viajn modulojn de "
"nove."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:100
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Ŝargante modulon: %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:148
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata: %s<br>Neniu modulo nomata %s "
"troveblas en la dosiero<br>de moduloj.<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182
msgid "Error loading Module"
msgstr "Eraro dum ŝargo de modulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata: %s<br>La plena vojo por tiu modulo "
"estas:<br>%s<br>La raportata eraro estis:<br>%s<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:181
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modulo ne enhavas ĉiujn bezonatajn funkciojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:196
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Eraro de modulo-API<br>Eraro pravalorizi la modulon: %s<br>Ĝi bezonas "
"minimumeversion de modulo-API %i.<br>La modulo-API bezonata de Enlightenment "
"estas: %i.<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:201
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:528
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Kiun agadon devus trakti tiun modulon?<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:534 src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Teni"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:783
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"La sekvaj moduloj ne estas aprioraj moduloj de<br>Enlightenment kaj povas "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"kaŭzi cimojn kaj kraŝoj.<br>Bonvole forigu ilin antaŭ raporto de iu ajn "
"cimo.<br><br>Jen la listo de moduloj:<br><br>\r\n"
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:795
msgid "Unstable module tainting"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Defekto de nestabila modulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:799
msgid "I know"
msgstr "Mi scias"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:183
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Vi malŝaltis la ekrankurtenon tro rapide.<br><br>Ĉu vi preferus ŝalti "
"<b>prezentan</b>reĝimon kaj dumtempe malŝalti ekrankurtenon, ŝloson kaj "
"energisparadon?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
msgstr "Glite"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:68
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:69
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top"
msgstr "Supre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Bottom"
msgstr "Sube"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Supromaldekstre angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Suprodekstre angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Subomaldekstre angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Subodekstre angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Maldekstro-supra angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Dekstro-supra angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:80
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr "Maldekstro-suba angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:81
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Dekstro-suba angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1121
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "%d-a breto"
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Eraro de aŭtomata kaŝo de breto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
"Breta aŭtomata kaŝo ne funkcios korekte<br>\r\n"
"kun la nunaj agordoj. Bonvole agordu vian breton<br>\r\n"
"al \"Malsupre ĉio\" aŭ malebligu aŭmatan kaŝon."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1122
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Aldoni novan breton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "Shelf Error"
msgstr "Eraro de breto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Breto kun tiu nomo jam ekzistas!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Ĉesigi movadon de akcesoraĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Ekigi movadon de akcesoraĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1787
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forigi tiun breton?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1789
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Vi petis forigi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forgi ĝin?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Breto kun tiu nomo kaj id jam ekzistas!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2362
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Alinomi breton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Contents"
msgstr "Enhavo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2446
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
msgid "Autohide"
msgstr "Aŭtomate kaŝi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2462
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Lanĉante %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:295
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Kontrolado de sistemaj permesoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Elsaluto daŭras tro longe.<br>Kelkaj aplikaĵoj rifuzas fermiĝi.<br>Ĉu vi "
"volas fini la elsaluton<br>ĉiukaze sen fermi unue ilin?<br><br>Aŭtomata "
"elsaluto post %d sekundoj."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
msgstr "Elsalutaj malfacilecoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:500
msgid "Logout now"
msgstr "Elsaluti nun"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:502
msgid "Wait longer"
msgstr "Atendu pli longtempe"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:504
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Rezigni elsaluton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:547
msgid "Logout in progress"
msgstr "Elsalutante"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:550
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Elsalutado.<br><hilight>Bonvole atendu.</hilight>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment estas okupata de alia peto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:584
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Elsalutante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn ĝis tio finiĝos."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:591
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Elŝaltado.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn agadojn<br>antaŭ "
"sistemfermo ekis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:597
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Restartigado.<br>Vi ne povas fari aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la "
"relanĉo ekos."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:603
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
2013-04-08 09:40:54 -07:00
"Prokrastado.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ "
"la paŭzigo ekos."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:609
msgid ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Pasivumigante.<br>Vi ne povas efektivigi iun ajn sisteman agadon<br>ĝis ĝi "
"plenumiĝos."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "HUJ! Tio ne devus okazi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:640
msgid "Power off failed."
msgstr "La elŝalto malsukcesis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:644
msgid "Reset failed."
msgstr "La restartigo malsukcesis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:648
msgid "Suspend failed."
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Prokrastado malsukcesis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:652
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Pasivumigo malsukcesis."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:752
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Elŝalto.<br><hilight>Bonvole atendu</hilight>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:796
msgid "Resetting"
msgstr "Restartigante"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:799
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Restartigante.<br><hilight>Bonvole atendu</hilight>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:851
msgid "Suspending"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Prokrastante"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:854
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Prokrastado.<br><hilight>Bonvole atendu</hilight>"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:907
msgid "Hibernating"
msgstr "Pasivumigante"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:910
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Pasivumigado.<br><hilight>Bonvole atendu.</hilight>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_theme.c:37
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set As Theme"
msgstr "Difini kiel etoson"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
msgstr "Elekti etoson"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_toolbar.c:246
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Halti movadon/grandecŝanĝon de eroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_toolbar.c:248
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Komenci movadon/gandecŝanĝon de eroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_toolbar.c:261
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Difini la ilobretan enhavon"
#: src/bin/e_update.c:78
msgid "Bother me later"
msgstr "Ĝeni min poste"
#: src/bin/e_update.c:80
msgid "Never tell me"
msgstr "Neniam averti min"
#: src/bin/e_update.c:83
msgid "Update Notice"
msgstr "Ĝisdatiga averto"
#: src/bin/e_update.c:87
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
"Via versio de Enlightenment<br>ne estas la lasta publikigo.<br>Lasta versio "
"estas:<br><br>%s<br><br>Bonvole vizitu www.enlightenment.org<br>aŭ ĝisdatigu "
"vian pakaĵo-sistemon<br>por akiri novan version."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Ne elireblas - senmortaj fenestroj"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Kelkaj fenestroj ĉiam ekzistas kun la ŝlosilo ebligita. Tio signifas<br>ke "
"Enlightenment ne permesos sin ĉesigi ĝis tiuj fenestoj<br>estos fermitaj aŭ "
"kies la ŝlosilo foriĝis.<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bajtoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:864
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:868
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:872
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:876
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'1.f TiB"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:895
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "En la estonteco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:899
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Lasteminute"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:903
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Lastjare"
msgstr[1] "Antaŭ %li jaroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "Lastmonate"
msgstr[1] "Antaŭ %li monatoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:913
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Lastsemajne"
msgstr[1] "Antaŭ %li semajnoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Hieraŭ"
msgstr[1] "Antaŭ %li tagoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:923
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Lasthore"
msgstr[1] "Antaŭ %li horoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:928
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Lastminute"
msgstr[1] "Antaŭ %li minutoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
msgid "Error creating directory"
msgstr "Eraro dum kreado de dosiero"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
"Malsukcesis krei dosierujon: %s.<br>Kontrolu ke vi havas kongruajn "
"difinitajn permesojn."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr "Malsukcesis krei dosierujon: %s.<br>Samnoma dosiero jam ekzistas."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1172
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Datumaj agordoj bezonas ĝisdatigon. Via malnova agordo<br> estis viŝita kaj "
"nova aro da defaŭltoj estis pravalorizitaj. Tio <br>okazos ofte dum la "
"programado, do ne raportu cimon.<br>Tio simple signifas ke la modulo bezonas "
"novajn datumojn de agordo<br>defaŭlte por uzebla funkcieco> kiuj viaj "
"agordoj mankas.<br>Tiu nova aro da defaŭltoj korektos tion aldoniĝante.<br> "
"Vi povas de nove agordi nun kiel vi volas.<br>Pardonon pro la momenta "
"problemeto en via agordo.<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Agordoj de %s ĝisdatigitaj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1194
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Via agordo de modulo estas PLI NOVA ol la versio de modulo. Tio estas<br> "
"strangega. Tio ne devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ­ "
"se vi kopiis la agordon el ejo kie pli nova<br>versio de modulo estis "
"funciinta. Tio estas malbone kaj<br>kiel antaŭ­zorgo via agordo estis "
"restaŭrita per aprioroj.<br>Bonvole pardonu por la ĝeno.<br>"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1288
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1292
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "Unu sekundo"
msgstr[1] "%li sekundoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1296
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Unu jaro"
msgstr[1] "%li jaroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1301
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Unu monato"
msgstr[1] "%li monatoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1306
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Unu semajno"
msgstr[1] "%li semajnoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1311
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Unu tago"
msgstr[1] "%li tagoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1316
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Unu horo"
msgstr[1] "%li horoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1321
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Unu minuto"
msgstr[1] "%li minutoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1088
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
msgid "Up"
msgstr "Supren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1090
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
msgid "Down"
msgstr "Suben"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "R"
msgstr "R"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "G"
