forked from enlightenment/enlightenment
parent
98e6858fad
commit
8dbe128392
153
po/de.po
153
po/de.po
|
@ -43,47 +43,47 @@ msgstr "1 Stunde"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
|
||||
msgid "100C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
|
||||
msgid "10C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
|
||||
msgid "20C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
|
||||
msgid "30C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "30°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
|
||||
msgid "40C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "40°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
|
||||
msgid "50C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
|
||||
msgid "60C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "60°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
|
||||
msgid "70C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "70°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
|
||||
msgid "80C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "80°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
|
||||
msgid "90C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "90°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -92,17 +92,19 @@ msgid ""
|
|||
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
||||
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
# Enlightenment german translation.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# vandango <vandango@toenda.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
"Ein Batterieladeanzeige die entweder ACPI oder APM nutzt\n"
|
||||
"um unter Linux ihren Batterielade Status und ihren AC\n"
|
||||
"Stromadapter Status anzuzeigen. Es wird nur unter Linux laufen\n"
|
||||
"und ist nur so genau wie ihr BIOS oder Kernel Treiber."
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
|
||||
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
||||
"CPUs that generate a lot of heat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Modul um die ACPI Wärmesensoren unter Linux.\n"
|
||||
"Ein Modul um die ACPI Wärmesensoren unter Linux zu messen.\n"
|
||||
"Es ist besonders nützlich für moderne Laptops mit sehr schnellen\n"
|
||||
"Prozessoren, die eine menge Wärme produzieren."
|
||||
|
||||
|
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "Uhr"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3391 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:348
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Nah"
|
||||
msgstr "Schliessen / Nah"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:395
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Bearbeitungs Modus beenden"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:350
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
|
||||
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
||||
|
@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:335
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Einstellungs Fehler!"
|
||||
msgstr "Enlightenment Fehler in den IPC Einstellungen!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||||
|
@ -338,70 +340,88 @@ msgid ""
|
|||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann die Verbindung mit dem X-Server nicht initialisieren.\n"
|
||||
"Haben sie ihre DISPLAY Variable gesetzt?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann das Evas System nicht initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann das Dateisystem nicht initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann das IPC System nicht initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann das Verbindungssystem nicht initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann nicht den HUP Signalhandler initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann nicht den Exit Signalhandler initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann den Startbildschirm nicht initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:294
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment kann sein Programm System nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:257
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment kann sein Konfigurations System nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:268
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment kann sein Schriftarten System nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:318
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment kann sein Modul System nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann keine Pfade um Datein zu finden initialisieren.\n"
|
||||
"Vielleicht haben sie nicht genügend Speicherplatz?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:305 src/bin/e_main.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -411,22 +431,31 @@ msgid ""
|
|||
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"and try running again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann den IPC Socket nicht initialisieren.\n"
|
||||
"Es wird anscheinend von einem gestartetem Enlightenment benutzt.\n"
|
||||
"Es wird nun nochmal getestet ob Enlightenment auf diesem Bildschirm läuft,\n"
|
||||
"aber wenn es läuft können sie alle Datein in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"löschen und Enlightenment nochmal starten."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann Xinerama nicht benutzen.\n"
|
||||
"Das sollte nicht passieren."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment hat sich versucht auf jedem ihrer Bildschirme zu starten und\n"
|
||||
"ist dabei Fehlgeschlagen. Vielleicht läuft ein anderer Fenster Manager?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:354
|
||||
msgid "Enlightenment: Fehler!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr "Enlightenment: Fehler"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789n
|
||||
msgid "Enormous"
|
||||
|
@ -441,9 +470,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim initialisieren des Modul's: Batterie\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n"
|
||||
"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n"
|
||||
"Laden des Moduls wird abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -454,9 +483,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim initialisieren des Modul's: Uhr\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n"
|
||||
"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n"
|
||||
"Laden des Moduls wird abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -467,9 +496,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim initialisieren des Modul's: Schatten\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n"
|
||||
"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n"
|
||||
"Laden des Moduls wird abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -480,9 +509,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim initialisieren des Modul's: IBar\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n"
|
||||
"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n"
|
||||
"Laden des Moduls wird abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -493,9 +522,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim initialisieren des Modul's: Arbeitsflächenumschalter\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n"
|
||||
"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n"
|
||||
"Laden des Moduls wird abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -506,9 +535,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim initialisieren des Modul's: Temperaturanzeige\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
"IEs erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n"
|
||||
"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n"
|
||||
"Laden des Moduls wird abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -519,9 +548,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim initialisieren des Modul's: CpuFreq\n"
|
||||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
"Es erfordert eine minimale Version der Modul API von: %i.\n"
|
||||
"Die Enlightenment bekannte Modul API ist: %i.\n"
|
||||
"Laden des Moduls wird abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -619,7 +648,7 @@ msgstr "Riesig"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
|
||||
msgid "IBar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3532
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
|
@ -678,16 +707,16 @@ msgid "Module API Error"
|
|||
msgstr "Modul API Fehler"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Modul Konfiguration Menueintrag 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
||||
msgstr "Modul Konfiguration Menueintrag 1"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
||||
msgid "Modul Konfiguration Menueintrag 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
||||
msgstr "Modul Konfiguration Menueintrag 2"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
||||
msgid "Modul Konfiguration Menueintrag 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||||
msgstr "Modul Konfiguration Menueintrag 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:68
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
|
@ -745,10 +774,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\tMit Bildschirm DISPLAY verbinden.\n"
|
||||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||||
"\t\tEin FALSCHER Xinerama Bildschirm wird hinzugefügt (anstatt des Echten)\n"
|
||||
"\t\tund gibt die Daten. Sie können soviele hinzufügen wie sie möchten. Sie\n"
|
||||
"\t\tersetzen alle den echten Xinerama Bildschirm. Dies kann benutzt werden\n"
|
||||
"\t\tum Xinerama zu simulieren.\n"
|
||||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||||
"+0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -768,6 +797,10 @@ msgstr "Reihe mit Arbeitsflächen entfernen"
|
|||
msgid "Restart Enlightement"
|
||||
msgstr "Enlightenment Neustarten"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3536
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "Senden an"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
||||
msgid "Set Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm setzen"
|
||||
|
@ -807,7 +840,7 @@ msgstr "Klein"
|
|||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Something Else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irgendetwas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3418
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
|
@ -858,15 +891,15 @@ msgid ""
|
|||
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist Enlightenment %s.\n"
|
||||
"Copyright © 1999-2004, das Enlightenment Entwicklungs Team.\n"
|
||||
"Copyright © 1999-2005, das Enlightenment Entwicklungs Team.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wir hoffen, daß sie mit dieser Software genausoviel Spaß haben werden, wie wir ihn beim schreiben hatten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Denken Sie bitte an die aardvarks. Sie benötigen auch etwas Liebe."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:367
|
||||
msgid "Dieses ist Entwicklungscode und mit Achtung zu genießen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr "Dieses ist Entwicklungscode und mit Achtung zu genießen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue