2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
# translation of nl.po to Nederlands
|
2005-12-16 01:57:00 -08:00
|
|
|
# Nederlands translation of enlightenment.po to .
|
2005-10-30 10:59:34 -08:00
|
|
|
#
|
2005-12-16 01:57:00 -08:00
|
|
|
# aboe <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
# Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2011.
|
2005-12-15 18:37:14 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-16 01:57:00 -08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: nl\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 15:08+0900\n"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 00:23+0100\n"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
"Language: \n"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-10-30 10:59:34 -08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:00+0000\n"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:14
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Over Enlightenment"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_config_dialog.c:272
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Sluiten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:23
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
|
|
|
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
|
|
|
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
|
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
|
|
|
|
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
|
|
|
|
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Copyright © 1999-2011, door het Enlightenment Ontwikkeling-team</"
|
|
|
|
"><br><br>Wij hopen dat u plezier heeft van het gebruik van onze software, "
|
|
|
|
"net zoveel als wij dat hebben om het te schrijven.<br><br>Deze software is "
|
|
|
|
"beschikbaar zoals ie is zonder expliciete of vastgestelde garantie. Deze "
|
|
|
|
"software is gedekt door licentie-overeenkomsten. Zie hiervoor de COPYING en "
|
|
|
|
"COPYING-PLAIN-licentiebestanden op uw geïnstalleerde systeem."
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment staat onder <hilight>HEVIGE ONTWIKKELING</> en het is "
|
|
|
|
"niet stabiel. Vele features zijn niet compleet of bestaan nog niet eens en "
|
|
|
|
"kunnen vele bugs hebben. U bent <hilight>GEWAARSCHUWD!</>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:48
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
|
|
|
msgstr "<title>Het Team</><br><br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:365
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
|
|
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
|
|
|
"want to kill this window?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U staat op het punt om %s geforceerd te sluiten.<br><br>Bemerk dat alle data "
|
|
|
|
"in dit venster,<br>die niet opgeslagen is, verloren zal gaan!<br><br>Weet u "
|
|
|
|
"zeker dat u dit venster wilt forceren af te sluiten?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:377
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u dit venster wilt forceren af te sluiten?"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nee"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1911
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1913
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet u zeker dat u wilt "
|
|
|
|
"afsluiten?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2008
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afmelden?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2010
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U staat op het punt om af te melden.<br><br>Weet u zeker dat u dit wil doen?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u uit wilt schakelen?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2073
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"shut down?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gevraagd om uw computer uit te schakelen.<br><br>Weet u zeker dat u "
|
|
|
|
"wilt uitschakelen?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2134
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt herstarten?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2136
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"restart it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gevraagd om uw computer te herstarten.<br><br>Weet u zeker dat u "
|
|
|
|
"wilt herstarten?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2204
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"suspend?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gevraagd om uw computer in de pauzestand te zetten.<br><br>Weet u "
|
|
|
|
"zeker dat u uw computer in de pauzestand wil zetten?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2270
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u in slaapstand wilt gaan?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2272
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
"suspend to disk?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gevraagd om de computer in slaapstand te zetten.<br><br>Weet u zeker "
|
|
|
|
"dat u alles op de schijf wilt bewaren?"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2723
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2738
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3002
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3020
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster : Acties"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Move"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaatsen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_int_border_menu.c:668
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Resize"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Herschalen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Menu"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Menu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2715
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Venstermenu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:983
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Raise"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Verhoog"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_int_border_menu.c:991
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Lower"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Verlaag"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_int_border_menu.c:562
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Kill"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Beëindigen"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2743 src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2757
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2769
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2774 src/bin/e_actions.c:2776
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_actions.c:2785 src/bin/e_actions.c:2787
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2789 src/bin/e_actions.c:2791 src/bin/e_actions.c:2793
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2811
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2817
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window : State"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster : Status"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2743
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Vastgezette Modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2750
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Icoon-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2757
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Volledig scherm-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_int_border_menu.c:304
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaliseren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2766
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Verticaal maximaliseren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2769
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Horizontaal maximaliseren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2772
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaliseer over het volledig scherm"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2774
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaliseer-modus \"Slim\""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2776
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaliseer modus \"Vergroot\""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2778
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaliseer modus \"Vul\""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2785
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Oprollen-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2787
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Afrollen-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2789
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Linksrollen-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2791
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Rechtsrollen-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2793
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Rol-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2800
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Vensterrandloze-status"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2805
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Set Border"
|
|
|
|
msgstr "Stel rand in"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2811
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Cycle between Borders"
|
|
|
|
msgstr "Schakel tussen randen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2817
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakelen Vastgezette Status"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2822 src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2828 src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2836
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2853
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2859 src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2865 src/bin/e_actions.c:2867 src/bin/e_actions.c:2869
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2873 src/bin/e_actions.c:2875
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879 src/bin/e_actions.c:2881
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2889 src/bin/e_actions.c:2891
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2893 src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2903 src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_actions.c:2915
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2924
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2932 src/bin/e_actions.c:2934 src/bin/e_actions.c:2936
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:2942
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2944 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3128
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2822
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Links"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2824
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Rechts"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2826
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Boven"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2828
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Onder"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2830
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad met..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2836
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Bureaublad Weergeven"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2842
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon de Schelf"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2847
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad naar..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2853
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Lineair..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2859
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 0"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2861
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 1"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2863
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 2"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2865
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 3"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2867
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 4"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2869
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 5"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2871
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 6"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2873
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 7"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2875
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 8"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2877
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 9"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2879
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 10"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2881
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 11"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2883
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2889
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Links (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2891
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Rechts (Alle Schermen)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2893
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Boven (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2895
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Onder (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2897
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Met... (Alle Schermen)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2903
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad naar... (Alle Schermen)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2909
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad Lineair... (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2915
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai Bureaublad in richting..."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2920
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 0 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2922
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 1 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2924
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 2 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2926
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 3 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2928
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 4 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2930
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 5 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2932
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 6 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2934
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 7 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2936
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 8 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2938
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 9 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2940
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 10 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2942
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 11 (Alle Schermen)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2944
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel Naar Bureaublad... (Alle Schermen)"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2954
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_actions.c:2964
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2975
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Screen"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Scherm"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2950
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Zend Muis Naar Scherm 0"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2952
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Zend Muis Naar Scherm 1"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2954
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Zend Muis Naar Scherm..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2960
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Zend Muis 1 Scherm Verder"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2962
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Zend Muis 1 Scherm Terug"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2964
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Zend Muis Scherm Verder/Terug..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2969
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Dim"
|
|
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2972
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Undim"
|
|
|
|
msgstr "Ontdim"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2975
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight Set"
|
|
|
|
msgstr "Stel achtergrondlicht in"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2977
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight Min"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondlicht Min"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2979
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight Mid"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondlicht Mid"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2981
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight Max"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondlicht Max"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2984
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight Adjust"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondlicht verstellen"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2986
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight Up"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondlicht omhoog"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2988
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight Down"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondlicht omlaag"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2993
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Move To Center"
|
|
|
|
msgstr "Verplaats naar het midden"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2997
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Move To..."
|
|
|
|
msgstr "Verplaats naar..."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3002
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Move By..."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaats door..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3008
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Resize By..."
|
|
|
|
msgstr "Herschaal door..."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3014
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Push in Direction..."
|
|
|
|
msgstr "Duw in richting..."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3020
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Drag Icon..."
|
|
|
|
msgstr "Versleep icoon..."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3035
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster : Verplaatsen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3025
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Naar Volgend Bureaublad"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3027
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Naar Vorig Bureaublad"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3029
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Per Bureaublad #..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3035
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Naar Bureaublad..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3041
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Hoofdmenu weergeven"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Favorietenmenu Weergeven"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3045
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Alle Applicatiesmenu Weergeven"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3047
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Clientmenu Weergeven"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3049
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Weergeven van Menu..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3061
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Launch"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Voer uit"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Command"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Commando"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_eap_editor.c:692
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Application"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Applicatie"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_int_menus.c:206
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Restart"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Herstarten"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:211
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Exit"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3073
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nu Afsluiten"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3082
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment : Modus"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3078
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakel Presentatie-modus"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3083
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakel Offline-modus"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3087 src/bin/e_actions.c:3091 src/bin/e_actions.c:3095
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3107
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_configure.c:372
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "System"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Systeem"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3087
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Log Out"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Afmelden"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3091
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nu Uitschakelen"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3095
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Power Off"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitschakelen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3099
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Reboot"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Herstarten"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3103
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Suspend Now"
|
|
|
|
msgstr "Pauzeer nu"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3107
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Suspend"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Stand-by stand"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3111
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Slaapstand"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3115
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Hibernate Now"
|
|
|
|
msgstr "Slaapstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3123
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Lock"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Vergrendelen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_int_menus.c:1167
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
msgstr "Vensters Opruimen"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Generiek : Acties"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitgestelde Acties"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:34
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Als Achtergrond Instellen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Color Selector"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Kleurenkiezer"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1571 src/bin/e_config.c:2146
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:948 src/bin/e_config.c:981
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen "
|
|
|
|
"zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. "
|
|
|
|
"Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer "
|
|
|
|
"geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat Enlightenment nieuwe instellingen-"
|
|
|
|
"data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw "
|
|
|
|
"oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit "
|
|
|
|
"oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar "
|
|
|
|
"uw<br>wensen. Excuses voor de wijzigingen in uw instellingen.<br>"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:965
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw instellingen zijn NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel erg<br>vreemd. "
|
|
|
|
"Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u Enlightenment<br>hebt gedowngrade of "
|
|
|
|
"uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie "
|
|
|
|
"van Enlightenment aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn "
|
|
|
|
"uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het "
|
|
|
|
"ongemak.<br>"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1558 src/bin/e_config.c:2133
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Instellingen Schrijfproblemen"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1561
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
|
|
|
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment ervaarde een fout tijdens het verplaatsen van de "
|
|
|
|
"instellingenbestanden<br>van:<br> %s<br><br>naar:<br>%s<br><br>De rest van "
|
|
|
|
"het schrijven is afgebroken voor uw veiligheid. <br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2043
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Instellingen geüpgrade"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2060
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "The EET file handle is bad."
|
|
|
|
msgstr "De EET-bestandsafhandelaar is slecht."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2063
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "The file data is empty."
|
|
|
|
msgstr "De bestandsdata is leeg."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2066
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
|
|
|
"permissions to your files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het bestand is niet schrijfbaar. Wellicht is de schijf alleen-lezen<br>of u "
|
|
|
|
"bent de rechten op uw bestanden kwijt."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2069
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Geheugen raakte op tijdens het voorbereiden van het schrijven.<br>Maak "
|
|
|
|
"alstublieft geheugen vrij."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2072
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "This is a generic error."
|
|
|
|
msgstr "Dit is een algemene fout."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2075
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
|
|
|
"at most)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het instellingenbestand is te groot.<br>Het zou heel klein moeten zijn "
|
|
|
|
"(hooguit een paar honderd KB)."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2078
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft I/O-fouten op uw schijf.<br>Misschien is ie aan vervanging toe?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2081
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
|
|
|
msgstr "U raakte uit geheugen terwijl het bestand geschreven werd"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2084
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "The file was closed on it while writing."
|
|
|
|
msgstr "Het bestand werd gesloten tijdens het schrijven."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2087
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
|
|
|
msgstr "Geheugen-toewijzing (mmap) van bestand faalde."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2090
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "X509 Encoding failed."
|
|
|
|
msgstr "X509 Encoding gefaald."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2093
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Signature failed."
|
|
|
|
msgstr "Handtekening faalde."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2096
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "The signature was invalid."
|
|
|
|
msgstr "De handtekening was ongeldig."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2099
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Not signed."
|
|
|
|
msgstr "Niet ondertekend."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2102
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Feature not implemented."
|
|
|
|
msgstr "Feature niet ingebouwd."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2105
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "PRNG was not seeded."
|
|
|
|
msgstr "PRNG was niet seeded."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2108
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
|
|
msgstr "Encryptie gefaald."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2111
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Decryptie gefaald."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2114
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
|
|
|
msgstr "De fout is onbekend voor Enlightenment."