msgstr "V"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "B"
msgstr "B"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "H"
msgstr "N"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "S"
msgstr "S"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "V"
msgstr "V"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:274
msgid "Alpha"
msgstr "Alfo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Distingivo:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
msgid "Mime-type:"
msgstr "MIME-tipo:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr "%3.1f%%"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Length:"
msgstr "Longeco:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Used:"
msgstr "Uzata:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Reserved:"
msgstr "Rezervata:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Mount status:"
msgstr "Stato de surmeto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Posedanto:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Permesoj:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Modifita:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Nurlega"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
msgid "Read-Write"
msgstr "Lege skribe"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Unmounted"
msgstr "Demetita"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Vi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protektita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Malpermesita"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
msgid "Access Settings"
msgstr "Agordoj de aliro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
msgid "Application Menu"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Fona lumo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Kontroloj de fona lumo"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Agordo de Bateria monitoro"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Montri averton kiam baterio estas baznivela"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Uzi labortablajn sciigoj por averti"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Inspekti je ĉiuj:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Prokrasti kiam sekvas:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Pasivumigi kiam sekve:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Sistemfermo kiam sekve:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Ĝisdatigante"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Montri averton de malalta bateria nivelo"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Avertii kiam baterio estas je:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f minutoj"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Aŭtomate forigi post..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Averto"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Aŭtomate detekti"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Nebula reĝimo"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Aparataro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Baterio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Tempolimo de enerĝiadministrado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Via baterio estas baznivela!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Alterna kurento estas rekomendita."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
msgid "N/A"
msgstr "Neaplikebla"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
msgid "ERROR"
msgstr "ERARO"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819
msgid "Battery Meter"
msgstr "Baterio-mesurilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
msgid "Reject"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malakcepti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgid ""
"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
msgid "Display Passkey"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
msgid "Display Pincode"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
msgid "Confirm Request"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi"
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Authorize Connection"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Permesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
msgid "Bluez Error"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
msgid "Searching for Devices..."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
msgid "Adapter Settings"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
msgid "Powered"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Kun elektro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
msgid "Pairable"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
msgid "Adapters Available"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
msgid "Paired Devices"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
msgid "Disconnect"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malkonekti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
msgid "Connect"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Konekti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
msgid "Forget"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Forgesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
msgid "Lock on disconnect"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
msgid "Bluez4"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
msgid "Search New Devices"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
msgid "Error reading list of devices"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
msgstr "Agordo de horloĝo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
msgstr "Analoga"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
msgstr "Cifera"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr "12 h"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr "24 h"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr "Dato"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr "Plene"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Numbers"
msgstr "Numeroj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
msgstr "Nur dato"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Week"
msgstr "Semajno"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Start"
msgstr "Startigo"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Weekend"
msgstr "Semajnfino"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Days"
msgstr "Tagoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:102
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr "%a %e-an de %b %Y"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr "%a %x"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Baskuligi kalendaron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:299
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panelo de agordoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Montri agordojn en menuo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panelo de agordoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentaĵo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Offline"
msgstr "Nekonektite"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Modes"
msgstr "Reĝimoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
msgid "Control Panel"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191
msgid "Search: "
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Serĉi: "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269
msgid "Discard"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Nekonservi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314
msgid "Configuration"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Agordoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplikaĵoj en IBar"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikaĵoj post startigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Aplikaĵoj de ekranŝloso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Aplikaĵoj de ekranmalŝloso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Order"
msgstr "Ordo"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Lanĉiloj de propraj aplikaĵoj"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Aprioraj aplikaĵoj"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Komando de propra retumilo"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr "Retumilo"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr "Retpoŝto"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
msgid "Selected Application"
msgstr "Elektita aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Tipoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Labortablaj medioj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Execution"
msgstr "Lanĉado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Nur lanĉi unuopajn instancojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X11 Basics"
msgstr "Bazaj agordoj de X11"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Load X Resources"
msgstr "Ŝargi X-risurcojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Ŝargi mapon modifiantan X"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Major Desktops"
msgstr "Ĉefaj labortabloj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Ekigi servojn de GNOME dum ensaluto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Ekigi servojn de KDE dum ensaluto"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Aplikaĵoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Krei lanĉilon de aplikaĵo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "Aliaj de IBar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
msgid "Create a new application launcher"
msgstr "Krei novan aplikaĵan lanĉilon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
msgid "Application launchers"
msgstr "Aplikaĵaj lanĉiloj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
msgid "Favorite applications"
msgstr "Preferataj aplikaĵoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
msgid "Ibar applications"
msgstr "Aplikaĵoj de Ibar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
msgid "Desk lock applications"
msgstr "Ekranŝlosaj aplikaĵoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
msgid "Desk unlock applications"
msgstr "Ekranmalŝlosaj aplikaĵoj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
msgid "Enlightenment restart applications"
msgstr "Aplikaĵoj de Enlightenment-restarto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "Enlightenment start applications"
msgstr "Aplikaĵoj de Enlightenment-starto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment default applications"
msgstr "Aprioraj aplikaĵoj de Enlightenment"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Bindoj de ACPI"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Action"
msgstr "Ago"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "Agaj Parametroj"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "AK adaptilo malkonektita"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "AK adaptilo konektita"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ac Adapter"
msgstr "AK adaptilo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Button"
msgstr "Butono"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fan"
msgstr "Ventumilo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lid Unknown"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lid Closed"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lid"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Power Button"
msgstr "En/elŝalto butono"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Processor"
msgstr "Procesoro"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sleep Button"
msgstr "Dormetiga butono"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thermal"
msgstr "Temperaturoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wifi"
msgstr "Sendrata reto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Brightness Down"
msgstr "Malpli da brileco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Brightness Up"
msgstr "Pli da brileco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Assist"
msgstr "Asisti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "S1"
msgstr "S1"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
msgid "Volume Down"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Pli mallaŭte"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
msgid "Volume Up"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Pli laŭte"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "Pligrandigo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Screenlock"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Battery Button"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "<Neniom>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Bindo de ACPI"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the "
"slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Bonvole elektu randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por "
"ĉesigi.<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ "
"igi ĝin<br>respondi al randaj klakoj:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Agordoj de bindoj de Edge"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Bindoj de Edje"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
msgid "Modify"
msgstr "Modifi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "Forigi ĉiujn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Restaŭrigi la apriorajn bindojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Button"
msgstr "Mus-butono"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "General Options"
msgstr "Ĝeneralaj elektebloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Permesi ebligadon de bindoj kun plenekranaj fenestroj."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Permesi ebligadon de bindoj en pluraj ekranoj (DANĜERE!)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Sekvenco de bindoj de Edje"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Alklakebla rando"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
msgid "Drag only"
msgstr "Nur ŝovi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Eraro de bindo de Edje"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"La bindo de edje kiun vi elektis estis jam uzita de<br> agado de "
