forked from enlightenment/enlightenment
parent
91cbda833c
commit
58233eab2f
300
po/sv.po
300
po/sv.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Swedish translation of PACKAGE.
|
||||
# Swedish translation of Enlightenment.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>, 2005.
|
||||
# , fuzzy
|
||||
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-31 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 13:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 13:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
msgstr "Om Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:561
|
||||
#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:569
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>"
|
||||
"Är du säker på att du vill avsluta?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:539
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:543
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:540
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:544
|
||||
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Grundinställningar"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:399
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:403
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Verkställ"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:373
|
||||
#: src/bin/e_config.c:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"detta som ett fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.\n"
|
||||
"Beklagar detta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:387
|
||||
#: src/bin/e_config.c:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är inte bra och som en säkerhetsåtgärd så har din\n"
|
||||
"konfiguration återställts till standard. Beklagar detta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1972
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1974
|
||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||
msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
|
||||
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
|
|||
msgid "Enlightenment Configuration"
|
||||
msgstr "Enlightenment Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_container.c:115
|
||||
#: src/bin/e_container.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Container %d"
|
||||
msgstr "Behållare %d"
|
||||
|
@ -169,186 +169,186 @@ msgstr "Behållare %d"
|
|||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment: Fel!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:77
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:78
|
||||
msgid "Window Locks"
|
||||
msgstr "Fönster Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:293
|
||||
msgid "Generic Locks"
|
||||
msgstr "Almänna Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
||||
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
||||
msgstr "Lås fönstret så det endast gör som jag säger"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
|
||||
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
||||
msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:300
|
||||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||||
msgstr "Tillåt inte att ramen ändras på detta fönster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:299
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:303
|
||||
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
||||
msgstr "Kom ihåg dessa Lås för detta fönster nästa gång det visas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
|
||||
msgid "Lock program changing:"
|
||||
msgstr "Hindra program att ändra:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:105
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:113
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Stapla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344
|
||||
msgid "Iconified state"
|
||||
msgstr "Minimerad"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
|
||||
msgid "Stickiness"
|
||||
msgstr "Klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skuggat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350
|
||||
msgid "Maximized state"
|
||||
msgstr "Maximerat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352
|
||||
msgid "Fullscreen state"
|
||||
msgstr "Fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
|
||||
msgid "Lock me from changing:"
|
||||
msgstr "Hindra mig att ändra:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:350
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:354
|
||||
msgid "The border style"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:354
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
|
||||
msgid "Stop me from:"
|
||||
msgstr "Hindra mig från att:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:359
|
||||
msgid "Closing the window"
|
||||
msgstr "Stänga fönstret"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:361
|
||||
msgid "Exiting my login with this window open"
|
||||
msgstr "Logga ut med detta fönster öppet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:361
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:365
|
||||
msgid "Remember these Locks"
|
||||
msgstr "Kom ihåg dessa Lås"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1087 src/bin/e_eap_editor.c:278
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1123 src/bin/e_eap_editor.c:272
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1096
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fil:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1114
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1123
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1159
|
||||
msgid "Protect this file"
|
||||
msgstr "Skydda denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1129
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1165
|
||||
msgid "Let others see this file"
|
||||
msgstr "Låt andra se denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1133
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1169
|
||||
msgid "Let others modify this file"
|
||||
msgstr "Låt andra ändra denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1137
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1173
|
||||
msgid "Dont let others see or modify this file"
|
||||
msgstr "Låt inte andra se eller ändra denna fil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1141
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1177
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "Anpassade inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1180
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1214
|
||||
msgid "File Info:"
|
||||
msgstr "Fil info:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1203
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237
|
||||
msgid "Permissions:"
|
||||
msgstr "Rättigheter:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1206 src/bin/e_fileman_smart.c:1215
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1224
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1240 src/bin/e_fileman_smart.c:1249
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1208 src/bin/e_fileman_smart.c:1217
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1242 src/bin/e_fileman_smart.c:1251
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1260
|
||||
msgid "w"
|
||||
msgstr "w"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210 src/bin/e_fileman_smart.c:1219
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1228
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1244 src/bin/e_fileman_smart.c:1253
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1254 src/bin/e_fileman_smart.c:2034
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1288 src/bin/e_fileman_smart.c:2083
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2034
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1996