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2136
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
|
|
|
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment heeft een fout tijdens het schrijven van<br>haar "
|
|
|
|
"instellingenbestand.<br> %s<br><br>Het bestand waar de fout plaatsvond was:"
|
|
|
|
"<br>%s<br><br>Dit bestand is verwijderd om corrupte data te voorkomen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:778
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Advanced"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Basic"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Eenvoudig"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Extensies"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Modules"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:364
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:124
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Container %d"
|
|
|
|
msgstr "Container %d"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:171
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Fout - Geen PAM-ondersteuning"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:172
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PAM-ondersteuning is niet ingebouwd in Enlightenment, "
|
|
|
|
"dus<br>bureaubladvergrendeling is uitgeschakeld."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:236
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Lock Failed"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Vergrendeling Mislukt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:237
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het vergrendelen van het bureaublad is mislukt omdat een programma<br>óf het "
|
|
|
|
"toetsenbord óf de muis óf beiden<br>vasthoudt en dit kan niet doorbroken "
|
|
|
|
"worden."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:322
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Voer alstublieft uw ontgrendelingswachtwoord in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:712
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Authenticatiesysteem-fout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:713
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Authenticatie via PAM ervoer fouten tijdens het instellen van "
|
|
|
|
"de<br>authenticatiesessie. De foutcode was <hilight>%i</hilight>.<br>Dit is "
|
|
|
|
"slecht en zou niet moeten gebeuren. Rapporteer alstublieft deze bug."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Presentatiemodus activeren?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1044
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U ontgrendelde het bureaublad te snel.<br><br>Wilt u de <b>presentatie</b>-"
|
|
|
|
"modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, vergrendelen en "
|
|
|
|
"energiebesparing uitschakelen?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Neen, maar vergroot time-out"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Neen en stop met vragen"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Niet-complete venstereigenschappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
|
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
|
|
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
|
|
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
|
|
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het venster waar u een icoon voor probeert te<br>creëren, bevat geen "
|
|
|
|
"vensternaam en klasse-<br> eigenschappen. De nodige eigenschappen "
|
|
|
|
"voor<br>het icoon, zodat het gebruikt zal worden voor dit <br>venster, "
|
|
|
|
"kunnen niet geraden worden. U zult daarom een venstertitel<br>moeten "
|
|
|
|
"gebruiken. Dit zal alleen<br>werken wanneer de venstertitel niet hetzelfde "
|
|
|
|
"is op het<br> moment dat het venster opstart en niet<br>verandert."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bureaublad-invulling-bewerker"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Naam"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:682
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Commentaar"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "URL"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "URL"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Icoon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:739
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Generieke Naam"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Class"
|
|
|
|
msgstr "Venster Klasse"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Categories"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Categorieën"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:758
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mimetypen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:765
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
|
|
msgstr "Desktopbestand"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:775
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:779
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
|
|
msgstr "Opstart Melding"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitvoeren in terminal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show in Menus"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Weergeven in Menus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opties"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:817
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select an Icon"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecteer een Icoon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:883
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select an Executable"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecteer een Uitvoerbaar bestand"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Wis"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Cut"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Knippen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopieer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Paste"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Plakken"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:537
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Run Error"
|
|
|
|
msgstr "Start Fout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:218
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de huidige map te verkrijgen"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:225
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te veranderen:"
|
|
|
|
"<br><br>%s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:237
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te herstellen:"
|
|
|
|
"<br><br>%s"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:261
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:389
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Application run error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toepassings-uitvoerfout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:391
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om het programma te starten:<br><br>"
|
|
|
|
"%s<br><br>Het programma starten mislukte."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:491
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toepassings-uitvoerfout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:503
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%s is onverwachts opgehouden met draaien."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:509
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Een afsluitcode van %i is teruggekomen van %s."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:517
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een Onderbrekingssignaal."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:520
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een Afsluitsignaal."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:524
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een Afbreeksignaal."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:527
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een Zwevende Punt-fout."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:531
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een ononderbreekbaar Afsluitsignaal."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:535
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een segmentatiefout."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:539
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%swerd onderbroken door een gebroken pijp."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:542
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een Beëindigingssignaal."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:546
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door een Busfout."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:549
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "%s werd onderbroken door het signaalnummer %i."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:605
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"***De resterende uitvoer is afgeknot. Sla de uitvoer op om deze te zien.***\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Error Logs"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Foutlog-bestanden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "There was no error message."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Er was geen foutmelding."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Save This Message"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bewaar deze melding"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Deze foutmelding zal worden opgeslagen als %s/%s.log"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:707
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Error Information"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Fout-informatie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:715
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Fout-signaalinformatie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Output Data"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitvoer-data"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:733
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "There was no output."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Er was geen uitvoer."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:977
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Niet-bestaand pad"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:980
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%s bestaat niet."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3078
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aankoppelingsfout"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3078
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Can't mount device"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kan apparaat niet aankoppelen."
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3094
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Afkoppelfout"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3094
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kan apparaat niet afkoppelen"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3109
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitwerpfout"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3109
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Can't eject device"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kan apparaat niet uitwerpen"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3781
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%i Files"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%i Bestanden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Link"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Link"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Abort"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Afbreken"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Erf ouderinstellingen"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "View Mode"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weergavemodus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Refresh View"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ververs weergave"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon verborgen bestanden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onthoudt sortering"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Sort Now"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sorteer nu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "New Directory"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Nieuwe map"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8249
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Hernoem"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8268
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Unmount"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Afkoppelen"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8273
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Mount"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aankoppelen"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8278
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Eject"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitwerpen"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8290
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Application Properties"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Programma-eigenschappen"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "File Properties"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bestandseigenschappen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "Use default"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik standaard"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "Grid Icons"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Raster pictogrammen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "Custom Icons"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aangepaste pictogrammen"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "List"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Lijst"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8601
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pictogramgrootte (%d)"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Set background..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel achtergrond in..."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Set overlay..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel overlap in..."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Wis"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8977
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Creëer een nieuwe map"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8978
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "New Directory Name:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Nieuwe mapnaam:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9032
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Hernoem %s naar:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9034
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Rename File"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Hernoem bestand"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Retry"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Probeer opnieuw"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9182
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9237
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "No to all"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Neen op alles"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9239
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Yes to all"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ja op alles"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9242
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9245
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bestand bestaat al, overschijven?<br><hilight>%s</hilight>"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9318
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Negeer dit"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9319
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Negeer alles"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9324
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Er ontstond een fout tijdens het uitvoeren van de operatie.<br>%s"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9495
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bevestig verwijderen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9500
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u <br><hilight>%s</hilight> wilt verwijderen?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9506
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
"hilight> ?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u<br>de %d geselecteerde bestanden in:<br><hilight>%s</ "
|
|
|
|
"hilight> wilt verwijderen?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:33
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%llu TiB"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%llu TiB"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:35
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%llu GiB"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%llu GiB"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:37
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%llu MiB"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%llu MiB"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:39
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%llu KiB"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%llu KiB"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:41
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%llu B"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%llu B"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:74
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onbekend apparaat"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:326
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Removable Device"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verwijderbaar apparaat"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
msgstr "Bestand:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Size:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Grootte:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Last Modified:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Laatst aangepast:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "File Type:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bestandstype:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Permissions"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rechten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
msgstr "Eigenaar:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Others can read"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Anderen kunnen lezen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Others can write"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Anderen kunnen schrijven"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Owner can read"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Eigenaar kan lezen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Owner can write"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Eigenaar kan schrijven"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Default"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Standaard"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Miniatuur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aangepast"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik dit pictogram voor alle bestanden van dit type"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Link Information"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Link-informatie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecteer een afbeelding"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
msgid "Move to"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaatsen naar"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1423
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Scroll inhoud automatisch"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
msgid "Plain"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vlak"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
msgid "Inset"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Inleg"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verwijder"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:2007
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
msgid "Stop moving"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
msgstr "Stop met verplaatsen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:152
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Een vorig proces van Enlightenment is nog steeds actief\n"
|
|
|
|
"op dit scherm. Opstarten wordt afgebroken.\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Locks"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Venstersloten"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Generic Locks"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Algemene sloten"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendel het Venster zodat het alleen doet wat ik zeg"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgstr "Bescherm dit venster tegen mijn veranderingen die per ongeluk gebeuren"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Sta niet toe dat de rand verandert op dit venster"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
|
|
|
msgstr "Onthoud deze Sloten voor dit venster de volgende keer dat het opkomt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Lock program changing:"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Vergrendel programmaverandering:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
msgstr "Positie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Size"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
msgstr "Gestapeld"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Iconified state"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Geiconiseerde staat"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
|
|
msgstr "Vastzetten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Ingeklapte status"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximized state"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Gemaximaliseerde status"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Volledig Scherm-status"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Lock me from changing:"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Weerhoudt mij van verandering:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Border style"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Randstijl:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Stop me from:"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Weerhoudt mij van:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Closing the window"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Sluiten van het venster"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Exiting my login with this window open"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Sluiten van mijn aanmelding met dit venster open"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
|
|
msgstr "Onthoud deze Sloten"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
msgstr "Venster"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
|
|
msgstr "Altijd op voorgrond"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
msgstr "Vastgezet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Volledig scherm"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaliseer verticaal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaliseer horizontaal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Demaximaliseer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
msgstr "Bewerk pictogram"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
msgstr "Creëer pictogram"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu"
|
|
|
|
msgstr "Voeg toe aan Favorietenmenu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Add to IBar"
|
|
|
|
msgstr "Voeg toe aan IBar"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Creëer toetsenbord-sneltoets"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
msgstr "Plaatsing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
msgstr "Overslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
msgstr "Rand"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
msgstr "Sloten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
msgstr "Onthouden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM"
|
|
|
|
msgstr "ICCCM/NetWM"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Iconify"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Iconiseer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
msgstr "Oprollen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Screen %d"
|
|
|
|
msgstr "Scherm %d"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normaal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Always Below"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Altijd op achtergrond"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Vastzetten op bureaublad"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Losmaken van bureaublad"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select Border Style"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecteer randstijl"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik standaard pictograminstelling van E17"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon "
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik door programma gegeven pictogram"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik gebruikergedefineerd pictogram"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Offer Resistance"
|
|
|
|
msgstr "Bied weerstand aan"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window List"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vensterlijst"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Pager"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pager"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Taakbalk"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Window Properties"
|
|
|
|
msgstr "Venstereigenschappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "NetWM"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "NetWM"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "ICCCM"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "ICCCM"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "ICCCM-eigenschappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Class"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Klasse"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pictogramnaam"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Machine"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Machine"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Role"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rol"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Minimale grootte"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximale grootte"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Base Size"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Basisgrootte"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Resize Steps"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Herschaal stappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Beeldverhouding"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Initial State"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke staat"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Staat"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window ID"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster-ID"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Group"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venstergroep"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Transient For"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Doorlopend voor"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Client Leader"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Cliënt-leider"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Gravity"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zwaartekracht"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Neem focus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Accepteert focus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Urgent"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Dringend"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Request Delete"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Verzoek verwijdering"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Request Position"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Verzoek positie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "NetWM-eigenschappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Modal"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Modaal"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
msgstr "Ingeklapt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sla taakbalk over"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Skip Pager"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sla pager over"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Hidden"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verborgen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Remember"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster onthoudt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venstereigenschappen zijn geen unieke match"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U probeert Enlightenment het toepassen van<br>eigenschappen (zoals grootte, "
|
|
|
|
"locatie, randstijl, etc) op<br>een venster dat <hilight>geen unieke "
|
|
|
|
"eigenschappen</hilight>heeft te onthouden<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
|
|
|
|
"klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
|
|
|
|
"ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
|
|
|
|
"dan op alle vensters van programma zijn<br>die overeenkomen hiermee."
|
|
|
|
"<br><br>Dit is een waarschuwing voor als u niet wilt dat dit gebeurt.<br>Als "
|
|
|
|
"dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</hilight> of <hilight>OK</"
|
|
|
|
"hilight>-knoppen<br>en uw instellingen worden geaccepteerd. Druk op "
|
|
|
|
"<hilight>Annuleren</hilight> als u<br>niet zeker bent en niets veranderd."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "No match properties set"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen overeenkomende eigenschappen ingesteld"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
|
|
"way of remembering this window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U probeert Enlightenment eigenschappen te laten herinneren die toegepast "
|
|
|
|
"moeten worden<br> (zoals grootte, locatie, randstijl, etc.) op<br>een "
|
|
|
|
"venster<hilight>zonder aan te geven hoe</hilight>.<br><br>Geef alstublieft 1 "
|
|
|
|
"manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
msgstr "Niets"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Size and Position"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Grootte en Positie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Grootte, Positie en Sloten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "All"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Remember using"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onthoudt door gebruik van"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Window name"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vensternaam"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Window class"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vensterklasse"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Role"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vensterrol"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window type"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Venstertype"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "wildcard-overeenkomsten zijn toegestaan"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Transience"
|
|
|
|
msgstr "Doorlopendheid"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Properties to remember"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen om te onthouden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Icon Preference"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pictogrameigenschap"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Virtueel bureaublad"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Huidig scherm"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Skip Window List"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sla vensterlijst over"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Programmabestand of -naam (.desktop)"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Match only one window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kom alleen één venster overeen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Always focus on start"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Focus altijd bij starten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Keep current properties"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Behoudt huidige eigenschapen"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Start this program on login"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Start dit programma bij inloggen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
|
msgstr "Gereedschap"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Starter"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
|
msgstr "Kern"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
|
|
msgstr "Mobiel "
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 src/modules/clock/e_mod_main.c:540
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Module Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Module-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Load"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Laad"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Unload"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ontlaad"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "No modules selected."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen modules geselecteerd"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "More than one module selected."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Meer dan één module geselecteerd"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schelf-inhoud"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Werkbalk-inhoud"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Add Gadget"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Voeg gadget toe"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verwijder gadget"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Werkbalk-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Layout"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Indeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:352
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Invoermethode-fout"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fout bij het starten van het invoermethode uitvoerbare bestand<br><br>Zorg "
|
|
|
|
"alstublieft dat uw invoer-<br>methode-configuratie correct is en<br>dat uw "
|
|
|
|
"configuratie<br>uitvoerbare bestand in uw PATH is<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:99
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Main"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
msgstr "Favoriete Programma's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:127
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Programma's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgstr "Vensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
msgstr "Verloren Vensters"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:187
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "About"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Over"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Theme"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Thema"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:282
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Virtual"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Virtueel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Shelves"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schelven"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:298
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon/Verberg alle vensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:611
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
|
|
msgstr "(Geen toepassingen)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:757
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel virtuele bureaubladen in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
|
|
msgstr "(Geen Vensters)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "No name!!"