"<hilight>%s</hilight>.<br>Bonvole elektu alian Edje por bindo."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "KTRL"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJUSKL"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "VIN"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Maldekstra flanko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Supra flanko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Dekstra flanko"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Suba flanko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Supromaldekstra flanko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Suprodekstra flanko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Subodekstra flanko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Suprodekstra flanko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(maldekstre alklakebla)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(alklakebla)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Single key"
msgstr "Unuopa klavo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Agordoj de klavaraj bindoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klavaraj bindoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Eraro de klava bindo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
"sequence."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"La bindo de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
"\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvole elektu alian bindon de klava "
"sekvenco."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Agordoj de musaj bindoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Eraro de musaj bindoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Musaj bindoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Action Context"
msgstr "Agaj Kunteksto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Any"
msgstr "Ajn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Win List"
msgstr "Fenestrolisto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Ŝprucfenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "Zono"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Container"
msgstr "Ujo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "Administrilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Mus-butonoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Musaj radoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Maldekstra butono"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Dekstra butono"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Butono %i"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Meza butono"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Kroma butono (%d)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Musa rado supre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Musa rado sube"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Kroma butono (%d) supren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Kroma butono (%d) suben"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Eraro de signala bindo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"The signal and source that you entered are already used "
"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Aldoni signalan bindon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Source:"
msgstr "Fonto:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signal:"
msgstr "Signalo:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Signalaj bindoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Agordoj de signalaj bindoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Enigo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
msgid "Key binding settings"
msgstr "Agordoj de klavaj bindoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse binding settings"
msgstr "Agordoj de musaj bindoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "ACPI binding settings"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "Screen edge binding settings"
msgstr "Agordoj de bindoj de ekrana rando"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "Edje signal binding settings"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite Settings"
msgstr "Agordoj pri kunmeto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edit window matches"
msgstr "Redakti fenestrajn kongruojn"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select default style"
msgstr "Elekti aprioran stilon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Styles"
msgstr "Stiloj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fast Effects"
msgstr "Rapidaj efektoj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Ŝalti rapidajn efektojn de kunmetado por fenestroj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Ŝalti rapidajn efektojn de kunmetado por menuoj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Ŝalti rapidajn efektojn de kunmetado por ŝprucfenestoj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for objects"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ŝalti rapidajn efektojn de kunmetado por objektoj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Ŝalti rapidajn efektojn de kunmetado por transpasoj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable Effects"
msgstr "Malŝalti efektojn"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado por transpasoj"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado por ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Effects"
msgstr "Efektoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Konduto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Glata skalado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Motoro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Software"
msgstr "Programaro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
msgid "OpenGL options:"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Kopii el malantaŭa antaŭen"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547
msgid "Rendering"
msgstr "Bildigo"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
msgid "X Messages"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send flush"
msgstr "Sendi elbufrigon"
2012-04-26 23:17:08 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send dump"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Sendi nekropsion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
msgid "Sync"
msgstr "Sinkronigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
msgid "Sync windows"
msgstr "Sinkronigi fenestrojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175
msgid "Loose sync"
msgstr "Perdi sinkronigon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f sekundoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
msgid "Misc"
msgstr "Diversaj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "Montri bildrapidon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f kadroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Corner"
msgstr "Angulo"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Left"
msgstr "Supre maldekstre"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Right"
msgstr "Supre dekstre"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Sube maldekstre"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Sube dekstre"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigi"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "Ŝalti \"rapidajn\" efektojn de kunmetado"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Malŝalti efektojn de kunmetado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Glata skalado de fenestra enhavo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Rekomencigi kunmetilon:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ktrl+Alt+maj+Hejmo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Kunmetado"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Agordoj de kunmetada stilo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "Advanced composite settings panel"
msgstr "Panelo de detalaj agordoj de kunmetado"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Agordoj de dialogoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Malŝalti konfirmon de dialogoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normala fenestroj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Apriora reĝimo de dialogo de agordoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Baza reĝimo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Plidetala reĝimo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Memori grandecon kaj pozicion de dialogoj"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Reĝimo de apriora dialogo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Aspekta Elektilo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "Uzeblaj aspektoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
msgid "Select a profile"
msgstr "Elekti profilon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
msgstr "Rekomenci"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Reagordi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Elektita profilo: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
msgstr "Aldoni Novan Aspekton"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Vi petis foriviŝi tiun profilon \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas "
"foriviŝi ĝin?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Ĉu vi cerats ke vi volas forigi tiun profilon?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Aspektoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
msgid "Enlightenment profile settings"
msgstr "Agordoj de Enlightenment-profiloj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
msgstr "Labortablaj Agordoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Profilo de labortablaj fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
msgid "Profile name"
msgstr "Nomo de profilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ekranfono"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Meti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Agordoj de ekranŝloso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Ŝlosi je starto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Ŝlosi dum prokrastado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Propra komando de enkranŝloso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Uzi propran komandon de enkranŝloso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Locking"
msgstr "Ŝlosado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Klavararanĝo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "Montri en nuna ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Montri en ekrano #:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Login Box"
msgstr "Ensaluta skatolo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Ŝlosi post ŝalto de X ekrankurteno"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Ŝlosi kiam tempo de senokupo trapasita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Timers"
msgstr "Tempmezurilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Sugesti se malŝatita antaŭe"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Prezenta reĝimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Etoso difinita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Ekranfono de etoso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Nuna ekranfono"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
msgid "Select a Background..."
msgstr "Elekti ekranfonon..."
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Agordoj de virtualaj labortabloj"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombro da labortabloj"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Alklaku por ŝanĝi ekranfonon"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Labortabla ŝango"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Ŝanĝi labortablon dum objektoj demetiĝas al ekrana rando"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Ŝanĝi labortablon cirkle"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Uzi profilon de labortabla fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "Labortabloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Spegula animaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Agordoj de fona lumo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normala fona lumo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Malheligi fonan lumon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Tempolimo antaŭ malpliigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sekundo(j)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fade Time"
msgstr "Daŭro de solvo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sekundo(j)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Agordoj de ekrenkurteno"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Ŝalti ekranan malŝaton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
msgid "Timeout"
msgstr "Tempolimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Prokrasti kiam ekrano malŝaltas"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Prokrasti eĉ se AK"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suspend delay"
msgstr "Malfruo de prokrasto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Malplenado"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtualaj labortabloj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekranŝloso"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Labortablo"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Agordoj de interagoj"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Bildeto-rulumilo"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Ŝalti bildeto-rulumon"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Sojlo por ŝovado de bildeto"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f rastrumeroj/s"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Malplirapidigo de froto"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Agordo de muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
msgid "Show Cursor"
msgstr "Montri kursoron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
msgid "X"
msgstr "X"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
msgid "Idle effects"
msgstr "Senokupaj efektoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Cursor"
msgstr "Kursoro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Mano de muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Akcelado de la muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
msgid "Acceleration"
msgstr "Plirapidigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
msgid "Threshold"
msgstr "Sojlo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Tuŝebla interfaco"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Tajpo-Metodaj Agordoj"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Tajpo-Metoda Elektilo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Uzi neniun Tajpo-Metodan"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Agordi elektitan tajpo-metodon"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
msgid "New"
msgstr "Nova"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
msgid "Import..."
msgstr "Enporti..."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Ecoj de Tajpo-Metodo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
msgstr "Komando de la programo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
msgstr "Agordi Komandon"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Elekti agordon de tajpo-metodo.."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Eraro de importo de Tajpo-Metoda agordo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Argordo ne importeblas de Enlightenment.<br>Ĉu vi certas ke ĝi ja estas "
"valida agordo?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr ""
"Argordo ne importeblas de Enlightenment<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Lingvoagordo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Agordoj de lingvo por labortabla ŝloso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Eblaj problemoj de lokaĵaro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Lingvoelektilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Sistema aprioro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Lokaĵo elektita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "Lokaĵo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
msgid "Language settings"
msgstr "Agordoj de lingvo"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "language"
msgstr "lingvo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "Desklock language settings"
msgstr "Agordoj de lingvo de rekrana malŝloso"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
msgid "Input method settings"
msgstr "Agordoj de enigmetodo"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Agordoj de menuo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Aprioroj de Enlightenment"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Personal Default"
msgstr "Propraj aprioroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
msgid "Main Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434
msgid "Favorites"
msgstr "Preferaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplikaĵa vidigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Generic"
msgstr "Komuna"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
msgstr "Akcesoraĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Montri agordojn de akcesoraĵo en plejalta nivelo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
msgid "Margin"
msgstr "Marĝeno"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Margeno de kursoro"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
msgid "Autoscroll"
msgstr "Aŭtomata rulumo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
msgid "Menu Scroll Speed"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Rapido de rulumo de menuo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Fintempo de alklaka teno"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Ĉirkaŭaĵaj variabloj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
msgid "Unset"
msgstr "Malŝalti"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Datumoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Backgrounds"
msgstr "Tapetoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Vojoj de Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
msgid "Default Directories"
msgstr "Aprioraj dosierujoj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search directory settings"
msgstr "Agordoj de serĉaj dosierujoj"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "Environment variable settings"
msgstr "Agordoj de ĉirkaŭaĵaj variabloj"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
msgstr "Agordoj de motoro"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
msgid ""
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Vi elektis uzadon de formaj fenestroj<br>sed via nuna ekrano estas "
"kunmetita.<br><br>Ĉu vi vere volas uzi<br>formajn fenestrojn?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Plenumaj Agordoj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f kps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
msgstr "Prioritato de aplikaĵoj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Permesas prokraston de ŝargo de moduloj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Kaŝmemora elbufriga intervalo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Kaŝmemoroj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Nombro da Edje-dosieroj kaŝmemorendaj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Nombro da Edje-tekoj kaŝmemorendaj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Kaŝmemoro de Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Agordoj de enerĝiadministrado"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr "Permesataj niveloj"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Tempo por prokrasti potenco-foruzantajn taskojn"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr "Nivelo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "ekz. registrado disken"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
msgid "Low"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Malalta"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrema"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Rendimento"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
msgstr "Energiadministrado"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Screen Setup"
msgstr "Agordoj de ekrano"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:119
msgid "Primary Output"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Ĉefa eligo"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:135
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Restore On Startup"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Restaŭrigi dum starto"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
msgid "Screen resolution and orientation settings"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Agordoj de ekrana rezolucio kaj orientiĝo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Agorditaj bretoj: %d-a ekrano"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi \"%s\"?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Konfirmi forigon de breto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
msgid "Shelf settings"
msgstr "Agordoj de breto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
msgid "Default Border Style"
msgstr "Apriora randa stilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Elekto de fenestra rando"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Memori tiun randon pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Randa titolo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
msgstr "Aktiva randa titolo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
msgstr "Randa kadro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Aktiva randa kadro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Error Text"
msgstr "Erara teksto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Menu Background Base"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Baza fono de menuo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Titolo de menuo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Menuero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Aktiva menuero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Menuero malŝaltita"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Movi tekston"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Regrandigi tekston"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Winlist Item"
msgstr "Fenestrolista ero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Aktiva fenestrolista ero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Winlist Label"
msgstr "Fenestrolista Etikedo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Fenestrolista Titolo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
msgid "Dialog Background Base"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Baza fono de dialogo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Baza fono de breto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Baza ekranfono de dosieradministrilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Butona Teksto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Teksto de butono malŝaltita"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Check Text"
msgstr "Teksto de markobutono"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Teksto de markobutono malŝaltita"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Entry Text"
msgstr "Elementa Teksto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Eniga teksto malŝaltita"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text"
msgstr "Etikeda teksto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Elektita teksto de listero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Teksto de listero (para)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
msgid "List Item Background Base (Even)"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Baza fono de para listero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Item Text (Odd)"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Teksto de nepara listero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "List Item Background Base (Odd)"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Baza fono de nepara listero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
msgid "List Header Text (Even)"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Teksto de para listero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Radio Text"
msgstr "Teksto de radiobutono"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Teksto de radiobutono malŝaltita"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Slider Text"
msgstr "Teksto de ŝovilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Teksto de ŝovilo malŝaltita"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Frame Background Base"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
msgid "Module Label"
msgstr "Modula Etikedo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
msgid "Composite Focus-out Color"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Koloro de kunmetada elfokusigo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Klaso de koloro: %s"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "No selected color class"
msgstr "Neniu elekteita kolora klaso"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Custom colors"
msgstr "Propraj koloroj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Object:"
msgstr "Objekto:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
msgid "Outline:"
msgstr "Skemo:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
msgid "Shadow:"
msgstr "Ombro:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Teksto kun aplikataj koloroj."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Koloroj dependas de etosaj kapabloj."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
msgstr "Fenestroadministrilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Fenestraĵoj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
msgid "Others"
msgstr "Aliaj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Titola Breto"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Tekstbloko"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Tekstbloko eta"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Tekstbloko granda"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Kapo de agordoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "Pri Titolo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Pri Versio"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titolo de Labortabla Ŝloso"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Pasvorto de labortabla ŝloso"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialoga eraro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Lanĉobuf Komando"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Titolo de salutŝildo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Teksto de salutŝildo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Versio de salutŝildo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Cifereca horloĝo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Enigo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Kadro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Butonoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Ŝovilo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radiaj Butonoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Kontrolaj Butonoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Tekstolista Elemento"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Listero"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Lista Titolo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Administrilo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Ĉeno-bufro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Labortabla piktogramo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Granda"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Malgrande Stiligita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normale Stiligita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Grande Stiligita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Tiparaj Agordoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Malgrandega"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Granda"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Tre Granda"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Grandega"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d rastrumero"
msgstr[1] "%d rastrumeroj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Ŝalti proprajn tiparajn klasojn"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Piktogramaj Klasoj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Ŝalti tiparan klason"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Helpindikilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bajtkodo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Alternativaj tiparoj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
msgstr "Alternativa nomo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Ŝalti alternativecojn"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Helpindikiloj / Alternativecoj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr "Faktoro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Agordoj de skalo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Punkta skalado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne skali"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Skali relative al ekranaj punktoj cole (DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Baza punktoj cole (DPI) (Nune %i DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Propra skala faktoro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "%1.2f x"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
msgid "Policy"
msgstr "Strategio"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
msgstr "Minimume"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f fojoj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimume"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
msgid "Constraints"
msgstr "Limigoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
msgstr "Komencaj Agordoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Montri salutŝildo dum ensaluto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
msgid "Theme Selector"
msgstr "Etosa elektilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
msgid "Theme File Error"
msgstr "Eraro de etosa dosiero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "%s eble ne estas etoso de E17!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
msgid " Import..."
msgstr " Enporti..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
msgid "Theme Categories"
msgstr "Etosaj kategorioj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
msgid "Assign"
msgstr "Atribui"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
msgid "Clear All"
msgstr "Vakigi ĉion"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Elekti etoson..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Eraro de importado de etoso"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Etoso ne importeblas de Enlightenment.<br>Ĉu vi certas ke ŋi ja estas valida "
"etoso?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Etoso ne importeblas de Enlightenment<br>kial okazis eraroj dum kopiado."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Agordo de transpaso"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "Komenco"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Labortabla Ŝanĝo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Tapeta Ŝanĝo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Transpasoj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Agordoj de ekranfono"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
msgid "Go up a directory"
msgstr "Al parenca dosiero"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Uzi etosan ekranfonon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Picture..."
msgstr "Bildo..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kie enmeti la ekranfonon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
msgid "All Desktops"
msgstr "Ĉiuj labortabloj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "This Desktop"
msgstr "Ĉi tiu labortablo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Screen"
msgstr "Ĉi tiu ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Agordoj de aplikaĵa etoso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Kongri etosan de Enlightenment se eblas"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
msgid "Enable X Application Settings"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Ŝalti agordojn de X-aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
msgid "GTK Applications"
msgstr "GTK-aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Ŝalti piktograman etoson por aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Ŝalti piktograman etoson por Enlightenment"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
msgid "Application Theme"
msgstr "Aplikaĵa etoso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246
msgid "Borders"
msgstr "Randoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
msgid "Scaling"
msgstr "Skalado"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
msgid "Enlightenment theme settings"
msgstr "Agordoj de Enlightenment-etosoj"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
msgid "Desktop wallpaper settings"
msgstr "Agordoj de labortabla ekranfono"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
msgid "Enlightenment color settings"
msgstr "Agordoj de Enlightenment-koloroj"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
msgid "color"
msgstr "koloro"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
msgid "Enlightenment font settings"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Agordoj de Enlightenment-tiparoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
msgid "Loading files..."
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ŝargante dosierojn..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
msgid "Wallpaper 2"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Agordoj de menuo de fenestrolisto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "Grupigi laŭ"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Inkluzivi fenestrajn el aliaj ekranoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Separate Groups By"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Using separator bars"
msgstr "Uzado de disiga linio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr "Uzante menuojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Grouping"
msgstr "Grupado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabeta"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Plejfreŝe uzataj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordigordo:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Grupigi kun posedanta labortablo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Grupo kun nuna labortablo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Ŝovi al la posedantan labortablon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Piktogramigitaj fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limigi longecon de etikedo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Signoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Captions"
msgstr "Etikedoj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusaj Agordoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Alklaki fenestron por fokusi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fenestro sube Muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Plejfreŝe uzata fenestro sube muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
msgid "Raise windows on mouse over"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Levi fenestrojn kiam la musa suprado"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
msgid "Focus Policy"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:253
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokuso de nova fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:255
msgid "No window"
msgstr "Neniu fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257
msgid "All windows"
msgstr "Ĉiuj fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259
msgid "Only dialogs"
msgstr "Nur dialogoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261
msgid "Only dialogs with focused parent"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Nur dialogoj kun fokusitaj patroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:271
msgid "Autoraise"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Aŭtomata levo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Tempo antaŭ altigi:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
msgid "Raise Window"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Levi la fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
msgid "Raise when starting to move or resize"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Levi dum komenco de movado aŭ regrandigado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
msgid "Raise when focusing"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Levi post fokusado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Strategio de helpindikiloj de aktiva fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
msgid "Ignore hint"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Malatenti helpindikilon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animacii dum helpindikilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
msgid "Activate on hint"
msgstr "Aktivigi dum helpindikilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Hints"
msgstr "Helpindikoj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
msgid "Warping"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Ŝovi musmontrilon al nova fenestro kiu fokusiĝis"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp speed"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
msgid "Other Settings"
msgstr "Aliaj Agordoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Ĉiam doni eventojn de alklako al aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
msgid "Click raises the window"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Alklako levas fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Alklako fokusas fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Refokusigi lastan fenestron post labortabla ŝanĝo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Fokusi lastan fokusitan fenestron post elfokusiĝo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Fenestra Vidigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Border Icon"
msgstr "Randa piktogramo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "User defined"
msgstr "Agordita de la uzanto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application provided"
msgstr "Provizata aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move Geometry"
msgstr "Movi geometrion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Display information"
msgstr "Vidigi informojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Follows the window"
msgstr "Sekvas la fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Regrandigi geometrion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Display"
msgstr "Vidigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Placement"
msgstr "Enlokigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Inteligenta Lokado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne kaŝi akcesoraĵojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Lokigi al musa kursoro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Lokigi mane per muso"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr "Grupo kun fenestroj de sama aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Ŝalti al labortablo de novaj fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New Windows"
msgstr "Novaj fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Animate"
msgstr "Animaciigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Shading"
msgstr "Ombrigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screen Limits"
msgstr "Limoj de ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrio de fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
msgid "Resist obstacles"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
msgid "Other windows"
msgstr "Aliaj fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:191
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Rando de la ekrano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Labortablaj akcesoraĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
msgid "Resistance"
msgstr "Rezisto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
msgid "Smart expansion"
msgstr "Inteligenta malvolvo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
msgid "Fill available space"
msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Both"
msgstr "Ambaŭ"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
msgid "Manipulation"
msgstr "Manipulado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:238
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Permesi manuzon de maksimumigitaj fenestroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Permesi fenestrojn supre plenekrana fenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
msgid "Maximization"
msgstr "Maksimumigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Aŭtomate akcepti ŝanĝojn post:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
msgid "Move by"
msgstr "Movi laŭ"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Resize by"
msgstr "Regrandigi per"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:265
#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:252
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:271
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limigita regrandigo por uzebla geometrio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Ĝustigi fenestrojn dum kaŝo de breto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:285
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Move"
msgstr "Sekvi movon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:288
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Resize"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Sekvi regrandigon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:291
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Raise"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Sekvi levon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:294
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Lower"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Sekvi malaltigon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Layer"
msgstr "Sekvi tavolon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:300
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Desktop"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Sekvi labortablon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:303
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Sekvi piktogramigadon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:307
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Transients"
msgstr "Dummomentoj"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
msgstr "Administrado de fenestraj procezoj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr "Mortigi procezon se nefermebla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Mortiga tempolimo:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
msgstr "Eĥosondi klientojn"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr "Eĥosonda intervalo:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Fenestra Fokuso"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fenestrolista menuo"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Fenestraj memoroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Memori internajn fenestrojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Memori fenestrojn de dosieradministrilo"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
msgid "Class:"
msgstr "Klaso:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
msgid "Role:"
msgstr "Rolo;"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 src/modules/mixer/app_mixer.c:445
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
msgid "No selection"
msgstr "Neniu elekto"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "Window remember settings"
msgstr "Agordoj de fenestraj memorigoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Administrilo de konektoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Missing Application"
msgstr "Malestanta aplikaĵo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Tiu modulo volas lanĉi eksteran aplikaĵon EConnMan kiu ne "
"ekzistas.<br>Bonvole instalu la aplikaĵon <b>EConnMan</b>."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wifi On"
msgstr "Sendrata reto ŝaltita"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguri"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Ĉeforgana ofteco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rapida (4 tempunuoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Meza (8 tempunuoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normala (32 tempunuoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Malrapida (64 tempunuoj)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Malrapidega (256 tempunuoj)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "Mana"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Fonigas Potenco Aŭtomate"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Automatic Interactive"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimuma rapideco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksimuma rapideco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaŭri strategion por ĉeforgana potenco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Aŭtomata energiŝparado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'1.f GHz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Difini strategion por ĉeforgana potenco"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Difini Rapidecon de ĉeforgano"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Konduto de energiŝparado"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404
msgid "Power State Min"
msgstr ""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
msgid "Power State Max"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Okazis eraro provinte difini la agordon<br>de ĉeforgana ofteco per lailo de "
"la ilo \"setfreq\"."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Via kerno neniel eltenas agordon de<br>ofteco de ĉeforgana funkcio. Eble vi "
"mistrafis<br>modulojn de la kerno aŭ eblecoj, aŭ via ĉeforgano<br>simple ne "
"eltenas tiun eblecon."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Okazis eraro provinte difini la agordo de ĉeforgana ofteco per lailo de la "
"modulo \"setfreq\"."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:580
2013-05-21 06:06:03 -07:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
msgid "Cpufreq Error"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Eraro de procesora ofto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
msgid "Cpufreq Permissions Error"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Eraro de permesoj de procesora ofto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For "
"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Lanĉilo de modulo Ĉio"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Montri lanĉilon de modulo Ĉio"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Agordo de modulo Ĉio"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "Everything launcher settings"
msgstr "Agordoj de ĉio-lanĉilo"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
msgid "everything"
msgstr "ĉio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Modulo Ĉio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
msgid "Run Everything"
msgstr "Lanĉi Ĉio-n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Agordo de modulo Ĉio"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
msgstr "Disponeblaj kromprogramoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
msgid "Move Up"
msgstr "Movi supren"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
msgid "Move Down"
msgstr "Movi malsupren"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Montri en \"Ĉiuj\""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
msgid "Show in top-level"
msgstr "Montri en plejalta nivelo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimuma nombro da signoj por serĉi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Serĉi nur kiam ekagita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
msgstr "Vido de kromaĵo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Detailed"
msgstr "Detale"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animacii rulumadon"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Supre/Sube elektas sekvan eron en piktograma vidigo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
msgid "Hide input when inactive"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Kaŝi enigon se malaktiva"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
msgid "Hide list"
msgstr "Kaŝi liston"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Rapida foliumado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Emacs-maniero (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Vi-maniero (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
msgid "No Sorting"
msgstr "Neniu ordigo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "By usage"
msgstr "Laŭ uzado"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
msgid "Most used"
msgstr "Plejofte uzata"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
msgid "Last used"
msgstr "Laste uzata"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
msgid "Subject Plugins"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Action Plugins"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Object Plugins"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
msgid "Plugins"
msgstr "Kromaĵoj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
msgstr "Grandeco de ŝprucfenestro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
msgid "Popup Width"
msgstr "Larĝo de ŝprucfenestro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
msgid "Popup Height"
msgstr "Alto de ŝprucfenestro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
msgid "Popup Align"
msgstr "Ĝisrando de ŝprucfenestro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Grandeco de rando de ŝprucfenestro"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrio"
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
msgid "Everything Collection"
msgstr "Aro de modulo Ĉio"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Akcesoraĵoj de modulo Ĉio"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Plugin"
msgstr "Kromaĵo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d ero"
msgstr[1] "%d eroj"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Neniu kromprogramo ŝargita"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
msgid "Exebuf"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
msgid "Open with..."
msgstr "Malfermi per..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
msgid "Open File..."
msgstr "Malfermi dosieron..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Redakti aplikaĵan eron"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nova aplikaĵa ero"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Lanĉi per Sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Malfermi terminalon ĉi tie"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
msgid "Run Executable"
msgstr "Lanĉi plenumeblon"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplikaĵoj de modulo Ĉio"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
msgid "Commands"
msgstr "Komandoj"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Terminal Command"
msgstr "Terminala komando"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Grafika interfaco por Sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Etendiloj de modulo Ĉio"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulilo"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopii al la poŝo"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
msgid "Copy To ..."
msgstr "Kopii al..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
msgid "Move To ..."
msgstr "Movi al"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
msgid "Move to Trash"
msgstr "Movi rubujen"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
msgid "Open Directory"
msgstr "Malfermi dosierujon"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ordigi laŭ dato"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordigi laŭ nomo"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
msgid "Recent Files"
msgstr "Lastatempaj dosieroj"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
msgid "Everything Files"
msgstr "Dosieroj de modulo Ĉio"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
msgid "Show recent files"
msgstr "Montri lastatempajn dosierojn"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
msgid "Search recent files"
msgstr "Serĉi lastatempajn dosierojn"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
msgid "Search cached files"
msgstr "Serĉi kaŝmemorigitajn dosierojn"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
msgid "Cache visited directories"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Kaŝmemorigi vizitatajn dosierujojn"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
msgid "Clear cache"
msgstr "Vakigi kaŝmemoron"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
msgstr "Montri dialogon"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
msgid "Switch to Window"
msgstr "Ŝalti al fenestro"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Baskuligi plenekrane"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Sendi al labortablo"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Montri etendilon %s"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr "Foliumi %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> "
" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> "
" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> "
" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
" Bone, ĉi tie alvenas klarigoj de <hilight>modulo Ĉio</hilight>...<br> "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Simple tajpu literojn de aĵo kiun vi serĉas.<br> Uzu movklavon "
"<hilight>&lt;supren/suben&gt;</hilight> por elekti el la listo de aĵoj.<br> "
"Premu <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> por elekti agadon, kaj premu "
"<hilight>&lt;revenbutono&gt;</hilight>.<br> Tiu paĝo ne vidiĝos venontfoje "
"kiam vi lanĉos <hilight>modulon Ĉio</hilight>.<br> "
"<hilight>&lt;Esk&gt;</hilight> fermas tiun dialogon<br> "
"<hilight>&lt;?&gt;</hilight> vidigas tiun paĝon<br> "
"<hilight>&lt;revenbutono&gt;</hilight> lanĉas agadon<br> "
"<hilight>&lt;ktrl+revevenbutono&gt;</hilight> lanĉas agadon kaj daŭras<br> "
" <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> baskulas inter elektiloj<br> "
"<hilight>&lt;ktrl+tab&gt;</hilight> kompletigas enigon (laŭ etendilo)<br> "
"<hilight>&lt;ktrl+'x'&gt;</hilight> saltas al etendilo kies nomo ekas per "
"'x'<br> <hilight>&lt;ktrl+maldekstro/dekstro&gt;</hilight> ciclas inter "
"etendiloj<br> <hilight>&lt;ktrl+supro/subo&gt;</hilight> iras al "
"unua/lasta ero<br> <hilight>&lt;ktrl+1&gt;</hilight> baskulas vidajn "
"reĝimojn (fermas tiun paĝoj ;)<br> <hilight>&lt;ktrl+2&gt;</hilight> "
"baskulas vidajn moduloj de listo<br> <hilight>&lt;ktrl+3&gt;</hilight> "
"baskulas vidajn reĝimojn de bildetoj"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Reen"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
msgid "Other application..."
msgstr "Alia aplikaĵo..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Al parenca dosierujo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
msgid "Clone Window"
msgstr "Kloni fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopii vojon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
msgid "Run"
msgstr "Lanĉi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d dosiero"
msgstr[1] "%d dosieroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
msgid "Known Applications"
msgstr "Konataj Aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Proponitaj aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644
msgid "All Applications"
msgstr "Ĉiuj Aplikaĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667
msgid "Custom Command"
msgstr "Propran komandon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiado estis ĉesigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Movado estis ĉesigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Forigo estis ĉesigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Sekura forigo estis ĉesigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Nekonata operacio el sklavo estis ĉesigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopiado de %s farita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Movado de %s farita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Forigado farita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Forigado de dosieroj..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Sekura forigo farita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Sekure forigado de dosieroj..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Foliumado per EFA"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
msgid "File Icons"
msgstr "Piktogramoj de dosieroj"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Dosieraj Typoj"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Piktogramo de dosieroj"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Baza Informo"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "MIME:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Uzi kreitan bildeton"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Uzi etosan piktogramon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "Uzi Edje-Dosieron"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Uzi Bildon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "Uzi apriorojn"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Elekti edje-dosieron"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
msgid "Select an image"
msgstr "Elekti bildon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325
msgid "Icon Size"
msgstr "Piktograma grandeco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
msgid "View"
msgstr "Vido"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "File Extensions"
msgstr "Dosiersufiksoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Plena vojo en titolo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Piktogramoj sur labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
msgid "Toolbar"
msgstr "Ilobreto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Sidebar"
msgstr "Flanka breto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Malfermi dosierujojn samfenestren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
msgid "Use Single Click"
msgstr "Uzi unuopan alklakon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "'cp+rm' anstataŭ 'mv'"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Uzi alternativajn modifilojn de elekto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Permesi foliumadon sur labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Maks grandeco de dosiero por bildetigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Spring Delay"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Montri aparatajn piktogramojn sur labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Surmeti datumportilojn je enigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
msgid "Device"
msgstr "Aparato"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
msgid "Show tooltip"
msgstr "Montri ŝpruchelpilon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Tempolimo de ŝpruchelpilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Grandeco de ŝpruchelpilo (Ekrana elcento)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltips"
msgstr "Ŝpruchelpiloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
msgstr "Dosieradministrilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
msgid "Navigate"
msgstr "Foliumi"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid "filemanager"
msgstr "dosieradministrilo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "file manager"
msgstr "dosieradministrilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:275
msgid "Fileman"
msgstr "Dosieradministrilo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
msgid "Default view mode"
msgstr "Apriora vida reĝimo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
msgid "Icon size"
msgstr "Piktograma grando"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
msgid "Show file extensions"
msgstr "Montri dosiersufiksojn"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
msgid "Show full path in filemanager window titles"
msgstr "Montri plenajn vojojn en la fenestraj titoloj de dosieradministrilo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
msgstr "Montri vojan ilaron en fenestroj de dosieradministrilo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
msgid "Filemanager path toolbar position"
msgstr "Pozicio de voja ilaro de dosieradministrilo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
msgid "Ignore letter case when sorting files"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
msgid "Group files by extension"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
msgid "Sort files by modification time"
msgstr "Ordigi dosierojn laŭ tempo de modifo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
msgid "Sort files by size"
msgstr "Ordigi dosierojn laŭ grando"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
msgid "Sort directories first"
msgstr "Unue ordigi la dosierujojn"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
msgid "Sort directories last"
msgstr "Ordigi dosierujojn laste"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
msgid "Open directories in place"
msgstr "Malfermi dosierujojn samfenestren"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
msgid "Use single click to open files"
msgstr "Uzi unuopan alklakon por malfermi dosierojn"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
msgid "Allow navigation on desktop"
msgstr "Permesi foliumadon labortable"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
msgid ""
"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
"the Navigate menu or type buffer."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
msgstr "Maksimuma dosiergrando por kiu miniaturoj povas esti kreitaj"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
msgid "Spring folder delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
msgid ""
"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
"the drag operation in."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "File icons"
msgstr "Piktogramoj de dosieroj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
msgid "No listable items"
msgstr "Neniu listigebla ero"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Legosignoj de GTK"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412
msgid "Current Directory"
msgstr "Nuna dosierujo"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448
msgid "Root"
msgstr "Radiko"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488
msgid "Navigate..."
msgstr "Foliumi..."