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2045
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2004
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2053
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2064
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Byt namn"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2023
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2072
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
|
@ -547,67 +547,67 @@ msgstr "Ej i Fönsterlista"
|
|||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokus inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:143
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:144
|
||||
msgid "Click Window to Focus"
|
||||
msgstr "Klicka på fönster för fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:145
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:146
|
||||
msgid "Window under the Mouse"
|
||||
msgstr "Fönster under musen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:147
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:148
|
||||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||||
msgstr "Senaste fönster under musen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:164
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:165
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:166
|
||||
msgid "Click to focus"
|
||||
msgstr "Klicka för fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:167
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:168
|
||||
msgid "Pointer focus"
|
||||
msgstr "Pekar fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:169
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:170
|
||||
msgid "Sloppy focus"
|
||||
msgstr "Slarvig fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:173
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:174
|
||||
msgid "New Window Focus"
|
||||
msgstr "Ny fönster fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:176
|
||||
msgid "No new windows get focus"
|
||||
msgstr "Ingen ny fönster fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:178
|
||||
msgid "All new windows get focus"
|
||||
msgstr "Alla nya fönster får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:180
|
||||
msgid "Only new dialogs get focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialoger får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:182
|
||||
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialoger får fokus om moderfönstret har fokus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:185
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
|
||||
msgid "Other Settings"
|
||||
msgstr "Andra inställnigar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
|
||||
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
||||
msgstr "Skicka alltid vidare fångade musklick till program"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
|
||||
msgid "A click on a window always raises it"
|
||||
msgstr "Ett klick på ett fönster höjer alltid det"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
|
||||
msgid "A click in a window always focuses it"
|
||||
msgstr "Ett klick på ett fönster ger alltid det fokus"
|
||||
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Kör kommando"
|
|||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:476
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Ta bort skrivbords kolumn"
|
|||
msgid "Configuration Panel"
|
||||
msgstr "Konfigurationspanel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_eap_editor.c:80
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_eap_editor.c:74
|
||||
msgid "Eap Editor"
|
||||
msgstr "Eap Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programet från din konfiguration\n"
|
||||
"finns i din PATH\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:193
|
||||
#: src/bin/e_main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t-psychotic\n"
|
||||
"\t\tVar psykotisk.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:261
|
||||
#: src/bin/e_main.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera Ecore!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:270
|
||||
#: src/bin/e_main.c:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera Filsystemet!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:281
|
||||
#: src/bin/e_main.c:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte starta en exit signal handler!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:287
|
||||
#: src/bin/e_main.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:298
|
||||
#: src/bin/e_main.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera sin X kontakt!\n"
|
||||
"har du ställt din DISPLAY variabel?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:306
|
||||
#: src/bin/e_main.c:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera sitt emergency·alert·system!\n"
|
||||
"Har du ställt in din DISPLAY variabel?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:313
|
||||
#: src/bin/e_main.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\""
|
||||
"Detta borde inte hända."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:329
|
||||
#: src/bin/e_main.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera connections system!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:337
|
||||
#: src/bin/e_main.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera IPC systemet!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:345
|
||||
#: src/bin/e_main.c:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte initsiera Evas systemet!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:351
|
||||
#: src/bin/e_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
|
@ -870,15 +870,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Software X11 rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n"
|
||||
"av Evas och Ecore stodjer Software X11 rendering."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:361
|
||||
#: src/bin/e_main.c:369
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:370
|
||||
#: src/bin/e_main.c:378
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:381
|
||||
#: src/bin/e_main.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
|
@ -886,11 +886,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment akn inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n"
|
||||
"Du kanske inte har någon hemkatalog eller är disken full?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:389
|
||||
#: src/bin/e_main.c:397
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:396
|
||||
#: src/bin/e_main.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -898,31 +898,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte ställa sökvägarna för att hitta filer!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:404
|
||||
#: src/bin/e_main.c:412
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:411
|
||||
#: src/bin/e_main.c:419
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt actions system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:418
|
||||
#: src/bin/e_main.c:426
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt bindningssystem."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:425
|
||||
#: src/bin/e_main.c:433
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt popup system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:436
|
||||
#: src/bin/e_main.c:444
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:446
|
||||
#: src/bin/e_main.c:454
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:455
|
||||
#: src/bin/e_main.c:463
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte ställa in init sceern!\n"
|
||||
"Ditt minne kanske är slut?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:464
|
||||