|
|
|
|
msgstr "Geen naam!!"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1419
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "(No Shelves)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "(Geen Schelven)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1483
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Add A Shelf"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Voeg een Schelf toe"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1490
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Delete A Shelf"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verwijder een Schelf"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schelf-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Above Everything"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Boven alles"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Below Windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onder vensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Below Everything"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onder alles"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Sta toe dat vensters de Schelf overlappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Hoogte (%3.0f pixels)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Shrink to Content Width"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Krimp naar breedte van inhoud"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Style"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stijl"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schelf automatisch verbergen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon bij muis in"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon bij muisklik"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Hide timeout"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Verberg-time-out"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%.1f seconden"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Hide duration"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Verberg-voortduring"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
|
|
msgstr "%.2f seconden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Automatisch verbergen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon op alle bureaubladen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon op gespecificeerde bureaubladen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:46
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
|
|
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
|
|
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
|
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
|
|
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Mogelijke IPC Hack-poging. De IPC-socket-\n"
|
|
|
|
"map bestaat al MAAR heeft rechten die te\n"
|
|
|
|
"strikt zijn (mag alleen gelezen en beschreven\n"
|
|
|
|
"worden voor de eigenaar en niemand anders)\n"
|
|
|
|
"of is niet in uw bezit. Controleer alstublieft:\n"
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:56
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
|
|
"examined.\n"
|
|
|
|
"Please check:\n"
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"De IPC-socketmap kan niet worden gecreëerd of\n"
|
|
|
|
"onderzocht.\n"
|
|
|
|
"Controleer alstublieft:\n"
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:190
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment Eina niet initialiseren!\n"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:229
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Eet niet initialiseren!\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:238
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Ecore niet initialiseren!\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:250
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
"Enlightenment kan het Exit-Signaalbeheer niet initialiseren.\n"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:257
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
"Enlightenment kan het HUP-Signaalbeheerder niet initialiseren.\n"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:264
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Enlightenment kan geen USER-Signaalbeheer instellen.\n"
|
|
|
|
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:273
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Ecore_File niet initialiseren!\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:282
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Ecore_Con niet initialiseren!\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:291
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Ecore_Ipc niet initialiseren!\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:302
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Ecore_X niet initialiseren!\n"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:314
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Ecore_IMF niet initialiseren!\n"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:324
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Ecore_Evas niet initialiseren!\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:338
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat ecore_evas de Software X11-weergave niet\n"
|
|
|
|
"ondersteund in Evas. Controleer alstublieft uw installatie van Evas en\n"
|
|
|
|
"Ecore en controleer of ze het Software X11-weergave-engine ondersteunen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:346
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat ecore_evas de Softwarebuffer niet\n"
|
|
|
|
"ondersteund in Evas. Controleer alstublieft uw installatie van Evas en\n"
|
|
|
|
"Ecore en controleer of ze het Softwarebuffer-weergave-engine ondersteunen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:356
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan Edje niet initialiseren!\n"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:368
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan E_Intl niet initialiseren!\n"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:378
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan de nood meldingssysteem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
"Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:388
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan E_Xinerama niet initialiseren!\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:406
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Enlightenment kan geen mappen in uw Persoonlijke map creëren.\n"
|
|
|
|
"Wellicht heeft u geen Persoonlijke map of is uw harde schijf vol?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:416
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar bestandsregister-systeem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:425
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar configuratiesysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:436
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan E_Randr niet initialiseren!\n"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:445
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar omgeving niet initialiseren."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:458
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar schaalsysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:467
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar pointersysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:476
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Enlightenment kan haar zoekpaden niet instellen.\n"
|
|
|
|
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:493
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar lettertypesysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:510
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar thema-systeem niet initialiseren."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:526
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar intl-systeem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:541
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Starting International Support"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Starten van internationale ondersteuning"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:545
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar intl-systeem niet instellen."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:554
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
|
|
|
"out of memory or disk space?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment kan het FDO-bureaubladsysteem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
"Wellicht heeftu niet voldoende rechten op ~/.cache/efreet of\n"
|
|
|
|
"heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:577
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Screens"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel schermen in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:581
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
"Enlightenment kon zich voor geen enkel beeldscherm als vensterbeheerder\n"
|
|
|
|
"aanbieden. Wellicht loopt er al een andere vensterbeheerder?\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:589
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Setup ACPI"
|
|
|
|
msgstr "Stel ACPI in"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:596
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Backlight"
|
|
|
|
msgstr "Stel achtergrondlicht in"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:600
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan het achtergrondlicht niet instellen."
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:607
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
|
|
msgstr "Stel DPMS in"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:611
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan de DPMS-instellingen niet instellen."
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:618
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel schermbeveiliging in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:622
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan geen X-schermbeveiliging instellen."
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:629
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Powersave Modes"
|
|
|
|
msgstr "Stel energiebesparings-modi in"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:633
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar energiebesparings-modi niet instellen."
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:640
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel bureaubladvergrendeling in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:644
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar bureaubladvergrendelingssysteem niet instellen."
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:651
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Popups"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel popups in"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:655
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen."
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:665
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Message Bus"
|
|
|
|
msgstr "Stel berichtensysteem in"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:672
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Paths"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel paden in"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:678
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel systeembediening in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:682
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar Systeemcommando-systeem niet initialiseren.\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:689
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Actions"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel acties in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:693
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment haar zijn actiesysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:700
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel uitvoeringssysteem in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:704
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar uitvoeringssysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:715
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Filemanager"
|
|
|
|
msgstr "Stel Bestandsbeheerder in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:719
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan de bestandsbeheerder niet initialiseren.\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:726
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Message System"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel berichtensysteem in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:730
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan het berichtensysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:737
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup DND"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel DND in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:741
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan het dnd-systeem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:748
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel grijpinvoerhandeling in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:752
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar grijpinvoerhandeling-systeem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:759
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Modules"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel modules in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar Module-systeem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:770
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Instellen onthoudt"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:774
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar herinneringsinstellingen niet instellen."
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:781
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel kleurklassen in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:785
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar kleurklassen-systeem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:792
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel gadgets in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:796
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar gadget-controlesysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:803
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel achtergrond in"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:807
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar bureaubladachtergrond-systeem niet instellen."
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:814
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel muis in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:818
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan de muisinstellingen niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:824
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel bindingen in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:828
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar bindingssysteem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:835
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel schelven in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:846
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel miniaturen in"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:850
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar miniatuur-systeem niet instellen\n"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:859
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan het Pictorgramcache-systeem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:868
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan het XSettings-systeem niet instellen.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:877
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan het Pictorgramcache-systeem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:886
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Desktop Environment"
|
|
|
|
msgstr "Stel werkomgeving in"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:890
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar werkomgeving niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:898
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Setup File Ordering"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel bestandssortering in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:902
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment kan haar bestandssortering-systeem niet instellen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:917
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Load Modules"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Laad modules"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:947
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
|
|
msgstr "Stel schelven in"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:958
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
|
|
msgstr "Bijna klaar"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1103
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opties:\n"
|
|
|
|
"\t-display SCHERM\n"
|
|
|
|
"\t\tVerbind met scherm genaamd SCHERM\n"
|
|
|
|
"\t\tEG: -display:1.0\n"
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-display WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
"\t\tVoeg een NEP-xinerama-scherm (in plaats van de echte)\n"
|
|
|
|
"\t\tmet de opgegeven afmetingen. Voeg zoveel toe als u wilt. Ze\n"
|
|
|
|
"\t\tvervangen allemaal de echte xinerama-schermen, indien aanwezig. Dit kan\n"
|
|
|
|
"gebruikt worden om xinerama te simuleren.\n"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
"\t\tBijv.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
"\t\tGebruikt het instellingenprofiel CONF_PROFILE in plaats van de door de "
|
|
|
|
"gebruiker geselecteerde of gewoon \"standaard\".\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
"\t\tWees goed.\n"
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
"\t\tWees gemeen.\n"
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
"\t\tWees psychotisch.\n"
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
"\t\tStart met schermvergendeling aan zodat een wachtwoord wordt gevraagd.\n"
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
"\t\tIndien u deze hulp nodig heeft, heeft u deze optie niet nodig.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1156
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
|
|
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
|
|
|
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
|
|
|
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
|
|
|
"and launching any other required services etc.\n"
|
|
|
|
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U voert Enlightenment direct uit. Dit is\n"
|
|
|
|
"slecht. Voer alstublieft het uitvoerbare bestand \"enlightenment\"\n"
|
|
|
|
"nooit uit. Gebruik de \"enlightenment_start\"-starter. Deze\n"
|
|
|
|
"zal het opzetten van omgevingsvariabelen, paden \n"
|
|
|
|
"en starten van elke andere benodigde services etc. afhandelen\n"
|
|
|
|
"vooraleer Enlightenment zelf zal starten.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1435
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
|
|
msgstr "Testen van formaat-ondersteuning"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1439
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat Evas geen buffercanvas kan creëren. Controleer\n"
|
|
|
|
"alstublieft of Evas het Softwarebuffer-engine ondersteunt.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1451
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
|
|
|
"support.\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat Evas geen SVG-bestanden kan laden. Controleer\n"
|
|
|
|
"of Evas SVG-lader-ondersteuning heeft.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1461
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
|
|
|
"support.\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat Evas geen JPEG-bestanden kan laden. Controleer\n"
|
|
|
|
"of Evas JPEG-lader-ondersteuning heeft.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1471
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
|
|
|
"support.\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat Evas geen PNG-bestanden kan laden. Controleer\n"
|
|
|
|
"of Evas PNG-lader-ondersteuning heeft.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1481
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
|
|
|
"support.\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat Evas geen EET-bestanden kan laden. Controleer\n"
|
|
|
|
"of Evas EET-lader-ondersteuning heeft.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1495
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
|
|
"fontconfig\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
"Enlightenment merkte op dat Evas het 'Sans'-lettertype niet kan laden. "
|
|
|
|
"Controleer\n"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
"alstublieft of Evas lettertypeinstel-\n"
|
|
|
|
"ondersteuning heeft en of dat het 'Sans'-lettertype definieert.\n"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1686
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
|
|
|
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
|
|
|
|
"not be loaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Er was "
|
|
|
|
"een fout tijdens het laden van <br>de module genaamd: %s. Deze module is "
|
|
|
|
"uitgeschakeld<br>en zal niet worden geladen."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1692
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
|
|
|
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
|
|
|
|
"not be loaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Er was "
|
|
|
|
"een fout tijdens het laden van de module genaamd: %s<br><br> Deze module is "
|
|
|
|
"uitgeschakeld en zal niet worden geladen."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1701
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Alle "
|
|
|
|
"modules zijn uitgeschakeld<br>en zullen niet geladen worden om te helpen de "
|
|
|
|
"probleem-<br>modules uit uw instellingen te verwijderen. Het module-"
|
|
|
|
"<br>instellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten "
|
|
|
|
"selecteren."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1709
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Alle "
|
|
|
|
"modules zijn uitgeschakeld en zullen niet geladen worden om te helpen<br> de "
|
|
|
|
"probleemmodules uit uw instellingen te verwijderen.<br><br>Het "
|
|
|
|
"moduleinstellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten "
|
|
|
|
"selecteren."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:96
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Loading Module: %s"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Laden van module: %s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:134
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
|
|
|
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Er was geen Module "
|
|
|
|
"met de Naam %s in de<br>Module-map gevonden.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het Laden van de Module"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
|
|
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Het volledige Pad "
|
|
|
|
"naar de Module is:\n"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
"%s<br>De gemelde fout was:<br>%s<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:167
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Module bevat niet alle benodigde functies"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:182
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
|
|
"%i.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fout bij Module API<br>Fout bij opstarten van module: %s<br>Het heeft een "
|
|
|
|
"minimum versie van Module API nodig van %i.<br>De module API die "
|
|
|
|
"Enlightenment aangeeft is: %i.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:187
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment %s -module"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:513
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Wilt u deze module ontladen?<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:139
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U schakelde de schermbeveiliging te snel uit.<br><br>Wilt u de "
|
|
|
|
"<b>presentatie</b>modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, "
|
|
|
|
"vergrendeling en energiebesparing uitscchakelen?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:165
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
msgid "Shelf #"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schelf #"
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze Schelf wilt verwijderen?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1305
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
"it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gevraagd om deze Schelf te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u "
|
|
|
|
"hem wilt verwijderen?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1680
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stop verplaatsen/herschalen van gadgets"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1682
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Start verplaatsen/herschalen van gadgets"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Contents"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Inhoud"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Starting"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met starten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:175
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met controleren van systeemrechten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:250
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "System Check Done"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Systeemcontrole is klaar"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:317
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
|
|
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Afmelden duurt te lang.<br>Sommige programma's weigeren af te sluiten."
|
|
|
|
"<br>Wilt u alsnog het afmelden afmaken<br>zonder deze<br>programma's eerst "
|
|
|
|
"af te sluiten? <br><br>Automatisch afmelden in %d seconden."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:377
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Logout problems"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Afmeldproblemen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:379
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Logout now"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Meld nu af"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:381
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Wait longer"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Wacht langer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:383
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Annuleer afmelden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:423
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Logout in progress"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met afmelden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:426
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met afmelden.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment is bezig met een andere aanvraag"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:458
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bezig met afmelden.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer "
|
|
|
|
"het afmelden is begonnen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:464
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
|
|
"has been started."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bezig met uitschakelen.<br>U kunt geen andere systeemacties "
|
|
|
|
"uitvoeren<br>wanneer het uitschakelen is begonnen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:469
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bezig met herstarten.<br>U kunt geen andere systeemacties "
|
|
|
|
"uitvoeren<br>wanneer het herstarten is begonnen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:474
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
|
|
"system actions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bezig met pauzeren.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer "
|
|
|
|
"het pauzeren is begonnen."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:479
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
|
|
|
"complete."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bezig met slapen.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>totdat "
|
|
|
|
"het slapen voltooid is."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "EEK! Dit zou niet moeten gebeuren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:509
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Power off failed."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitschakelen is mislukt."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:512
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Reset failed."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Herstarten is mislukt."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:515
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Suspend failed."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pauzeren is mislukt."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:518
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Slapen is mislukt."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:581
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Power off"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met uitschakelen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:584
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met uitschakelen.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:611
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Resetting"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezight met herstarten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:614
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met herstarten.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:642
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Suspending"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met pauzeren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:645
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met pauzeren.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:673
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Hibernating"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met slapen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:676
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met slapen.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:14
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "About Theme"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Over Thema"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:36
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Set As Theme"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel in als Thema"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:329
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stop verplaatsen/herschalen van items"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:331
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Begin verplaatsen/herschalen van items"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:344
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Stel werkbalkinhoud in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>"
|
|
|
|
"%s<br>"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:275
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
|
|
msgstr "Kan niet afsluiten - onsterfelijke vensters."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:276
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sommige vensters zijn nog steeds aanwezig met de Lifespan-vergrendeling "
|
|
|
|
"ingeschakeld. Dit betekent<br>dat Enlightenment niet toe zal staan zichzelf "
|
|
|
|
"af te sluiten totdat deze venster<br>afgesloten zijn of de Lifespan-"
|
|
|
|
"vergrendeling verwijderd is."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:871
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%'.0f Bytes"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%'.0f Bytes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:875
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%'.0f KB"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%'.0f KB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:879
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%'.0f MB"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%'.0f MB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:883
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%'.1f GB"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%'.1f GB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:902
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "In the Future"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "In de toekomst"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:906
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "In the last Minute"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "In de laatste minuut"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:908
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%li Years ago"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%li jaren geleden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:910
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%li Months ago"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%li maanden geleden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:912
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%li Weeks ago"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%li weken geleden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:914
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%li Days ago"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%li dagen geleden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:916
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%li Hours ago"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%li uren geleden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:918
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%li Minutes ago"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%li minuten geleden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onbekend"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1156
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Image Import Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Afbeeldings-importeerinstellingen"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1160
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Import"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Importeer"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1177
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vul en Uitrekken-instellingen"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1185
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Stretch"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitrekken"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1186
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Center"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Centreren"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1188
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Within"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Binnen"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1189
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Fill"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vullen"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1194
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "File Quality"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bestandskwaliteit"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1196
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Use original file"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik origineel bestand"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1200
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1529
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
|
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
|
|
|
|
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
|
|
|
|
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
|
|
|
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
|
|
|
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen "
|
|
|
|
"zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. "
|
|
|
|
"Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer "
|
|
|
|
"geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe instellingen-"
|
|
|
|
"data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw "
|
|
|
|
"oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit "
|
|
|
|
"oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar "
|
|
|
|
"uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "%s Configuration Updated"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%s Instellingen geüpdate"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1555
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
|
|
|
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
|
|
|
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
|
|
|
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
|
|
|
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw module-instellingen zijn NIEUWER dan de module-versie. Dit is heel "
|
|
|
|
"erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt "
|
|
|
|
"gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een "
|
|
|
|
"nieuwere versie van de moduleaan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit "
|
|
|
|
"voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br> standaarden. Excuses "
|
|
|
|
"voor het ongemak.<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Add"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Up"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Omhoog"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Down"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Omlaag"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Voeg toe aan Favorieten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ga een map omhoog"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Resolution:"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Resolutie:"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Permissions:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rechten:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Modified:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aangepast:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "U"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Protected"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Beschermd"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Read Only"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alleen-lezen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verboden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Read-Write"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Lees-Schrijf"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Accumonitor-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon een mededeling wanneer het accuniveau laag is"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use desktop notifications for alert."
|
|
|
|
msgstr "Toon bureaubladmelding bij volumewijzigingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Check every:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Controleer elke:"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%1.0f tikken"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
msgid "Hibernate when below:"
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgstr "Slaapstand wanneer onder:"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Polling"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Polling"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Show low battery alert"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon lage accu-mededeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Alert when at:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Melding wanneer op:"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "%1.0f min"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%1.0f min"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Automatisch weghalen na..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "%1.0f sec"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%1.0f sec"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Alert"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Mededeling"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Detecteer automatisch"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Internal"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Intern"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
msgid "udev"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "udev"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
msgid "Fuzzy Mode"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vage modus"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "HAL"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "HAL"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Hardware"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Hardware"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:445
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Battery"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Accu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:448 src/modules/battery/e_mod_main.c:480
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Uw accu is laag!"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "AC-stroom is aangeraden."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:557
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "N/A"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "N/A"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:656 src/modules/battery/e_mod_main.c:658
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:667
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "ERROR"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "FOUT"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:780
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Battery Meter"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Accu-meter"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Clock"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Klok"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Show calendar"
|
|
|
|
msgstr "Toon kalender"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Settings Panel"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Instellingenpaneel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Configuration Panel"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Instellingenpaneel"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
|
|
|
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
|
|
|
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
|
|
|
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
|
|
|
|
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
|
|
|
|
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
|
|
|
|
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Instelleningpaneel Module Instellingen had een upgrade nodig. Uw oude "
|
|
|
|
"instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is "
|
|
|
|
"geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus "
|
|
|
|
"rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe "
|
|
|
|
"instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare "
|
|
|
|
"functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van "
|
|
|
|
"standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu "
|
|
|
|
"her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
|
|
|
|
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
|
|
|
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
|
|
|
|
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
|
|
|
|
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
|
|
|
|
"inconvenience.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw Instellingenpaneel Module Instellingen zijn NIEUWER dan de moduleversie. "
|
|
|
|
"Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de "
|
|
|
|
"module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een "
|
|
|
|
"plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is "
|
|
|
|
"slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar "
|
|
|
|
"de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Presentation"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Presentatie"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Offline"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Offline"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Modes"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Modi"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Instellingenpaneel-instellingen geüpdate"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "IBar Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "IBar-programma's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Startup Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Opstartprogramma's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Restart Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Herstart programma's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Order"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Volgorde"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Apps"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Programma's"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Create Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Creeër Starter"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Delete Personal Launchers"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder persoonlijke starters"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
|
msgstr "Standaardprogramma's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
|
|
|
msgstr "Werkomgevingen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "IBar Other"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "IBar Overig"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
|
|
msgstr "Profiel-kiezer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
|
|
msgstr "Beschikbare profielen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een profiel"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "Terugdraaien"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Selected profile: %s"
|
|
|
|
msgstr "Geselecteerd profiel: %s"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U staat op het punt om profiel \"%s\" te verwijderen. Weet u dit zeker?"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Delete OK?"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen OK?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
|
|
msgstr "Voeg nieuw profiel toe"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Naam:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
|
|
msgstr "Dialoog-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Algemene instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Schakel bevestigings-dialoogvensters uit"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
|
|
msgstr "Normale vensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
|
|
|
msgstr "Standaardinstellingen dialoogvensters-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
|
|
msgstr "Basismodus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Onthoudt grootte en positie van dialoogvensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
|
|
msgstr "Standaard dialoogvenster-modus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Dialoogvensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
msgstr "Profielen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
|
|
"will be restored in %d seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
|
|
|
|
"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
|
|
|
|
"oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden in %d seconden."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
|
|
|
"restored in %d seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
|
|
|
|
"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
|
|
|
|
"oude resolutie van<br>%dx%d teruggezet worden in %d seconden."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
|
|
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
|
|
|
|
"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
|
|
|
|
"oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</"
|
|
|
|
"hilight>."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
|
|
|
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
|
|
|
|
"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
|
|
|
|
"oude resolutie van<br>%dx%dz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</hilight>."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
|
|
msgstr "Resolutie-verandering"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Opslaan"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Screen Resolution Settings"
|
|
|
|
msgstr "Schermresolutie-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Resolutie"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
|
|
msgstr "Terugzettten bij inloggen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Ververs"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
msgstr "Oriëntatie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
|
|
msgstr "Spiegeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
|
|
msgstr "Ontbrekende features"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
|
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
|
|
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
|
|
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
|
|
|
"XRandR support detected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw X Display Server mist ondersteuning voor <br>de <hilight>XRandR</ "
|
|
|
|
"hilight> (X Herschaal en Oriënteer)-extensie.<br>U kunt geen "
|
|
|
|
"schermresoluties aanpassen zonder<br>de ondersteuning van deze extensie. Het "
|
|
|
|
"kan ook zo zijn dat<br>op het moment dat <hilight>ecore</hilight> gebouwd "
|
|
|
|
"was, er<br>nog geen XRandR-ondersteuning gedecteerd was."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
|
|
msgstr "Geen verversrates gevonden"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
|
|
|
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
|
|
|
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
|
|
|
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
|
|
|
"screen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er zijn geen verversrates gerapporteerd door uw X Display Server.<br>Indien "
|
|
|
|
"u een geneste X Display Server draait, dan<br>is dit de verwachting. Maar, "
|
|
|
|
"indien u dat niet doet, dan<br>zal de huidige verversrate gebruikt worden "
|
|
|
|
"wanneer de resolutie<br> ingesteld wordt, welke <hilight>schade</hilight> "
|
|
|
|
"kan veroorzaken aan uw scherm."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
|
|
msgstr "Virtuele bureaubladen-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Aantal bureaubladen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Flip"
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad-flip"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
|
|
msgstr "Flip bij het slepen van objecten naar de schermrand"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
|
|
msgstr "Wissel bureaubladen tijdens het flippen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Bureaubladen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr "Uit"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Pane"
|
|
|
|
msgstr "Paneel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
msgstr "Zoom"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Animation speed"
|
|
|
|
msgstr "Animatiesnelheid"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:324
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.1f sec"
|
|
|
|
msgstr "%1.1f sec"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
|
|
msgstr "Flip-animatie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
|
|
msgstr "Bureaubladinstellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Name"
|
|
|
|
msgstr "Bureaubladnaam"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Bureaubladachtergrond"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
msgstr "Stel in"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Select a Background..."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een achtergrond..."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijk"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
|
|
msgstr "Schermvergrendelings-instellingen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Lock on Startup"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendel bij opstarten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Lock on Suspend"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendelen bij Slaapstand"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Custom Screenlock Command"
|
|
|
|
msgstr "Aangepast schermvergendelings-commando"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Show on all screens"
|
|
|
|
msgstr "Toon op alle schermen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Show on current screen"
|
|
|
|
msgstr "Toon op huidig scherm"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Show on screen #:"
|
|
|
|
msgstr "Toon op scherm #:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Login Box"
|
|
|
|
msgstr "Inlogdoos"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendel nadat X-schermbeveiliging geactiveerd wordt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f seconden"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendel wanneer inactieve tijd wordt overschreden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:280
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:315
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f van minuten"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:250
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
|
msgstr "Tijdklokken"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Suggest if deactivated before"
|
|
|
|
msgstr "Stel voor indien gedeactiveerd van te voren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
|
|
|
msgstr "Presentatiemodus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
|
|
msgstr "Thema-gespecificeerd"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Thema-achtergrond"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Current Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Huidige achtergrond"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrond"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
|
msgstr "Schermbeveiligings-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enable X Screensaver"
|
|
|
|
msgstr "Schakel X-schermbeveiliging in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Suspend on blank"
|
|
|
|
msgstr "Slaapstand bij zwart scherm"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Even if on power"
|
|
|
|
msgstr "Zelfs bij netstroom"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Delay until suspend"
|
|
|
|
msgstr "Vertraag tot aan slaapstand"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
|
|
msgstr "Schermbeveiliging"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Initial timeout"
|
|
|
|
msgstr "Aanvangs-time-out"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Alternation timeout"
|
|
|
|
msgstr "Afwisselde time-out"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Blanking"
|
|
|
|
msgstr "Zwartmakend"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Preferred"
|
|
|
|
msgstr "Voorkeur"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Not Preferred"
|
|
|
|
msgstr "Geen voorkeur"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Exposure Events"
|
|
|
|
msgstr "Blootstellingen-gebeurtenissen"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
msgstr "Sta toe"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "Divers"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:130
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Display Power Management Settings"
|
|
|
|
msgstr "Scherm-energiebeheer-instellingen"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:246
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Display Power Management"
|
|
|
|
msgstr "Schakel Scherm-energiebeheer in"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Standby time"
|
|
|
|
msgstr "Stand-bytijd"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:264
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Suspend time"
|
|
|
|
msgstr "Slaapstandtijd"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Off time"
|
|
|
|
msgstr "Uittijd"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:295
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "DPMS"
|
|
|
|
msgstr "DPMS"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Normal Backlight"
|
|
|
|
msgstr "Normaal achtergrondlicht"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:302
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%3.0f"
|
|
|
|
msgstr "%3.0f"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Dim Backlight"
|
|
|
|
msgstr "Dim achtergrondlicht"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:312
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Idle Fade Time"
|
|
|
|
msgstr "Vaag tijd uit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:322
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
|
msgstr "Vaag tijd uit"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:328
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondlicht"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Virtuele bureaubladen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Schermresolutie"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
|
|
msgstr "Schermvergendeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
msgstr "Schermbeveiliging"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
msgstr "Energiebeheer"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desk"
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
msgstr "<Geen>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecteer alstublieft een rand,<br>of klik <hilight>Sluiten</hilight> om af "
|
|
|
|
"te breken. <br><br>U kunt ofwel een vertraging van deze<br>actie "
|
|
|
|
"specificeren gebruikmakende van de slider of laat het<br>beantwoorden via "
|
|
|
|
"randklikken:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Edge Bindings Settings"
|
|
|
|
msgstr "Randbindingen-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
|
msgstr "Randbindingen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Add Binding"
|
|
|
|
msgstr "Voeg binding toe"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Delete Binding"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder binding"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Modify Binding"
|
|
|
|
msgstr "Bewerk binding"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder alles"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
|
|
msgstr "Zet standaardbindingen terug"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Actie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Action Params"
|
|
|
|
msgstr "Actie-parameters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgstr "Algemene instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
|
|
|
msgstr "Sta bindingsactivatie toe bij volledig scherm-vensters"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Rand-bindingsvolgorde"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Clickable edge"
|
|
|
|
msgstr "Klikbare rand"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Binding Edge Error"
|
|
|
|
msgstr "Randbindings-fout"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
|
|
|
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De toetsencombinatie-sequentie die u gekozen heeft, is al in gebruik door de "
|
|
|
|
"<br><hilight> %s</hilight>-actie. Kies alstublieft een andere "
|
|
|
|
"toetsencombinatie-sequentie."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "CTRL"
|
|
|
|
msgstr "CTRL"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "ALT"
|
|
|
|
msgstr "ALT"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
|
|
msgstr "SHIFT"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "WIN"
|
|
|
|
msgstr "WIN"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
msgstr "Invoer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
|
|
|
msgstr "Interactie..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
|
|
|
msgstr "Duimscrollen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
|
|
msgstr "Schakel duimscrollen in"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
|
|
msgstr "Drempel voor een duimversleping"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixels"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
|
|
|
msgstr "Drempel voor het toepassen van sleepmomentum"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels/sec"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixels/sec"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
|
|
msgstr "Wrijving-vertraging"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.2f sec"
|
|
|
|
msgstr "%1.2f sec"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
|
|
msgstr "Muis-instellingen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
|
|
msgstr "Muishand"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
|
|
msgstr "Muis-acceleratie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
msgstr "Acceleratie"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
msgstr "Drempel"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Touch"
|
|
|
|
msgstr "Aanraken"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
msgstr "Muis"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
|
|
msgstr "Invoermethode-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
|
|
msgstr "Invoermethode-kiezer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik geen invoermethode"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
|
|
msgstr "Stel geselecteerde invoermethode in"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
msgstr "Importeer..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Invoermethode-parameters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
|
msgstr "Voer commando uit"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
|
|
msgstr "Stel commando in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
|
|
msgstr "Geëxporteerde omgevingsvariabelen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer invoermethode-instellingen..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
|
|
msgstr "Invoermethode-instellingen importeerfout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren."
|
|
|
|
"<br><br>Weet u zeker dat dit de juiste instellingen zijn?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren<br>door een "
|
|
|
|
"kopieerfout."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
msgstr "Taal-instellingen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Possible Locale problems"
|
|
|
|
msgstr "Mogelijke vertalingsproblemen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
|
|
|
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
|
|
|
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
|
|
|
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft enkele taalomgevingsvariabelen<br>ingesteld die mogelijk verstoring "
|
|
|
|
"kunnen veroorzaken met<br>het vertonen van uw gekozen taal.<br>Indien u niet "
|
|
|
|
"wilt dat deze verstoord raken, gebruik dan de<br>Omgevingsvariabelen-"
|
|
|
|
"instellingen om deze terug te draaien.<br>De variabelen die mogelijk "
|
|
|
|
"verstoring kunnen veroorzaken<br>zijn de volgende:<br>%s"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
|
|
msgstr "Taal-kiezer"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:155
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
|
|
msgstr "Systeemstandaard"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
|
|
msgstr "Taal geselecteerd"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
msgstr "Taal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Taal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Druk alstublieft op een toetsencombinatie,<br><br>of op <hilight>Escape</"
|
|
|
|
"higlight> om af te breken."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Single key"
|
|
|
|
msgstr "Enkele toets"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Key Bindings Settings"
|
|
|
|
msgstr "Toetsentoewijzingen-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
msgstr "Toetsentoewijzingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Toetsentoewijzing-volgorde"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
|
|
msgstr "Toestenbindings-fout"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
|
|
|
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"The toetsencombinatie-binding die u gekozen heeft, wordt reeds gebruikt door "
|
|
|
|
"de <br><hilight> %s</hilight>-actie.<br>Kies alstublieft voor een andere "
|
|
|
|
"toetsencombinatie-binding."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
|
|
"highlight> to abort."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Houdt alstublieft elke aanpasser die u wilt ingedrukt<br>en klik op eender "
|
|
|
|
"welke muisknop,<br> of scroll uw wiel, om een muisbinding aan te wijzen."
|
|
|
|
"<br>Klik op <hilight>Escape</ highlight> om af te breken."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
|
|
|
msgstr "Muis-toewijzings-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
|
|
msgstr "Muis-toewijzingen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Action Context"
|
|
|
|
msgstr "Actie-context"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
msgstr "Elke"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Win List"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
msgstr "Popup"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
msgstr "Zone"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
msgstr "Houder"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
msgstr "Beheerder"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Niets"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Muis-toewijzing-volgorde"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
msgstr "Toetsen"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Muisknoppen"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Hardware Switches"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Hardware-schakelingen"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
|
|
msgstr "Menu-instellingen"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Default"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment Standaard"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Personal Default"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Persoonlijke Standaard"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
msgstr "Favorieten"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Applications Display"
|
|
|
|
msgstr "Toepassingen weergeven"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
msgstr "Commentaren"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
|
|
msgstr "Gadgets"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
|
|
|
msgstr "Toon gadget-instellingen in hoogste niveau"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
msgstr "Menu's"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
msgstr "Afmeting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
|
|
msgstr "%2.0f pixels"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Cursor Margin"
|
|
|
|
msgstr "Cursor-afmeting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
|
|
|
msgstr "Autoscroll"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
|
|
msgstr "Menu-scrollsnelheid"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/sec"
|
|
|
|
msgstr "%5.0f pixels/sec"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
|
|
msgstr "Snelle muisverplaatsings-drempel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
|
|
|
msgstr "%4.0f pixels/sec"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
|
|
msgstr "Klik-sleep-timeout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%2.2f sec"
|
|
|
|
msgstr "%2.2f sec"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
|
|
msgstr "Zoekpaden-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Afbeeldingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Lettertypen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
msgstr "Thema's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrammen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Achtergronden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr "Berichten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "E Paths"
|
|
|
|
msgstr "E-paden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
|
|
msgstr "Standaardmappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker-gedefinieerde mappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
|
|
msgstr "Zoekmappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Omgevingsvariabelen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
|
|
msgstr "Engine-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik ARGB in plaats van geschapen vensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
|
|
|
|
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
|
|
|
"support ?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gekozen om ARGB-compositingondersteuning in te schekelen,<br>maar u "
|
|
|
|
"huidige scherm ondersteunt geen compositing.<br><br>Weet u zeker dat u ARGB-"
|
|
|
|
"ondersteuning wenst in te schakelen?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
|
|
msgstr "Prestatie-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr "Framerate"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f fps"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Applications priority"
|
|
|
|
msgstr "Toepassings-prioriteit"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
|
|
|
msgstr "Cache-spoeling-tussenpoze"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Font cache size"
|
|
|
|
msgstr "Grootte van de lettertypencache"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.1f MB"
|
|
|
|
msgstr "%1.1f MB"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Image cache size"
|
|
|
|
msgstr "Grootte van de afbeeldingencache"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f MB"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f MB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Caches"
|
|
|
|
msgstr "Caches"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Number of Edje files to cache"
|
|
|
|
msgstr "Aantal Edje-bestanden dat gecached moet worden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f bestanden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
|
|
|
msgstr "Aantal Edje-verzamelingen dat gecached moet worden"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f verzamelingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Edje Cache"
|
|
|
|
msgstr "Edje-cache"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
msgstr "Prestaties"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
msgstr "Machine"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Configured Shelves"
|
|
|
|
msgstr "Configureer schelven"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
msgstr "Instellen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
"shelf?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gevraagd om \"%s\" te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u deze "
|
|
|
|
"Schelf wilt verwijderen?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrond"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik thema-achtergrond"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Picture..."
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding..."
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Online..."
|
|
|
|
msgstr "Online..."
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Waar de achtergrond geplaatst dient te worden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Alle bureaubladen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Dit bureaublad"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
msgstr "Dit scherm"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Wallpaper settings..."
|
|
|
|
msgstr "Achtergrond-instellingen..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
|
msgstr "Tegels"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
msgstr "Schaal"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een afbeelding..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
|
|
msgstr "Afbeeldings-importeerfout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om de afbeelding te importeren<br>door "
|
|
|
|
"conversiefouten."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrond-importeerfout"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren<br>door een "
|
|
|
|
"kopieerfout."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
|
|
|
|
"is a valid wallpaper?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren.<br><br>Weet "
|
|
|
|
"u zeker dat dit een juiste achtergrond is?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "By"
|
|
|
|
msgstr "Door"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Error getting data !"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij verkrijgen van data !"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Exchange wallpapers"
|
|
|
|
msgstr "Wissel achtergronden uit"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Getting data, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Verkrijgen van data, een moment geduld..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Select a background from the list."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een achtergrond uit de lijst."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Error: can't start the request."
|
|
|
|
msgstr "Fout: kan de aanvraag niet starten."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
|
|
msgstr "Standaard randstijl"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
|
|
msgstr "Vensterrand-selectie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
|
|
msgstr "Herrinner vensterrand de volgende keer dat ie verschijnt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Border Title"
|
|
|
|
msgstr "Rand-titel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Border Title Active"
|
|
|
|
msgstr "Actieve rand-titel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Border Frame"
|
|
|
|
msgstr "Rand-omlijsting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Border Frame Active"
|
|
|
|
msgstr "Actieve rand-omlijsting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Error Text"
|
|
|
|
msgstr "Fouttekst"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Background Base"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond Menu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
|
|
msgstr "Menu-titel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
|
|
msgstr "Actieve menu-titel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
|
|
msgstr "Menu-item"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
|
|
msgstr "Actief menu-item"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Item Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Uitgeschakeld menu-item"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Move Text"
|
|
|
|
msgstr "Verplaats tekst"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
|
|
msgstr "Herschaal tekst"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Winlist Item"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst-item"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Winlist Item Active"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst actief item"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Winlist Label"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst-label"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst-titel"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Dialog Background Base"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond dialoogvenster"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Shelf Background Base"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond van Schelf"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "File Manager Background Base"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond bestandsbeheerder"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
msgstr "Focus"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Button Text"
|
|
|
|
msgstr "Knoptekst"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Uitgeschakelde knop-tekst"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Check Text"
|
|
|
|
msgstr "Controleer tekst"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Controleer tekst uitgeschakeld"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
|
|
msgstr "Itemtekst"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Entry Text Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Itemtekst uitgeschakeld"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Label Text"
|
|
|
|
msgstr "Labeltekst"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Item Text Selected"
|
|
|
|
msgstr "Lijst geselecteerde itemtekst"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Item Text (Even)"
|
|
|
|
msgstr "Lijstitem-tekst (Even)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond lijstitem (Even)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Item Text (Odd)"
|
|
|
|
msgstr "Lijstitem-tekst (Vreemd)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond lijstitem (Vreemd)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Header Text (Even)"
|
|
|
|
msgstr "Lijst koptekst (Even)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond koptekst (Even)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Header Text (Odd)"
|
|
|
|
msgstr "Lijst koptekst (Vreemd)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond koptekst (Vreemd)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
|
|
msgstr "Radiotekst"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Radiotekst uitgeschakeld"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
|
|
msgstr "Slidertekst"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Slidertekst uitgeschakeld"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Frame Background Base"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond omlijsting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
|
|
|
msgstr "Basisachtergrond omlijsting scroller"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Module Label"
|
|
|
|
msgstr "Module-label"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Composite Focus-out Color"
|
|
|
|
msgstr "Composite Focus-uit-kleur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Kleuren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Color class: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kleurklasse: %s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
|
|
|
msgstr "Geselecteerde %u gemixte kleurklassen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
|
|
|
msgstr "Geselecteerde %u niet-ingestelde kleurklassen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
|
|
|
msgstr "Geselecteerde %u gelijkmatige kleurklassen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "No selected color class"
|
|
|
|
msgstr "Niet-geselecteerde kleurklasse"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Custom colors"
|
|
|
|
msgstr "Aangepaste kleuren"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
|
msgstr "Object:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Outline:"
|
|
|
|
msgstr "Omlijn:"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Shadow:"
|
|
|
|
msgstr "Schaduw:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Text with applied colors."
|
|
|
|
msgstr "Tekst met toegepaste kleuren."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
|
|
|
msgstr "Kleuren hangen af van themamogelijkheden"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
|
|
msgstr "Vensterbeheerder"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
msgstr "Widgets"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
msgstr "Anderen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
msgstr "Titelbalk"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
|
|
msgstr "Tekstblok vlak"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
|
|
msgstr "Tekstblok licht"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
|
|
msgstr "Tekstblok groot"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Settings Heading"
|
|
|
|
msgstr "Opschrift-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "About Title"
|
|
|
|
msgstr "Over titel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "About Version"
|
|
|
|
msgstr "Over versie"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "About Text"
|
|
|
|
msgstr "Over tekst"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel bureaubladvergrendeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord bureaubladvergrendeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
|
|
msgstr "Dialoogvenster-fout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
|
|
msgstr "Exebuf-commando"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
|
|
msgstr "Opstartscherm-titel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Splash Text"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Opstartscherm-tekst"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
|
|
msgstr "Opstartscherm-versie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Digital Clock"
|
|
|
|
msgstr "Digitale Klok"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
msgstr "Item"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
msgstr "Omlijsting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Label"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Knoppen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Slider"
|
|
|
|
msgstr "Slider"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Radioknoppen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Controleknoppen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
|
|
msgstr "Tekstlijst-item"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
msgstr "Lijst-item"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "List Header"
|
|
|
|
msgstr "Lijst-opschrift"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsbeheerder"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
|
|
msgstr "Typebuf"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad-pictogram"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Klein"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Groot"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
|
|
msgstr "Klein opgemaakt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
|
|
msgstr "Normaal opgemaakt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
|
|
msgstr "Groot opgemaakt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
msgstr "Klein"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
|
msgstr "Groot"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Really Big"
|
|
|
|
msgstr "Erg groot"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
msgstr "Enorm"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "%d pixels"
|
|
|
|
msgstr "%d pixels"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
|
|
msgstr "Schakel aangepaste lettertype-klassen in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
|
|
|
msgstr "Basis-voorbeeldtekst: 123: 我的天空!"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
|
|
msgstr "Lettertypeklassen"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
|
|
msgstr "Schakel lettertypeklasse in"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde voorbeeldtekst. 我真的会写中文"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
|
|
msgstr "Hinting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
|
|
msgstr "Bytecode"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automatisch"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype-terugvallen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
|
|
msgstr "Terugvalnaam"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
|
|
msgstr "Schakel terugvallen in"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
|
|
|
msgstr "Hinting / Terugvallen"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Icon Theme Settings"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramthema-instellingen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Enable icon theme"
|
|
|
|
msgstr "Schakel pictogramthema in"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
|
|
|
|
msgid "Use icon theme for applications"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
msgstr "Gebruik pictogramthema voor programma's"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Icons override general theme"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrammen overschijven algemeen thema"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Cursor Settings"
|
|
|
|
msgstr "Cursor-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Toon cursor"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Idle effects"
|
|
|
|
msgstr "Inactieve effecten"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Scale Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schaal-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Scale with DPI"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schalen met DPI"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Relative"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Relatief"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Base DPI to scale relative to"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Basis-DPI om te schalen, relatief aan"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%1.0f DPI"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Currently %i DPI"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Op dit moment %i DPI"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Don't Scale"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Niet schalen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schaal relatief aan scherm-DPI"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Basis-DPI (op het moment %i DPI)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aangepaste schalingsfactor"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
msgid "%1.2f x"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
msgstr "%1.2f x"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Policy"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Beleid"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Minimum"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Minimaal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
|
|
msgstr "%1.2f keer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Maximum"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximaal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Constraints"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Beperkingen"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Startup Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Opstart-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon opstartscherm tijdens het inloggen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
|
|
msgstr "Overgangs-instellingen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenissen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Startup"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Opstarten"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
|
|
msgstr "Desk verandert"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Background Change"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrond verandert"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
|
msgstr "Overgangen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Thema-kiezer"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid " Import..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Importeer..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid " Online..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Online..."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Theme Categories"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Thema-categorieën"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Assign"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Wijs toe"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Clear All"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Wis alle"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecteer een thema..."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Thema-importeerfout"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
|
|
"really a valid theme?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren.<br><br>Weet u "
|
|
|
|
"zeker dat dit een juist thema is?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren<br>door een "
|
|
|
|
"kopieerfout."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "Exchange themes"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Wissel thema's uit"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
msgstr "Randen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramthema"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Muiscursor"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
msgstr "Schaling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Window List Menu Settings"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
msgstr "Groeperen op"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
|
|
msgstr "Neem vensters van andere schermen mee"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Seperate Groups By"
|
|
|
|
msgstr "Aparte groepen op"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikmakende van scheidingsbalken"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Using menus"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikmakende van menu's"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
|
msgstr "Groeperen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
msgstr "Alfabetisch"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
|
|
msgstr "Vensterstapel-laag"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
|
|
msgstr "Meest recent gebruikt"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
msgstr "Sorteringsvolgorde"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
|
|
msgstr "Groepeer met eigenaar bureaublad"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
|
|
msgstr "Groepeer met huidig bureaublad"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Separate group"
|
|
|
|
msgstr "Aparte groep"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakel naar eigenaarsbureaublad"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
|
|
msgstr "Geiconiseerde vensters"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
|
|
msgstr "Limiteer opschriftlengte"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f Tekens"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Captions"
|
|
|
|
msgstr "Opschriften"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Display"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Vensteruiterlijk"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Move Geometry"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaats-afmetingen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display information"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Scherminformatie"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Follows the window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Volgt het venster"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Resize Geometry"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Herschaal-afmetingen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Display"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Scherm"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "User defined"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruiker-gespecificeerd"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Application provided"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Door toepassingen verschaffen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Border Icon"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rand-pictogram"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
|
|
msgstr "Slimme plaatsing"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verberg Gadgets niet"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Plaats bij muisaanwijzer"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
|
|
msgstr "Plaats handmatig met de muis"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Switch to desktop of new window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakel over naar bureaublad van nieuw venster"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "New Windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Nieuwe vensters"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Animate"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Animeren"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
msgstr "Lineair"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Versnel, daarna vertragen"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Versnelling"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
|
|
msgstr "Vertraging"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Pronounced Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Uitgesproken acceleratie"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Pronounced Decelerate"
|
|
|
|
msgstr "Uitgesproken vertraging"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
|
|
|
|
msgstr "Uitgesproken versnelling, daarna vertragen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Bounce"
|
|
|
|
msgstr "Stuiteren"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Bounce more"
|
|
|
|
msgstr "Stuiter meer"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Shading"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Oprolling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Focusinstellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Klik venster om te focussen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Vensters onder de muis"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Meest recente venster onder de muis"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Click"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Klik"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Pointer"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aanwijzer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Sloppy"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Slordig"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "New Window Focus"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Nieuwe vensterfocus"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
msgid "No window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen venster"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
msgid "All windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alle vensters"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Only dialogs"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alleen dialoogvensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alleen dialoogvensters met gefocuste ouder"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Andere instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Always pass click events to programs"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Altijd klik-gebeurtenissen doorgeven aan programma's"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Click raises the window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Klik brengt venster naar voren"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Click focuses the window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Klik focust het venster"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Herfocus laatste venster bij bureaubladschakeling"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Revert focus when it is lost"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Draai focus terug wanneer deze verloren is gegaan"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verschuif aanwijzer naar een nieuw, gefocust venster"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Geometry"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vensterafmetingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Resist obstacles"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verzet tegen obstakels"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Other windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Andere vensters"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Edge of the screen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rand van het scherm"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop gadgets"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bureaublad-gadgets"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resistance"
|
|
|
|
msgstr "Weerstand"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Accepteer veranderen automatisch na:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Move by"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaats naar"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Resize by"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Herschaal na"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Limiteer herschalen naar bruikbare afmetingen"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Move after resize"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaats na herschalen"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Follow Move"
|
|
|
|
msgstr "Volger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Follow Resize"
|
|
|
|
msgstr "Volger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Follow Raise"
|
|
|
|
msgstr "Volger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Follow Lower"
|
|
|
|
msgstr "Volger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Follow Layer"
|
|
|
|
msgstr "Volger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Follow Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Alle bureaubladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Follow Iconify"
|
|
|
|
msgstr "Iconiseer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Transients"
|
|
|
|
msgstr "Doorlopendheid"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Maximize Policy"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster-maximaliseerbeleid"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Maximize Policy"
|
|
|
|
msgstr "Maximaliseer beleid"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
|
|
msgstr "Slim uitbreiden"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik beschikbare ruimte"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:757
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Horizontaal"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Vertical"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verticaal"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Both"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Beide"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Direction"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Richting"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sta manipulatie van gemaximaliseerde vensters toe"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Pas vensters aan wanneer de Schelf verborgen wordt"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Stacking"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster-stapeling"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raise windows on mouse over"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Breng vensters naar voren bij muisaanwijzing"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sta vensters toe boven volledig scherm-venster"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
|
|
msgstr "Auto omhoog halen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
|
|
msgstr "Vertraging voor Omhoog halen:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Breng venster naar voren"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Breng naar voren bij starten van verplaatsen of herschalen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Raise when clicking to focus"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Breng naar voren bij klikken om te focussen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
|
|
msgstr "Vensterfocus"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Window Process Management"
|
|
|
|
msgstr "Energiebeheer"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window Remembers"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster onthoudt"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onthoudt interne dialoogvensters"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Remember file manager windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onthoudt bestandsbeheerder-vensters"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Delete Remember(s)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verwijder herinneringen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Details"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Details"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "<No Name>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "<Geen naam>"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Class:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Klasse:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "<No Class>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "<Geen klasse>"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Title:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Titel:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "<No Title>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "<Geen titel>"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Role:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rol:"
|
2005-11-27 03:50:15 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "<No Role>"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "<Geen rol>"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Cpufreq"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Cpufreq"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Snel (4 tikken)"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Redelijk snel (8 tikken)"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Normaal (32 tikken)"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sloom (64 tikken) "
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Erg sloom (256 tikken)"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
msgstr "Handmatig"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verlaag energie automatisch"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
|
|
msgstr "Minimum snelheid"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
|
|
msgstr "Maximale Snelheid"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Herstel CPU-energiebeleid"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Automatische energiebesparing"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i MHz"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%i MHz"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i.%i GHz"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%i.%i GHz"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Tijd tussen verversen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kies CPU-energiebeleid"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kies CPU-snelheid"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Energiebesparing-gedrag"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te "
|
|
|
|
"kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
|
|
"support this feature."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw kernel ondersteunt niet het instellen van de <br>CPU-frequentie. Het is "
|
|
|
|
"mogelijk dat u <br>kernel-modules of -features mist. Het kan ook zijn <br> "
|
|
|
|
"dat uw CPU dit simpelweg niet ondersteunt."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te "
|
|
|
|
"kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Dropshadow Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vallende schaduw-instellingen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kwaliteit"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "High Quality"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Hoge kwaliteit"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Medium Quality"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Redelijke kwaliteit"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
|
|
msgstr "Lage kwaliteit"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Blur Type"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vervagingstype"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zeer vaag"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
|
|
msgstr "Vaag"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Medium"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Redelijk"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Sharp"
|
|
|
|
msgstr "Scherp"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Very Sharp"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zeer scherp"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schaduwafstand"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Very Far"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zeer ver"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Far"
|
|
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Near"
|
|
|
|
msgstr "Dichtbij"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Very Near"
|
|
|
|
msgstr "Zeer dichtbij"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
|
|
msgstr "Extreem dichtbij"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Underneath"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Daarbeneden"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schaduwdonkerte"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Very Dark"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zeer donker"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
msgstr "Donker"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
msgstr "Licht"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Very Light"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zeer licht"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Dropshadow"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vallende schaduw"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Alles-starter"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Show Everything Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Toon Alles-starter"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Configuration"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles-instellingen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Show Everything Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Toon Alles-dialoogvenster"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Module"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles-module"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Run Everything"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Start Alles"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles-instellingen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Available Plugins"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Beschikbare plugins"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Move Up"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaats omhoog"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Move Down"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaats omlaag"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Configure"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Instellen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Enabled"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ingschakeld"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Show in \"All\""
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon in \"Alles\""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Show in top-level"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon in hoogste niveau"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Minimum characters for search"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Minimaal aantal karakters voor zoeken"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Plugin Trigger"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Plugin-overeenkoming"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
msgid "Search only when triggered"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zoek alleen wanneer overeenkomend"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Plugin View"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Plugin-weergave"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Detailed"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gedetailleerd"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
|
|
msgstr "Standaardweergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
|
|
|
|
msgid "Animate scrolling"
|
|
|
|
msgstr "Animeer scrollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
|
|
|
|
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
|
|
|
msgstr "Omhoog/omlaag selecteert volgende item in pictogramweergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Hide input when inactive"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verberg invoer wanneer inactief"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Hide list"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verberg lijst"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Quick Navigation"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Snelle navigatie"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Emacs-stijl (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vi-stijl (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sortering"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
|
|
|
|
msgid "No Sorting"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
msgstr "Geen sortering"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "By usage"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Op gebruik"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Most used"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Meest gebruikt"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Last used"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Laatst gebruikt"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Subject Plugins"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onerwerp-plugins"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Action Plugins"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Actie-plugins"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Object Plugins"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Object-plugins"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Popup Size"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup-grootte"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Popup Width"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup-breedte"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Popup Height"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup-hoogte"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Popup Align"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup-plaatsing"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
msgid "Edge Popup Size"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rand Popup-grootte"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
msgstr "Afmetingen"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Collection"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles-verzameling"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Items"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Items"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "No plugins loaded"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen plugins geladen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
|
|
|
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
|
|
|
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
|
|
|
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
|
|
|
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
|
|
|
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
|
|
|
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
|
|
|
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
|
|
|
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
|
|
|
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
|
|
|
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
|
|
|
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
|
|
|
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
|
|
|
"toggle thumb view modes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" Oké, hier komt de uitleg van <hilight>Alles</hilight>...<br> Typ gewoon een "
|
|
|
|
"paar letters van het item dat u zoekt. <br> Gebruik pijltjestoetsen "
|
|
|
|
"<hilight><omhoog/omlaag></hilight> om een actie te selecteren. Druk "
|
|
|
|
"daarna op <hilight><Enter></hilight> Deze pagina zal niet worden "
|
|
|
|
"weergegeven wanneer u de volgende keer <hilight>Alles</hilight> opstart."
|
|
|
|
"<br> <hilight><Esc></hilight> sluit dit dialoogvenster<br> "
|
|
|
|
"<hilight><?></hilight> toon deze pagina<br> <hilight><Enter></"
|
|
|
|
"hilight> voer actie uit<br> <hilight><CTRL+Enter></hilight> voer "
|
|
|
|
"actie uit en ga door<br> <hilight><Tab></hilight> schakel tussen "
|
|
|
|
"selecteerders<br> <hilight>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles-programma's"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Commands"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Commando's"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Terminal Command"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Terminalcommando"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Sudo GUI"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sudo GUI"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Alles-plugin"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Everything Files"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alles-bestanden"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Show recent files"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon recente bestanden"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Search recent files"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zoek recente bestanden"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Search cached files"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Zoek gecachete bestanden"
|
2005-11-27 03:50:15 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Cache visited directories"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Cache bezochte mappen"
|
2005-11-27 03:50:15 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Clear cache"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Wis cache"
|
2005-11-27 03:50:15 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "File Icons"
|
|
|
|
msgstr "Bestandspictogrammen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
msgstr "Bestandstypen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "File Icon"
|
|
|
|
msgstr "Bestandspictogram"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
|
|
msgstr "Basisinformatie"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Mime:"
|
|
|
|
msgstr "Mime:"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik gegenereerde miniatuur"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik thema-icoon"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik Edje-bestand"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use Image"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik afbeelding"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik standaard"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Select an Edje file"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een Edje-bestand"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Select an image"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een afbeelding"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsbeheerder"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Thuis"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Root"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Systeem (Root)"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
|
|
|
|
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
|
|
|
|
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
|
|
|
|
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
|
|
|
|
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
|
|
|
|
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
|
|
|
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fileman moduleinstellingen-data had een upgrade nodig. Uw oude "
|
|
|
|
"instellingen<br>zijn gewist en een nieuw set van standaarden is "
|
|
|
|
"geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus "
|
|
|
|
"rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de Fileman-module nieuwe "
|
|
|
|
"standaardinstellingen<br>nodig heeft voor werkende functionaliteit die uw "
|
|
|
|
"oude simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit "
|
|
|
|
"oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt nu uw dingen terug instellen naar "
|
|
|
|
"uw<br> voorkeuren. Sorry voor de overlast in uw instellingen."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
|
|
|
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
|
|
|
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
|
|
|
|
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
|
|
|
|
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
|
|
|
|
"for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw Fileman-moduleinstellingen zijn NIEUWER dan de Fileman-moduleversie. Dit "
|
|
|
|
"is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de "
|
|
|
|
"module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een "
|
|
|
|
"plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is "
|
|
|
|
"slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar "
|
|
|
|
"de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Fileman Settings Updated"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Fileman-instellingen geüpdate"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Fileman Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Fileman-instellingen"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pictogram-grootte"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Open mappen in zelfde venster"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Sort Dirs First"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sorteer mappen eerst"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Use Single Click"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik enkele klik"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gebruik alternatieve selectie-bewerkers"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Icon Extension"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon pictogram-extensie"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Full Path"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon volledig pad"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Desktop Icons"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon bureaubladpictogrammen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon werkbalk"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:801
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gedrag"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Show UDisks icons on desktop"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon UDisks-pictogrammen op bureaublad"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Show device icons on desktop"
|
|
|
|
msgstr "Toon apparaat-pictogrammen op bureaublad"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Koppel apparaten aan bij insteken"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Open bestandsbeheerder bij aankoppelen"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "Apparaat"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ga naar hoofdmap"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Other application..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ander programma..."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Open with..."
|
|
|
|
msgstr "Openen met..."
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bekende programma's"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Specific Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Specifieke programma's"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "All Applications"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Alle programma's"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
|
|
msgstr "Aangepast commando"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kopiëren is afgebroken"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaatsen is afgebroken"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verwijderen is afgebroken"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr " Onbekende operatie van slave is afgebroken"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kopiëren van %s is klaar"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met kopiëren van %s (eta: %d sec)"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Move of %s done"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verplaatsen van %s is klaar"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met verplaatsen van %s (eta: %d sec)"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
msgid "Delete done"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verwijderen is klaar"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen van bestanden..."
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onbekende operatie van slave %d"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
msgid "(no information)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "(geen informatie)"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
msgid "File: %s"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bestand: %s"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "From: %s"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Van: %s"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "To: %s"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Naar: %s"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
msgid "Processing %d operation(s)"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezig met verwerken van %d operatie(s)"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bestandsbeheerder is inactief"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "EFM Operatie-info"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Gadgets Manager"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Gadgets-beheerder"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Beschikbare Gadgets"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Mode"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Modus"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aangepaste afbeelding"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Aangepaste kleur"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Transparent"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Transparant"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
|
msgstr "Animaties"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
msgid "Background"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Achtergrond"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Background Options"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Achtergrondopties"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
msgid "Begin move/resize"
|
|
|
|
msgstr "Start verplaatsen/herschalen"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Free"
|
2011-06-09 09:17:47 -07:00
|
|
|
msgstr "Vrij"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Always on desktop"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Altijd op bureaublad"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "On top pressing"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Op bovenkant drukkende"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Voeg andere Gadgets toe"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon/verberg Gadgets"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Window List Settings"
|
|
|
|
msgstr "Vensterlijst-instellingen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Windows from other desks"
|
|
|
|
msgstr "Vensters van andere bureaubladen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Windows from other screens"
|
|
|
|
msgstr "Vensters van andere schermen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Iconified"
|
|
|
|
msgstr "Geiconiseerd"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Iconified from other desks"
|
|
|
|
msgstr "Geiconiseerd van andere bureaubladen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Iconified from other screens"
|
|
|
|
msgstr "Geiconiseerd van andere schermen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Uncover"
|
|
|
|
msgstr "Blootleggen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Warp mouse while selecting"
|
|
|
|
msgstr "Verdraai muis tijdens selecteren"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Warp mouse at end"
|
|
|
|
msgstr "Verdraai muis op het einde"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Jump to desk"
|
|
|
|
msgstr "Spring naar bureaublad"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Selecting"
|
|
|
|
msgstr "Selecterend"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Warp speed"
|
|
|
|
msgstr "Verdraai-snelheid"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Scroll Animation"
|
|
|
|
msgstr "Scrollanimatie"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Scroll speed"
|
|
|
|
msgstr "Scrollsnelheid"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Minimum width"
|
|
|
|
msgstr "Minimale breedte"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
|
|
msgstr "Maximale breedte"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Minimum height"
|
|
|
|
msgstr "Minimale hoogte"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Maximum height"
|
|
|
|
msgstr "Maximale hoogte"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
|
|
msgstr "Horizontale plaatsing"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
|
|
msgstr "Verticale plaatsing"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
msgstr "Plaatsing"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Window : List"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster : Lijst"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Next Window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Volgend venster"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vorig venster"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Next window of same class"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Volgend venster van dezelfde klasse"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Previous window of same class"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vorig venster van dezelfde klasse"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Next window class"
|
|
|
|
msgstr "Volgende vensterklasse"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Previous window class"
|
|
|
|
msgstr "Vorige vensterklasse"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window on the Left"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster aan de linkerkant"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Down"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster omlaag"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Up"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster omhoog"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window on the Right"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Venster aan de rechterkant"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select a window"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een venster"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "IBar Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "IBar-instellingen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Selected Bar Source"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geselecteerde Bar-bron"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Icon Labels"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pictogram-labels"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon pictogramlabel"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display App Name"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef programmanaam weer"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display App Comment"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef programmacommentaar weer"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display App Generic"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef programma algemeen weer"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Creëer nieuwe IBar-bron"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vul een naam in voor deze nieuwe bron:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
"bar source?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft gevraagd voor verwijdering van \"%s\".<br><br>Weet u zeker dat u "
|
|
|
|
"deze bron wilt verwijderen?"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze bar-bron wilt verwijderen?"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "IBar"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "IBar"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
msgid "Create new Icon"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Creëer nieuw pictogram"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "IBox Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "IBo-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display Name"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef naam weer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display Title"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef titel weer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display Class"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef klasse weer"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef pictogramnaam weer"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geef randopschrift weer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon vensters van alle schermen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon vensters van huidig scherm"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon vensters van alle bureaubladen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon vensters van actief bureaublad"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "IBox"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "IBox"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pager-instellingen"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Schakel bureaublad met muiswiel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show desktop names"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon bureaubladnamen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon popup bij bureaubladverandering"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon popup voor belangrijke vensters"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Weerstand tegen verslepen"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "%.0f px"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%.0f px"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecteer en Slide-knop"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Click to set"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Klik om in te stellen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Sleep-en-Neerzetten-knop"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Versleep gehele bureaublad"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Popup pager height"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup pager-hoogte"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Popup speed"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup-snelheid"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
|
|
msgstr "%1.1f seconds"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Pager action popup height"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pager-actie popup-hoogte"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show popup on urgent window"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon popup bij belangrijk venster"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Belangrijke popup plakt vast op scherm"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Show popup for focused windows"
|
|
|
|
msgstr "Toon popup voor gefocuste vensters"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Urgent popup speed"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Belangrijke popup-snelheid"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Urgent Windows"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Belangrijke vensters"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button %i"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Knop %i"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Pager Button Grab"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Pager-knop vastpakken"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Druk alstublieft op een muisknop.<br>Druk op <hilight>Escape</hilight> om af "
|
|
|
|
"te breken. <br>Of op <higlight>Del</hilight> om terug te draaien."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
msgid "Attention"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Attentie"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
|
|
|
"works in the popup."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U kunt de rechtermuisknop niet gebruiken<br>in de Schelf voor dit omdat het "
|
|
|
|
"reeds gebruikt wordt door een interne<br>code voor contextmenu's.<br>Alleen "
|
|
|
|
"deze knop werkt in de popup."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon pager-popup"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup bureaublad rechts"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup bureaublad links"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup bureaublad omhoog"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup bureaublad omlaag"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Popup Desk Next"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup volgende bureaublad"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Popup Desk Previous"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Popup vorige bureaublad"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Start"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Start"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "System Control"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Systeeminstelling"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
msgid "Syscon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "System Controls"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Systeeminstellingen"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Temperatuur-instellingen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
msgstr "Sensoren"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
msgid "Celsius"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Celsius"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Display Units"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon eenheden"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Ververs-interval"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Hoge temperatuur"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "%1.0f C"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "%1.0f C"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Lage temperatuur"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "Temperatures"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Temperature"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Temperatuur"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Volgende"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Welkom in Enlightenment"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Select one"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecteer er één"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Profiel"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Sizing"
|
|
|
|
msgstr "Grootte"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Select preferred size"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer voorkeursgrootte"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Focus by ..."
|
|
|
|
msgstr "Focus met. ..."
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse Over"
|
|
|
|
msgstr "Muis-overheen"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Capture"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vangen"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Playback"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Afspelen"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Output"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Uitvoer"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Cards"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kaarten"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Channels"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kanalen"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Card:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kaart:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Channel:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kanaal:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Type:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Type:"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Left:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Links:"
|
2005-11-12 16:28:56 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Right:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Rechts:"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Dempen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vergrendel sliders"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Edit"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Bewerken"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon beide sliders indien vergrendeld"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
|
|
|
msgstr "Toon popup bij verandering volume via toetsencombinaties"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Sound Cards"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geluidskaarten"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Mixerinstellingen"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Mixer om te gebruiken bij globale acties:"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
|
|
|
|
msgstr "Toon bureaubladmelding bij volumewijzigingen"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Open mixer..."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Mixer-moduleinstellingen"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "New volume"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw volume"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mixerpaneel"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Volume changed"
|
|
|
|
msgstr "Volume veranderd"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Mixer-instellingen geüpdate"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
msgid "Mixer Module"
|
|
|
|
msgstr "Mixer-module"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kan systeem-offlinemodus niet schakelen"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "ConnMan-daemon draait niet."
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Query system's offline mode."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Vraag systeem-offlinemodus op."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "ConnMan heeft uw wachtwoord nodig."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
|
|
|
|
"hilight>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verbindingsbeheerder heeft uw wachtwoord nodig voor <br>de service <hilight>"
|
|
|
|
"%s</ hilight>"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Show passphrase as clear text"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Toon wachtwoord als lege tekst"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Disconnect from network service."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verbreek de netwerkverbinding."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Service does not exist anymore"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Service bestaat niet meer."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Connect to network service."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Verbindt met netwerkverbinding."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Could not set service's passphrase"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Kan het wachtwoord van de service niet instellen"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Offline mode"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Offline-modus"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "Bediening"
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "No ConnMan"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen ConnMan"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "No ConnMan server found."
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen ConnMan-server gevonden."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Offline-modus: alle signalen zijn uitgeschakeld"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "No Connection"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen verbinding"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Niet verbonden"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "disconnect"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "verbreken"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "Unknown Name"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Onbekende naam"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "No error"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Geen fout"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "idle"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "inactief"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "association"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "toewijzing"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "configuration"
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
msgstr "instellingen"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "ready"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "klaar"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
msgid "login"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "inloggen"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
msgid "online"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "online"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
msgid "failure"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "fout"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "enabled"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "ingeschakeld"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "available"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "beschikbaar"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "connected"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "verbonden"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
msgid "offline"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "offline"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Another systray exists"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Een ander systeemvak bestaat reeds"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Er kan maar 1 systeemvak-gadget zijn en een andere bestaat reeds."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
|
|
|
|
msgid "Systray Error"
|
2011-12-06 08:20:51 -08:00
|
|
|
msgstr "Systeemvak-fout"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
|
|
|
|
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Systeemvak kan niet werken op een schelf die is ingesteld om beneden alles "
|
|
|
|
"te staan."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
msgid "Systray"
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
msgstr "Systeemvak"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Client List Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cliëntlijst-instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Client List Menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cliëntlijst-menu"
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Resizeable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Herschaalbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stop verplaatsen/herschalen van deze gadget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background panning"
|
|
|
|
#~ msgstr "Achtergrond-panning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "X-Axis pan factor"
|
|
|
|
#~ msgstr "X-Axis pan-factor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%.2f"
|
|
|
|
#~ msgstr "%.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
|
|
|
|
#~ msgstr "Y-Axis pan-factor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default is plugin name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Standaard is plugin-naam"
|
|
|
|
|
2011-09-03 10:22:55 -07:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment Ecore niet\n"
|
|
|
|
#~ "initialiseren! Is uw geheugen vol?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan het Bestandssysteem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
#~ "Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
|
|
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan de Verbinding met de X-Server niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
#~ "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan het Verbindingssysteem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
#~ "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan het IPC-systeem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
#~ "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
|
|
#~ "This should not happen."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan Xinerama niet gebruiken.\n"
|
|
|
|
#~ "Dit moet niet gebeuren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
|
|
|
|
#~ "This should not happen."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan randr niet instellen.\n"
|
|
|
|
#~ "Dit zou niet moeten gebeuren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan het Evas Systeem niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
#~ "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan init-scherm niet instellen.\n"
|
|
|
|
#~ "Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check SVG Support"
|
|
|
|
#~ msgstr "Controleer SVG-ondersteuning."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setup FM"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stel bestandsbeheerder in"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment kan haar Schelf-systeem niet instellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Application"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nieuw programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kopieer naar klembord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exebuf"
|
|
|
|
#~ msgstr "Exebuf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open With..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Openen met..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open File..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Open bestand..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Application Entry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bewerk programma-vermelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Application Entry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nieuwe programma-vermelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run with Sudo"
|
|
|
|
#~ msgstr "Openen met Sudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Terminal here"
|
|
|
|
#~ msgstr "Open Terminalvenster hier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run Executable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Open programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calculator"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rekenmachine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy To ..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kopiëren naar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move To ..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Verplaatsen naar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verplaatsen naar Prullenbak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Open map (EFM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sorteren op datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sorteren op naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recent Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Recente bestanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dialog"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toon dialoogvenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schakel naar venster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schakelen Volledig Scherm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stuur naar bureaublad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
|
|
|
|
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
|
|
|
|
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Er waren geen menubestanden<br>gevonden op uw systeem.<br>Zie "
|
|
|
|
#~ "de<br>documentatie op<br>www.enlightenment.org<br> voor meer informatie "
|
|
|
|
#~ "over<br>hoe u uw<br>programmamenu's<br>werkend krijgt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select application menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecteer programmamenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launcher Bar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Starter-balk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No icons on desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen pictogrammen op het bureaublad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable desktop icons"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schakel bureaubladpictogrammen in"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Focus mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Focus-modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to focus windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klik om vensters te focussen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cursor overheen een venster focust het"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Icons to Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecteer pictogrammen om toe te voegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Launch"
|
|
|
|
#~ msgstr "Snelstarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
|
|
|
|
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Mixer-moduleinstellingen gewijzigd.<br>Uw oude instellingen zijn "
|
|
|
|
#~ "vervangen door nieuwe standaarden.<br>Excuses voor het ongemak."
|
|
|
|
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Acpi"
|
|
|
|
#~ msgstr "ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dim Screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dim Scherm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undim Screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ontdim Scherm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scherm-energiebeheer-signalering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
|
|
|
#~ msgstr "De huidige display-server is niet <br>DPMS-capabel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
|
|
|
#~ msgstr "De huidige display-server heeft niet <br>de DPMS-extensie."
|
|
|
|
|
2011-05-09 09:44:48 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitgestelde Acties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Everything Aspell"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show home directory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bureaublad Weergeven"
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laat venster geometrie informatie zien bij verplaatsen of aanpassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Animated shading"
|
|
|
|
#~ msgstr "Venster Schaduwen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "New Window Placement"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automatisch Nieuw Venster Plaatsing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitgebreide Opties"
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "UPower"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verlaag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show Executables"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitvoerbaar"
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Desktop files scan done"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scan van bureaubladbestanden voltooid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop file scan"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scan van bureaubladbestanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Animeer de shaduwen en ontschaduwen van vensters"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow the window as it moves"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volg het venster als het aanpast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klikken om te activeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No new windows get focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen nieuwe venster worden actief"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All new windows get focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alle nieuwe vensters worden actief"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief als het hoofdvenster actief is"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A click on a window always raises it"
|
|
|
|
#~ msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
|
|
|
|
#~ msgstr "Een klik op het venster activeert het"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Biedt weerstand bij het verplaatsen of aanpassen van een venster over een "
|
|
|
|
#~ "obstakel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resistance between windows:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Weerstand tussen vensters:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Weerstand bij bureaublad hulpmiddelen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
|
|
#~ msgstr "Snel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
|
|
#~ msgstr "Langzaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Slow"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zeer Langzaam"
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
|
|
|
|
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
|
|
|
|
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
|
|
|
|
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
|
|
|
|
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
|
|
|
|
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
|
|
|
|
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
|
|
|
|
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
|
|
|
|
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
|
|
|
|
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
|
|
|
|
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
|
|
|
|
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
|
|
|
|
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Je probeert Enlightenment het toepassen van eigenschappen <br> (zoals "
|
|
|
|
#~ "grote, locatie, raam stijl, etc) op <br> een venster dat <hilight>geen "
|
|
|
|
#~ "unieke eigenschappen</hilight> heeft te herinneren<br><br>Dit betekent "
|
|
|
|
#~ "dat het Naam/klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt "
|
|
|
|
#~ "met<br>met meer dan 1 ander venster op het scherm en het "
|
|
|
|
#~ "herinneren<br>van deze eigenschappen zal dan op alle vensters van "
|
|
|
|
#~ "toepassing zijn<br>die overeenkomen hiermee.<br><br>Je kan <hilight>Match "
|
|
|
|
#~ "alleen dit Venster</hilight> optie aanzetten als<br> je alleen deze "
|
|
|
|
#~ "versie van dit venster wilt aanpassen<br>andere versies zullen niet "
|
|
|
|
#~ "aangepast worden<br><br>Dit is een waarschuwing voor als je niet wilt dat "
|
|
|
|
#~ "dit gebeurt.<br>Als dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</"
|
|
|
|
#~ "hilight> of <hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je instellingen worden "
|
|
|
|
#~ "geaccepteerd. Druk <hilight>Annuleer</hilight>als je<br>niet zeker "
|
|
|
|
#~ "bent en niets wilt veranderd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expand the window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Breid venster uit"
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tijd voordat muis bij de rand is voor het wisselen:"
|
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "De X-Server deelt mee, dat het geen Root-Venster heeft, maar %i "
|
|
|
|
#~ "Beeldschermen!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dit splash scherm in de toekomst niet meer weergeven?"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment kan zijn Programma-Subsysteem niet initialiseren."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment kan zijn venster lijst systeem niet initialiseren."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Opstarten. Een moment geduld."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Over..."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Window Manipulation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Venster manipulatie"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Window list skip"
|
|
|
|
#~ msgstr "Venster oversla lijst"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Window Title"
|
|
|
|
#~ msgstr "Venster Titel"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misc"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Wait Exit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wacht Sluiten"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Bij verplaatsen of aanpassen van het venster, Weerstand bieden bij grenzen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
|
|
|
|
#~ "switch to an AC source."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "Batterij bijna leeg<br>Je batterij is bijna op<br>Je mag overschakelen "
|
|
|
|
#~ "naar Netspanning als je wilt."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "NO INFO"
|
|
|
|
#~ msgstr "GEEN INFORMATIE"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "NO BAT"
|
|
|
|
#~ msgstr "GEEN BATTERIJ"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "BAD DRIVER"
|
|
|
|
#~ msgstr "Foutief Stuurprogramma"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "FULL"
|
|
|
|
#~ msgstr "VOL"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoog"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laag"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Danger"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gevaar"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Batterij-Module"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
|
|
|
|
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
|
|
|
|
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "Een batterij-meter die <hilight>ACPI</hilight> of <hilight>APM </"
|
|
|
|
#~ "hilight><br>gebruikt om de batterij-stand en Netspanning<br>status "
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ "aangeeft.Dit werkt alleen onder Linux; de nauwkeurigheid hangt af van je "
|
|
|
|
#~ "BIOS of Kerneldriver."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Klok-Module"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
|
|
|
#~ msgstr "Een eenvoudige klok voor E17."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Schaduw-Module"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
|
|
|
|
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
|
|
|
|
#~ "hardware acceleration."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dit is de schaduw module dat schaduwen toestaat op het<br> bureaublad-"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "achtergrondzonder speciale X-server uitbreidingen<br>of hardware "
|
|
|
|
#~ "versnelling."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Cannot add icon"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan icon niet toevoegen"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
|
|
|
|
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Je probeerde een icon te slepen van een programma dat<br>geen "
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "overeenkomstige programmabestand heeft.<br><br>Het icoon kan niet "
|
|
|
|
#~ "toegevoegd worden aan IBar."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment IBar-Module"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
|
|
|
|
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
|
|
|
|
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
|
|
|
|
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
|
|
|
|
#~ "as it improves."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "Dit is de IBar programma start balk module voor Enlightenment.<br>Het is "
|
|
|
|
#~ "ten eerste een test module and wordt gebruikt om "
|
|
|
|
#~ "verschillende<br>interfaces te proberenin enlightenmnet 0.17.0. Het is in "
|
|
|
|
#~ "hevige ontwikkeling,<br>ga ervan uit dat het <hilight>vaak breekt</"
|
|
|
|
#~ "hilight>en verandert als het verbeterd."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment IBox Module"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
|
|
|
|
#~ "will hold minimized applications"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dit is de Ibox Minimaliseer Programmamodule voor Enlightenment.<br> Het "
|
|
|
|
#~ "houdt geminimaliseerde programma's vast."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Pager-Module"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
|
|
|
#~ msgstr "Een pager module om tussen je virtuele bureaubladen te wisselen."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Temperatuur-Module"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
|
|
|
|
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ "that generate a lot of heat."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "Een module om de<hilight> ACPI Thermosensor</hilight> te meten in Linux."
|
|
|
|
#~ "<br>Het is in bijzonder handig voor moderne Laptops met "
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ "snelle<br>Processoren die veel warmte afgeven."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Temp 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Temp 1"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Temp 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Temp 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Temp 3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Temp 3"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "CPU Frequentie Controle module"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
|
|
|
|
#~ "especially useful to save power on laptops."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Een simpele module om de frequentie van je systeem Processor te "
|
|
|
|
#~ "controleren<br>Dit is speciaal handig om energie te sparen in Laptops."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Startknop-Module"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
|
|
|
|
#~ msgstr "Experimentele Startknop-Module voor E17"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "The border style"
|
|
|
|
#~ msgstr "De raam stijl"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "New Row of Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nieuwe Regel van Bureaubladen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Remove Row of Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wis Regel van Bureaubladen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "New Column of Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nieuwe kolom van Bureaubladen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Remove Column of Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wis Kolom van Bureaubladen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Eap Editor"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eap Bewerker"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "(Unused)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(Ongebruikt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "The command was not found\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kon het programma:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "niet starten, Het commando was niet gevonden\n"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Protect this file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bescherm dit bestand"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Let others see this file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laat andere dit bestand zien"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Let others modify this file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laat andere dit bestand aanpassen"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laat andere dit bestand niet zien of aanpassen"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Last Access:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laatst Geopend:"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "r"
|
|
|
|
#~ msgstr "r"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "w"
|
|
|
|
#~ msgstr "w"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "x"
|
|
|
|
#~ msgstr "x"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Everyone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Iedereen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "By Mod Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bij Mod tijd"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
|
|
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
|
|
|
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
|
|
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
|
|
#~ "and try running again.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
|
|
|
|
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan het IPC socket niet instellen.\n"
|
|
|
|
#~ "Het is mogelijk al in gebruik bij een kopie van Enlightenment.\n"
|
|
|
|
#~ "Controleer of Enlightenment niet al op deze display loopt,\n"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "als dit mislukt probeer alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-* "
|
|
|
|
#~ "wissen\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ "en herstart\n"
|
|
|
|
#~ "Als je AFS gebruikt dan kan je misschien een symlink maken van\n"
|
|
|
|
#~ "~/.ecore naar /tmp/my_directory/ecore waar een socket gemaakt kan worden."
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Fout in de IPC-Instellingen!"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
|
|
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
|
|
|
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
|
|
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
|
|
#~ "and try running again."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment kan het IPC-Socket niet initialiseren.\n"
|
|
|
|
#~ "Het wordt mogelijk al door een ander Enlightenment gebruikt.\n"
|
|
|
|
#~ "Controleer of Enlightenment niet misschien al op dit Scherm loopt.\n"
|
|
|
|
#~ "Als dit niet werkt kunt u alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
|
|
#~ "wissen en opnieuw opstarten."
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Places"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plaatsen"
|
2005-12-15 17:45:53 -08:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Maximized"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximaliseren"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "App name"
|
|
|
|
#~ msgstr "App naam"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Automatic Width"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automatische Breedte"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Half Screen Width"
|
|
|
|
#~ msgstr "Halve Scherm Breedte"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Full Screen Width"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volledige Scherm Breedte"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Half Screen Height"
|
|
|
|
#~ msgstr "Halve scherm Hoogte"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Full Screen Height"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volledige Scherm Hoogte"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "End Edit Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bewerkmodus beëindigen"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "IBar Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ibar Module"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zeer Groot"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "IBox Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ibox Module"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Module Config Menu Item 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 1"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Module Config Menu Item 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 2"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Module Config Menu Item 3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 3"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Something Else"
|
|
|
|
#~ msgstr "Iets anders"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Test Module"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
|
|
|
|
#~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
|
|
|
|
#~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Deze module is erg simpel en wordt alleen gebruik tijdens het testen van "
|
|
|
|
#~ "basis<br>interface van Enlightenment 0.17.0 module systeem. "
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
#~ "Alsjeblieft<br>negeer deze module als je niet werkt aan het module "
|
|
|
|
#~ "systeem."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Set Poll Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tussentijd instellen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Herstel regelaar bij opstarten"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "No Digital Display"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen Digitale Klok"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "24 Hour"
|
|
|
|
#~ msgstr "24 uren"
|
2005-10-29 01:05:24 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
|
#~ msgstr "boven"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zeer Snel"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaste Grootte (Hoogte Behouden)"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaste Grootte (breedte behouden)"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Randr Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment Randr Module"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
|
|
|
|
#~ msgstr "Een Module om in E17 de Beeldscherm resolutie te veranderen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Restore Resolution on Startup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Beeldscherm Resolutie bij het opstarten herstellen"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
|
|
|
|
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
#~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie "
|
|
|
|
#~ "%dx%d terugzetten in %d seconden."
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
|
|
|
|
#~ "resolution %dx%d NOW!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2011-06-21 08:56:20 -07:00
|
|
|
#~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie "
|
|
|
|
#~ "%dx%d terugzetten SNEL!!"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Test Face Menu Item"
|
|
|
|
#~ msgstr "Test Face Menu Item"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Temperature Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Temperatuur Module"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Low Temp"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lage Temp"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "80 F"
|
|
|
|
#~ msgstr "80 F"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "High Temp"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoge Temp"
|
2005-10-28 08:24:41 -07:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "60 F"
|
|
|
|
#~ msgstr "60 F"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "140 F"
|
|
|
|
#~ msgstr "140 F"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "220 F"
|
|
|
|
#~ msgstr "220 F"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "10 Mins"
|
|
|
|
#~ msgstr "10 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "30 Mins"
|
|
|
|
#~ msgstr "30 min"
|
2005-11-15 03:12:41 -08:00
|
|
|
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
#~ msgid "1 Hour"
|
|
|
|
#~ msgstr "1 Uur"
|