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Plenumante %d operacion"
msgstr[1] "Plenumante %d operaciojn"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Administrilo estas senokupa"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informo de operacioj en EDA"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgid "Overlay (Action Toggle)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Labortablaj akcesoraĵoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
msgstr "Disponeblaj tavoloj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
msgstr "Agordi tavolon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Propra bildo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Propra koloro"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Travidebla"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "Animacioj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Elekteblo de ekranfono"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:122
msgid "Desktop Overlay"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Eki movi/regrandigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Free"
msgstr "Libera"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Aldoni aliajn akcesoraĵojn"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Montri/kaŝi akcesoraĵojn"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Modifi akcesoraĵojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
msgid "IBar Settings"
msgstr "Agordoj de IBar"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
msgid "Selected source"
msgstr "Elektata fonto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
msgid "Setup"
msgstr "Agordi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Icon Labels"
msgstr "Piktogramaj etikedoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
msgid "Show icon label"
msgstr "Montri piktograman etikedon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
msgid "Lock icon move"
msgstr "Ŝlosi movadon de piktogramoj"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
msgid "Track launch"
msgstr "Sekvi lanĉon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Krei novan ibar-fonton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Vi petis forigi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forigi tiun bar-"
"fonton?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forigi tiun bar-fonton?"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Krei novan piktogramon"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1248
msgid "Add to bar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1254
msgid "Remove from bar"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Piktogramo %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
msgid "Focus IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "Agordoj de IBar"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Etendi se ĝi estas sur labortablo"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Montri etikedon de piktogramoj"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Vidiga Nomo"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Vidigi titolon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Vidigi klason"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Vidigi piktograman nomon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Vidigi randon de etikedo"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj ekranoj"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Montri fenestrojn de nuna ekrano"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Playback"
msgstr "Reproduktado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Capture"
msgstr "Kapti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ŝalti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Cards"
msgstr "Kartoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanaloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Card:"
msgstr "Karto:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalo:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Left:"
msgstr "Maldekstre:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Right:"
msgstr "Dekstre:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mute"
msgstr "Muti"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Ŝlosilo de rulumskaloj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Montri ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Montri ŝprucfenestron kiam sonforteco ŝanĝas klave"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
msgid "Sound Cards"
msgstr "Sonkartoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:378
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Agordoj de sonmiksilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Sonmiksilo uzenda por ĝeneralaj agoj:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Vidigi labortablajn sciigoj dum ŝanĝo de laŭteco"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Lanĉi miksilon..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mixer"
msgstr "Sonmiksilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New volume"
msgstr "Nova laŭteco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Volume changed"
msgstr "Laŭteco ŝanĝita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo ĝisdatigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1357
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mixer Module"
msgstr "Modulo Sonmiksilo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1385
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Increase Volume"
msgstr "Pliigi la laŭtecon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Malpliigi la laŭtecon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mute Volume"
msgstr "Mutigi la laŭtecon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:111
msgid "Music Player"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Muzikludilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:121
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:124
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:195
msgid "Music control Settings"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Agordoj de sciigoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Urgency"
msgstr "Urĝeco"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Niveloj de vidigendaj urĝecoj:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Critical"
msgstr "Gravega"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default Timeout"
msgstr "Apriora tempolimo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Devigi tempolimon por ĉiuj sciigoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Corner"
msgstr "Angulo de ŝprucfenestro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top left"
msgstr "Supre maldekstre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top right"
msgstr "Supre dekstre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom left"
msgstr "Sube maldekstre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom right"
msgstr "Sube dekstre"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "Malatenti anstataŭigon de ID"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment estas en <b>prezentada</b> reĝimo.<br>Dum tiu reĝimo, "
"ekrankurteno, ekranŝloso kaj energiŝparo estos malŝaltita, tiel vi ne estos "
"interrompita."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Prezentada reĝimo finiĝis"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Prezentada reĝimo finiĝis.<br>Nun agordoj de ekrankurteno, ekranŝloso kaj "
"energiŝparo estos restaŭrataj."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Ekigi senretan reĝimon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment nun estas en <b>senreta</b> reĝimo.<br>Dum senreta reĝimo, "
"moduloj kiuj uzas reton ĉesos vokado de foraj servoj."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Senreta reĝimo finiĝis"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Nun en <b>senreta</b> reĝimo.<br>Nun moduloj kiuj uzas reton daŭrigos "
"ordinarajn taskojn."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Notification"
msgstr "Sciigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Notification Module"
msgstr "Modulo de sciigo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Eraro dum pravalorizo de sciiga servilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
2013-05-13 03:43:47 -07:00
"correctly installed and running"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
msgid "Display low urgency notifications"
msgstr "Vidigi urĝetajn sciigojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
msgid "notification"
msgstr "sciigo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
msgid "Display normal urgency notifications"
msgstr "Vidigi urĝajn sciigojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
msgid "Display high urgency notifications"
msgstr "Vidigi urĝegajn sciigojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
msgstr "Devigi difinitan tempolimon por ĉiuj sciigoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "Timeout to force on notifications"
msgstr "Tempolimo deviga por ĉiuj sciigoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
msgid "Screen(s) on which to display notifications"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
msgid "Corner in which to display notifications"
msgstr "Angulo kie vidigi sciigojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Agordoj de tabulpaĝilo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Labortabla ŝango dum musa radado"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Ĉiam montri nomon de labortabloj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Tuja antaŭrigardo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Montri ŝprucfenestron dum ŝanĝo de labortablo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Rezistado al ŝovoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%.0f rastrumeroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Elekti kaj ŝovi butonon"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Alklaki por difini"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Butono ŝovi kaj demeti"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Demeti la tutan labortablon"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Alto de la tabulpaĝilo-ŝprucfenestro"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Daŭro de ŝprucfenestro"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Alto de ŝprucfenestro pr agadoj de tabulpaĝilo"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝa fenestro"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Urĝa ŝprucfenestro fiksas sur ekrano"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Montri ŝprucfenestron por fokusitaj fenestroj"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Daŭro de urĝaj ŝprucfenestro"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Urĝaj fenestroj"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Attention"
msgstr "Atenton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Vi ne povas uzi la maldekstran musan butonon<br>en la breto por tio ĉar ĝi "
"jam estas uzata de interna<br>kodo por kuntekstaj menuoj.<br>Tiu butono nur "
"funkcias en la ŝprucfenestro."
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Montri la ŝprucfenestron de tabulpaĝilo"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Ŝprucfenestr supren de labortablo"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Ŝprucfenestr malsupren de labortablo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Next"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
msgid "Physics Settings"
msgstr "Agordoj de fiziko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr "Prokrasto de fiziko post ŝovo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, c-format
msgid "%2.0f Frames"
msgstr "%2.0f kadroj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
msgid "Maximum window mass"
msgstr ""
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, c-format
msgid "%2.1f kg"
msgstr "%2.1f kg"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
msgid "Desktop gravity"
msgstr "Labortabla gravito"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, c-format
msgid "%1.1f m/s^2"
msgstr "%1.1f m/s²"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
msgid "Disable Movement"
msgstr "Malŝalti movadon"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
msgid "Disable Rotation"
msgstr "Malŝalti rotacion"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
msgid "Ignore Fullscreen"
msgstr "Malatenti plenekranon"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
msgid "Ignore Maximized"
msgstr "Malatenti maksimumigitan"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
msgid "Ignore Shelves"
msgstr "Malatenti bretojn"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
msgid "Ignore"
msgstr "Malatenti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
msgstr "Fiziko"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
"windows. There can be only one!"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Physics Error"
msgstr "Eraro de fiziko"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The physics module could not be started"
msgstr "Modulo fiziko ne povas eki"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Entajpu unikan nomon por tiu ero"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
msgid "Disable Warning Dialogs"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Malŝalti avertajn dialogojn"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
msgid "Entries"
msgstr "Eroj"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
msgid "Quickaccess settings panel"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:84
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
msgid "quickaccess"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:73
msgid ""
"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
"window instead."
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
msgid "Hide windows when focus is lost"
msgstr "Kaŝi fenestrojn kiam fokuso perdiĝas"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
msgid ""
"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
"focus"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preterpasi taskopleton"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
msgstr ""
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
msgid "Skip pager"
msgstr "Preterpasi paĝilon"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:80
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Baskuligi la videblecon"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
msgid "Could not determine command for starting this application!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Komando ne difineblas por lanĉi tiun aplikaĵon!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
msgstr "Kiel tiel:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this "
"option.<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
msgid "More Help"
msgstr "Plia helpo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "Keybind Error"
msgstr "Eraro de klavara bindo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr "La klavara bindo kiun vi entajpis jam estas uzata!"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798
msgid "Hide Instead Of Raise"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Kaŝi anstataŭ levi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805
msgid "Jump Mode"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Restartigi dum fermo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
msgid "Transient"
msgstr "Dummomenta"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"The options found in the Quickaccess menu are as "
"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When "
"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
msgid "Stop"
msgstr "Haltigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Eraro dum registro de ekrankopia dosiero"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Vojo: %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Eraro - Nekonata dosierformo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Elekti dosierujon por registri ekrankopion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Alŝutitaj %s / %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Eraro - Alŝuto malsukcesis"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Alŝuto malsukcesis kun tiu stata kodo:<br>%i"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Eraro - Ne povas krei dosieron"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron \"%s\": %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Eraro - Ne povas malfermi dosieron"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron \"%s\": %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Eraro - malbona grandeco"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Ne povas akiri grandecon de dosiero \"%s\""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Eraro - Memoro ne asigneblas"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "Memoro ne asigneblas por bildo: %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Eraro - Bildo ne legeblas"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Bildo ne legeblas"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Alŝutante ekrankopion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
msgid "Uploading ..."
msgstr "Alŝutante..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "Ekrankopio disponeblas en tiu dosierujo:"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
msgid "Confirm Share"
msgstr "Konfirmi kunhavigon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
"Tiu bildo estos alŝutita en<br>enlightenment.org. Ĝi estos publike videbla."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Kien meti ekrankopion..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekta"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Take Shot"
msgstr "Ekrankopii"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Krei ekrankopion"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Shot Error"
msgstr "Eraro de ekrankopio"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Ne povas pravalorizi la reton"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
msgstr "Duarange"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr "Kromaĵoj"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramaj grandecoj"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Fari aprioran agadon post tempolimo"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
msgstr "Apriora ago"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Controls"
msgstr "Sistemaj Kontroloj"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
msgid "Enable Xembed"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116
msgid "Systray Settings"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Agordoj de sistempleto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Another systray exists"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Alia sistempleto ekzistas"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Nu unu akcesoraĵo de sistempleto povas esti kaj alia jam ekzistas."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Systray"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Sistempleto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Agordoj de taskoj"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
msgstr "Montri nur piktogramojn"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
msgstr "Montri nur tekston"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
msgstr "Era larĝo"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f rast"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
msgid "Item height"
msgstr "Era alto"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Taskoj"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161
#, c-format
msgid "%2.0f MiB"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "%2.0f MiB"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:159
#, c-format
msgid "%4.0f MiB"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "%4.0f MiB"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164
#, c-format
msgid "%3.0f Days"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "%3.0f tagoj"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
msgid "Cache"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Kaŝmemoro"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
msgid "Disable video previews"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
msgid "Popups"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Ŝprucfenestroj"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
msgid "Teamwork Settings"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:113
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:123
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:153
msgid "Teamwork settings panel"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:153 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:156
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:157 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:158
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:160 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:163
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:172 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:177 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:196 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:197
msgid "teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:156
msgid "Disable Teamwork remote media fetching"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:157
msgid "Disable Teamwork video popups"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:158
msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:160
msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:162
msgid ""
"This option determines how much memory will be used to cache recent media "
"for faster loading."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:163
msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165
msgid ""
"This option determines how long media will remain in the disk cache before "
"it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache "
"media on disk."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170
msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:172
msgid "Opacity to use for Teamwork popups"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Agordoj de temperaturo"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Sensiloj"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Vidigi unuojn"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Inspekta Intervalo"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta Temperaturo"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Malalta Temperaturo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturoj"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Temperaturo"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
msgstr "kolumnoj"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
msgstr "linioj"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr "Kaheligi ankaŭ fenestrojn de dialogoj"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
msgid "Show window titles"
msgstr "Montri titolon de fenestroj"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
msgid "Key hints"
msgstr "Klavaj helpindikiloj"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
"Nombro da kolumnoj uzitaj por kaheligado en ĉiu labortablo (0 → malŝatita "
"kaheligado):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Agordoj de kaheligado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4082
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4146
msgid "Tiling"
msgstr "Kaheligado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
msgid "Toggle floating"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Baskuligi glitan"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
msgid "Add a stack"
msgstr "Aldoni stakon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095
msgid "Remove a stack"
msgstr "Forigi stakon"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4098
msgid "Toggle between rows and columns"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Baskuligi inter linioj kaj kolumnoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4101
msgid "Swap a window with an other"
2013-04-08 09:40:54 -07:00
msgstr "Interŝanĝi fenestron kun alia"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move window"
msgstr "Movi fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move window to the left"
msgstr "Movi fenestron maldekstren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move window to the right"
msgstr "Movi fenestron dekstren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4114
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move window up"
msgstr "Movu fenestron supren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4117
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move window down"
msgstr "Movu fenestron malsupren"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4121
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Ĝustigi transpasojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4124
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus a particular window"
msgstr "Fokusigi apartan fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Sendi en la suprodekstra angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Sendi en la supromaldekstra angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4134
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send to lower right corner"
msgstr "Sendi en la subodekstra angulo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4137
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send to lower left corner"
msgstr "Sendi en la subomaldekstra angulo"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
msgid "Tiling settings"
msgstr "Agordoj de kaheligado"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
msgid "tiling"
msgstr "kaheligado"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Kaheligi fenestrojn de dialogoj"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
msgid "Show window titles when tiling"
msgstr "Montri fenestrajn titolojn dum kaheligado"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
msgid "Tiling key hints"
msgstr "Fulmklavoj de kaheligado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window Switcher Settings"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Agordoj de interŝanĝilo de fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Fenestroj el aliaj labortabloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Fenestroj el aliaj ekranoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified"
msgstr "Piktogramigita"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Piktogramigita el aliaj labortabloj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Piktogramigita el aliaj ekranoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr "Malpiktogramigi/Malombri"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "Salti al labortablo..."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Selecting"
msgstr "Elekto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Rulumada animacio"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Scroll speed"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Ruluma rapido"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimuma larĝo"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimuma larĝo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimuma alto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimuma alto"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
msgstr "Interŝanĝilo de fenestroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Sekvonta Fenestro"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Antaŭa fenestro"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Sekva samklasa fenestro"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Antaŭa samklasa fenestro"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Sekva fenestra klaso"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Antaŭa fenestra klaso"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Fenestro maldekstren"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Fenestro suben"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Fenestro supren"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Fenestro dektren"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist Error"
msgstr "Eraro de fenestrolistoj"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr "Fenestrolisto ne aktiveblas el bindo de Edje"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr "Fenestrolisto ne aktiveblas el signala bindo"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr "Fenestrolisto ne aktiveblas el ACPI-bindo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select a window"
msgstr "Elekti fenestron"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Please Wait..."
msgstr "Bonvole atendu..."
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Elekti iun"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr "Aldonante mankantajn aplikaĵajn dosierojn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Elekti preferatan grandecon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Focus:"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Whenever the mouse enters a window"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
msgstr "Administrado de reto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Servo de reto Connman ne trovita"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr "Instali Connman por elteno de reta administrado"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr "Elteno de Connman malŝaltita"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Instali/Ŝalti Connman por elteno de reta administrado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:156
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Kontrolante se Connman ekzistas"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:92
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositing"
msgstr "Kunmetado"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:122
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Plirapidigita aparatare (OpenGL)"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:125
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Senŝira bildigo (nur OpenGL)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
msgstr "Ĝisdatigoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr "Kontroli por disponeblaj ĝisdatigoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like "
"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Ŝalti kontrolado de ĝisdatigoj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
msgstr "Informo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Taskopleto aldoneblas por<br>montri malfermajn fenestrojn kaj aplikaĵojn."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Ŝalti taskopleton"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Agordoj de klavaro"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "Configurations"
msgstr "Konfiguraĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285
msgid "Models"
msgstr "Modeloj"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
msgid "Label only in gadgets"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
msgstr "Etikedoj nur en akcesoraĵoj"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Aldoni novajn agordojn"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496
msgid "Available"
msgstr "Disponebla"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510
msgid "Variant"
msgstr "Variaĵo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "Keyboard layout settings"
msgstr "Agordoj de klavara aranĝo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
msgid "NONE"
msgstr "NENIO"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Panelo"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Eligo"
#~ msgid "Animation speed"
#~ msgstr "Rapido de animacio"
#~ msgid "OpenGL options"
#~ msgstr "Elektebloj de OpenGL"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#~ msgid "Mouse Over"
#~ msgstr "Musa suprado"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoro"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Agordi bretojn"
#~ msgid "Label only"
#~ msgstr "Nur etikedo"
#~ msgid ""
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development "
#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>To contact us please "
#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Kopirajto &copy; 2000-2012; de la skipo de programado de "
#~ "Enlightenment</><br><br>Ni esperas, ke vi ĝuu uzadon de ĉi tiu programaro "
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#~ "tiom, kiel ni ĝuis verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvole "
#~ "visitu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
#~ msgstr "Uzi geometrion por pluraj ekranoj"
2013-06-20 12:12:49 -07:00
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Fokusigita de..."
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Forte plirapidigi"
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Forte plirapidigi kaj poste malplirapidigi"
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Forte malplirapidigi"
2013-07-02 10:31:06 -07:00
#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
#~ msgstr ""
#~ "Sistempleto ne povas difini sian fonon nevidebla por kongrui sian breton."
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Eraro de sistempleto"
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Sistempleto ne povas funkcii en breto kiu estas malsupre ĉio."