#: src/bin/e_main.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
|
@ -938,15 +938,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kan inte starata all skärmarna på ditt system.\n"
|
||||
"Kanske en annan fönsterhanterare körs?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:471
|
||||
#: src/bin/e_main.c:479
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt app system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:478
|
||||
#: src/bin/e_main.c:486
|
||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta Kom ihåg inställningar."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:494
|
||||
#: src/bin/e_main.c:502
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||
|
@ -966,31 +966,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Om du använder AFS då behöver du kanske göra en länk från\n"
|
||||
"~/.ecore till /tmp/my_directory/ecore där det går att skapa en socket."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:510
|
||||
#: src/bin/e_main.c:518
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt msg system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:517
|
||||
#: src/bin/e_main.c:525
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt dnd system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:524
|
||||
#: src/bin/e_main.c:532
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grap handling system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:531
|
||||
#: src/bin/e_main.c:539
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt modulsystem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:538
|
||||
#: src/bin/e_main.c:546
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||||
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt fönsterlistsystem."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:544
|
||||
#: src/bin/e_main.c:552
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC uppstartsfel!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:545
|
||||
#: src/bin/e_main.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"körs på den skärmen. Om inte försök med att ta bort alla\n"
|
||||
"filer i ~/.ecore/enlightenment-* och prova igen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:563
|
||||
#: src/bin/e_main.c:571
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta."
|
||||
|
||||
|
@ -1049,19 +1049,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||||
msgstr "Enlightenment %s modul"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:383
|
||||
#: src/bin/e_module.c:387
|
||||
msgid "(No Loaded Modules)"
|
||||
msgstr "(Inga moduler laddade)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:457
|
||||
#: src/bin/e_module.c:461
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Om..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:461
|
||||
#: src/bin/e_module.c:465
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiverad"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:534
|
||||
#: src/bin/e_module.c:538
|
||||
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
||||
msgstr "Vill du stänga av denna modulen?<br>"
|
||||
|
||||
|
@ -1085,100 +1085,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment inte tillåter sig själv att avsluta förrän dessa fönster\n"
|
||||
"är stängda eller livslängdslåset är borttaget.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_border.c:37
|
||||
msgid "Window Border Selection"
|
||||
msgstr "Välj Fönster Ram"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_border.c:168
|
||||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||||
msgstr "Kom ihåg denna Ram för detta fönster nästa gång det används"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_winlist.c:122
|
||||
msgid "Select a window"
|
||||
msgstr "Välj ett fönster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:214
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:216 src/bin/e_eap_editor.c:338
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:210 src/bin/e_eap_editor.c:332
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:237
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:231
|
||||
msgid "Basic Info"
|
||||
msgstr "Grund Info"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:302
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:296
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fönster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:362
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:356
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Övrigt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:40
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:41
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr "Alltid överst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:50 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:51 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:60
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:61
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Alltid underst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:84
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:85
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Fönster Minne"
|
||||
msgstr "Minne"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:94
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:92
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Ramar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:102
|
||||
msgid "Send to Desktop"
|
||||
msgstr "Skicka till Skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:115
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:123
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skymt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:128
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Maximerat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:141
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Klibbig"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:154
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Ramlöst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:167
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Helskärm"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:181
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
|
||||
msgid "Skip Window List"
|
||||
msgstr "Ignorera Fönsterlist"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:202
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:210
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Ändra ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:232
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:240
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Skapa ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:243
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:251
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Döda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:256
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimera"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:267
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:275
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:447
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Fel vid ändrande av ikon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:465
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1581,11 +1589,11 @@ msgstr "Jätte stor"
|
|||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Gigantisk"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1685
|
||||
msgid "Cannot add icon"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till ikon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1687
|
||||
msgid ""
|
||||
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
|
||||
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue