forked from enlightenment/enlightenment
Updating french translation
This commit is contained in:
parent
69bbc08449
commit
8e00e808db
62
po/fr.po
62
po/fr.po
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 14:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 07:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-01 07:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||||
|
@ -1054,9 +1054,9 @@ msgid ""
|
|||
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
||||
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X a été "
|
||||
"compilé sans le support de XComposite. Notez que pour le support de "
|
||||
"composite vous aurez aussi besoin de XRender et XFixes dans X11 et Ecore."
|
||||
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X est compilé "
|
||||
"sans le support de XComposite. Notez que vous avez également besoin de "
|
||||
"XRender et XFixes dans X11 et Ecore pour la prise en charge du composite."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5937
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1316,9 +1316,9 @@ msgid ""
|
|||
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer<ps/>une icône ne possède ni nom "
|
||||
"ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devrez utiliser le<ps/>titre de la "
|
||||
"ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devez utiliser le<ps/>titre de la "
|
||||
"fenêtre à la place. Cela ne fonctionnera<ps/>qu'à condition que le titre de "
|
||||
"cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au premier lancement."
|
||||
"cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au lancement."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
|
||||
msgid "Desktop Entry Editor"
|
||||
|
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
|
||||
"abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez composer votre séquence au clavier,<ps/><ps/>ou <hilight>Échap</"
|
||||
"Composez votre séquence au clavier.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</"
|
||||
"hilight> pour annuler."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
||||
|
@ -2124,9 +2124,9 @@ msgid ""
|
|||
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
|
||||
"hilight> to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<ps/>sur un bouton de "
|
||||
"votre souris, ou tourner la molette,<ps/>afin d'assigner un raccourci souris."
|
||||
"<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
|
||||
"Appuyez sur le modificateur de votre choix<ps/>et sur un bouton de votre "
|
||||
"souris ou<ps/>en tournant la molette, afin d'assigner<ps/>un raccourci "
|
||||
"souris.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
|
||||
msgid "Mouse Binding Combination"
|
||||
|
@ -2827,12 +2827,12 @@ msgstr ""
|
|||
"><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<ps/><ps/>Ce qui signifie "
|
||||
"qu'elle partage son nom et classe,<ps/>sa relation transitoire, son rôle, "
|
||||
"etc., avec au<ps/>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<ps/"
|
||||
">mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'appliquera à toutes "
|
||||
"les autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci "
|
||||
"n'est qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous "
|
||||
"recherchiez.<ps/>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</"
|
||||
"hilight> et<ps/>vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur "
|
||||
"<hilight>Fermer</hilight> en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié."
|
||||
">mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'applique à toutes les "
|
||||
"autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci n'est "
|
||||
"qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous recherchiez.<ps/"
|
||||
">Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<ps/"
|
||||
">vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> "
|
||||
"en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
|
||||
msgid "No match properties set"
|
||||
|
@ -3985,8 +3985,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n"
|
||||
"plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n"
|
||||
"charge du paramétrage des variables d'environnement,\n"
|
||||
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n"
|
||||
"nécessaire, avant même le démarrage d'Enlightenment.\n"
|
||||
"des chemins, et de la gestion de tout autre service\n"
|
||||
"nécessaire avant le lancement d'Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1570
|
||||
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
|
||||
|
@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1748 src/bin/e_main.c:1764
|
||||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré"
|
||||
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4043,11 +4043,11 @@ msgid ""
|
|||
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
|
||||
"should let you select your<ps/>modules again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré.<ps/"
|
||||
">Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/"
|
||||
">aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/"
|
||||
"><ps/>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de "
|
||||
"recharger vos modules."
|
||||
"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Tous "
|
||||
"les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/>aider "
|
||||
"à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/><ps/>Le "
|
||||
"dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de recharger vos "
|
||||
"modules."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment "
|
||||
"et peuvent provoquer bogues et plantages.<ps/>Désactivez-les avant tout "
|
||||
"rapport de bogue.<ps/><ps/>La liste des modules est la suivante :<ps/><ps/>"
|
||||
"rapport de bogue.<ps/><ps/>Module(s) instable(s) :<ps/><ps/>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:704
|
||||
msgid "Unstable module tainting"
|
||||
|
@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid ""
|
|||
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
|
||||
"has begun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réamorçage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
|
||||
"Redémarrage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
|
||||
"système<ps/>pendant cette phase."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:967
|
||||
|
@ -5938,7 +5938,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment utilise libinput pour détecter les mouvements de balayage. En "
|
||||
"cas de problème :<br> 1. Tester les mouvements avec « libinput debug-events "
|
||||
"» dans un terminal. La sortie de la console indiquera la précision de votre "
|
||||
"» dans un terminal. La sortie de la console indique la précision de votre "
|
||||
"matériel.<br>2. Guettez les erreurs dans la console, certains appareils "
|
||||
"renvoient des résultats erronés avec libinput.<br>3. Si votre session "
|
||||
"actuelle se déroule dans Xorg, assurez-vous que votre utilisateur fait "
|
||||
|
@ -9839,8 +9839,8 @@ msgstr ""
|
|||
"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<ps/>%s<ps/>et la classe :<ps/>"
|
||||
"%s<ps/> est introuvable dans la base de données des<ps/>applications pour "
|
||||
"les accès rapides.<ps/> Cela signifie que l'application est soit inconnue,"
|
||||
"<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Veuillez choisir une "
|
||||
"action à appliquer :"
|
||||
"<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Choisissez une action à "
|
||||
"appliquer :"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
|
||||
|
@ -10250,7 +10250,7 @@ msgstr "Configuration de Tâches"
|
|||
|
||||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:97
|
||||
msgid "Show icon only"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement l'icône"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
|
||||
msgid "Show text only"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue