forked from enlightenment/enlightenment
parent
165813d5de
commit
b86e5d282f
155
po/pt.po
155
po/pt.po
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: e17\n"
|
"Project-Id-Version: e17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 02:02-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 11:01-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:45-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 17:40-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
|
@ -825,8 +825,8 @@ msgstr "Seletor de cor"
|
||||||
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
|
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
|
||||||
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
|
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
|
||||||
#: ../src/bin/e_module.c:417
|
#: ../src/bin/e_module.c:417
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:484
|
#: ../src/bin/e_sys.c:486
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:530
|
#: ../src/bin/e_sys.c:523
|
||||||
#: ../src/bin/e_utils.c:712
|
#: ../src/bin/e_utils.c:712
|
||||||
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
|
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
|
||||||
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
||||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||||
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||||
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
||||||
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1140
|
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1140
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1814
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Extensões"
|
msgstr "Extensões"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Selecione um ícone"
|
||||||
msgid "Select an Executable"
|
msgid "Select an Executable"
|
||||||
msgstr "Selecione um executável"
|
msgstr "Selecione um executável"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_entry.c:493
|
#: ../src/bin/e_entry.c:498
|
||||||
#: ../src/bin/e_fm.c:8180
|
#: ../src/bin/e_fm.c:8180
|
||||||
#: ../src/bin/e_shelf.c:1697
|
#: ../src/bin/e_shelf.c:1697
|
||||||
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
||||||
|
@ -1163,24 +1163,24 @@ msgstr "Selecione um executável"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Apagar"
|
msgstr "Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_entry.c:503
|
#: ../src/bin/e_entry.c:508
|
||||||
#: ../src/bin/e_fm.c:8088
|
#: ../src/bin/e_fm.c:8088
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Cortar"
|
msgstr "Cortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_entry.c:511
|
#: ../src/bin/e_entry.c:516
|
||||||
#: ../src/bin/e_fm.c:6148
|
#: ../src/bin/e_fm.c:6148
|
||||||
#: ../src/bin/e_fm.c:8102
|
#: ../src/bin/e_fm.c:8102
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_entry.c:519
|
#: ../src/bin/e_entry.c:524
|
||||||
#: ../src/bin/e_fm.c:7926
|
#: ../src/bin/e_fm.c:7926
|
||||||
#: ../src/bin/e_fm.c:8115
|
#: ../src/bin/e_fm.c:8115
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Colar"
|
msgstr "Colar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_entry.c:529
|
#: ../src/bin/e_entry.c:534
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Móvel"
|
||||||
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:790
|
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:790
|
||||||
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
|
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
|
||||||
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:718
|
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:718
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1285
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Definições"
|
msgstr "Definições"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3062,7 +3062,6 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||||
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de miniaturas.\n"
|
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de miniaturas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_main.c:1044
|
#: ../src/bin/e_main.c:1044
|
||||||
#| msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop environment system."
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop environment system."
|
||||||
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o ambiente de trabalho."
|
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o ambiente de trabalho."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3186,77 +3185,80 @@ msgstr "Conteúdo"
|
||||||
msgid "Starting"
|
msgid "Starting"
|
||||||
msgstr "A iniciar"
|
msgstr "A iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:171
|
#: ../src/bin/e_sys.c:174
|
||||||
msgid "Checking System Permissions"
|
msgid "Checking System Permissions"
|
||||||
msgstr "A verificar as permissões do sistema"
|
msgstr "A verificar as permissões do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:209
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:220
|
#: ../src/bin/e_sys.c:220
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:229
|
#: ../src/bin/e_sys.c:231
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:238
|
#: ../src/bin/e_sys.c:240
|
||||||
|
#: ../src/bin/e_sys.c:249
|
||||||
msgid "System Check Done"
|
msgid "System Check Done"
|
||||||
msgstr "Terminadas as verificações"
|
msgstr "Terminadas as verificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:305
|
#: ../src/bin/e_sys.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
||||||
msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar<br>apesar das aplicações<br>não terem sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos."
|
msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar<br>apesar das aplicações<br>não terem sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:366
|
#: ../src/bin/e_sys.c:376
|
||||||
msgid "Logout problems"
|
msgid "Logout problems"
|
||||||
msgstr "Erro ao sair da sessão"
|
msgstr "Erro ao sair da sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:368
|
#: ../src/bin/e_sys.c:378
|
||||||
msgid "Logout now"
|
msgid "Logout now"
|
||||||
msgstr "Sair agora"
|
msgstr "Sair agora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:369
|
#: ../src/bin/e_sys.c:380
|
||||||
msgid "Wait longer"
|
msgid "Wait longer"
|
||||||
msgstr "Esperar um pouco"
|
msgstr "Esperar um pouco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:370
|
#: ../src/bin/e_sys.c:382
|
||||||
msgid "Cancel Logout"
|
msgid "Cancel Logout"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:409
|
#: ../src/bin/e_sys.c:422
|
||||||
msgid "Logout in progress"
|
msgid "Logout in progress"
|
||||||
msgstr "A sair da sessão"
|
msgstr "A sair da sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:412
|
#: ../src/bin/e_sys.c:425
|
||||||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||||
msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:438
|
#: ../src/bin/e_sys.c:452
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:499
|
#: ../src/bin/e_sys.c:502
|
||||||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||||||
msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido"
|
msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:444
|
#: ../src/bin/e_sys.c:457
|
||||||
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
|
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
|
||||||
msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:452
|
#: ../src/bin/e_sys.c:463
|
||||||
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
|
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
|
||||||
msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:459
|
#: ../src/bin/e_sys.c:468
|
||||||
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
|
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
|
||||||
msgstr "Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
msgstr "Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:466
|
#: ../src/bin/e_sys.c:473
|
||||||
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
|
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
|
||||||
msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:473
|
#: ../src/bin/e_sys.c:478
|
||||||
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this "
|
||||||
|
#| "is complete."
|
||||||
|
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
|
||||||
msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:480
|
#: ../src/bin/e_sys.c:483
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:526
|
#: ../src/bin/e_sys.c:520
|
||||||
msgid "EEK! This should not happen"
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
||||||
msgstr "EEK! Não é suposto isto acontecer"
|
msgstr "EEK! Não é suposto isto acontecer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:506
|
#: ../src/bin/e_sys.c:508
|
||||||
msgid "Power off failed."
|
msgid "Power off failed."
|
||||||
msgstr "Falha ao desligar."
|
msgstr "Falha ao desligar."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3264,19 +3266,19 @@ msgstr "Falha ao desligar."
|
||||||
msgid "Reset failed."
|
msgid "Reset failed."
|
||||||
msgstr "Falha ao repor."
|
msgstr "Falha ao repor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:516
|
#: ../src/bin/e_sys.c:514
|
||||||
msgid "Suspend failed."
|
msgid "Suspend failed."
|
||||||
msgstr "Falha ao suspender."
|
msgstr "Falha ao suspender."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:521
|
#: ../src/bin/e_sys.c:517
|
||||||
msgid "Hibernate failed."
|
msgid "Hibernate failed."
|
||||||
msgstr "Falha ao hibernar."
|
msgstr "Falha ao hibernar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:578
|
#: ../src/bin/e_sys.c:577
|
||||||
msgid "Power off"
|
msgid "Power off"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:581
|
#: ../src/bin/e_sys.c:580
|
||||||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||||
msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3288,19 +3290,19 @@ msgstr "A repor"
|
||||||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||||
msgstr "A repor.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
msgstr "A repor.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:633
|
#: ../src/bin/e_sys.c:634
|
||||||
msgid "Suspending"
|
msgid "Suspending"
|
||||||
msgstr "A suspender"
|
msgstr "A suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:636
|
#: ../src/bin/e_sys.c:637
|
||||||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||||
msgstr "A suspender<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
msgstr "A suspender<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:661
|
#: ../src/bin/e_sys.c:663
|
||||||
msgid "Hibernating"
|
msgid "Hibernating"
|
||||||
msgstr "A hibernar"
|
msgstr "A hibernar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/bin/e_sys.c:664
|
#: ../src/bin/e_sys.c:666
|
||||||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||||
msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3735,7 +3737,6 @@ msgid "Default Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicações predefinidas"
|
msgstr "Aplicações predefinidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
||||||
#| msgid "Desktop Files"
|
|
||||||
msgid "Desktop Environments"
|
msgid "Desktop Environments"
|
||||||
msgstr "Ambientes de trabalho"
|
msgstr "Ambientes de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7692,13 +7693,13 @@ msgstr "As definições do módulo de mistura foram alterados.<br>A sua configur
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:85
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:85
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:112
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:112
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1019
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1027
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
|
||||||
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
||||||
msgstr "Não foi possível alternar para o modo \"off-line\"."
|
msgstr "Não foi possível alternar para o modo \"off-line\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:96
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:96
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1019
|
||||||
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||||||
msgstr "O serviço ConnMan não está em execução."
|
msgstr "O serviço ConnMan não está em execução."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7723,110 +7724,110 @@ msgstr "Mostrar senha como texto simples"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:559
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:561
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:572
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:574
|
||||||
msgid "Disconnect from network service."
|
msgid "Disconnect from network service."
|
||||||
msgstr "Desligar do serviço de rede."
|
msgstr "Desligar do serviço de rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:604
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:610
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:665
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:673
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:691
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:699
|
||||||
msgid "Service does not exist anymore"
|
msgid "Service does not exist anymore"
|
||||||
msgstr "O serviço já não existe"
|
msgstr "O serviço já não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO: cellular might ask for user and pass
|
#. TODO: cellular might ask for user and pass
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:612
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:618
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:617
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:625
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:644
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:652
|
||||||
msgid "Connect to network service."
|
msgid "Connect to network service."
|
||||||
msgstr "Ligar a um serviço de rede."
|
msgstr "Ligar a um serviço de rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:713
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:721
|
||||||
msgid "Could not set service's passphrase"
|
msgid "Could not set service's passphrase"
|
||||||
msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço"
|
msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1215
|
||||||
msgid "Offline mode"
|
msgid "Offline mode"
|
||||||
msgstr "Modo \"off-line\""
|
msgstr "Modo \"off-line\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1224
|
||||||
msgid "Controls"
|
msgid "Controls"
|
||||||
msgstr "Controlos"
|
msgstr "Controlos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1395
|
||||||
msgid "No ConnMan"
|
msgid "No ConnMan"
|
||||||
msgstr "Sem ConnMan"
|
msgstr "Sem ConnMan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1397
|
||||||
msgid "No ConnMan server found."
|
msgid "No ConnMan server found."
|
||||||
msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado."
|
msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1410
|
||||||
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||||||
msgstr "Modo \"off-line\": todas as caixas de opção desligadas"
|
msgstr "Modo \"off-line\": todas as caixas de opção desligadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
|
||||||
msgid "No Connection"
|
msgid "No Connection"
|
||||||
msgstr "Sem ligação"
|
msgstr "Sem ligação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1439
|
||||||
msgid "Not connected"
|
msgid "Not connected"
|
||||||
msgstr "Não ligado"
|
msgstr "Não ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1434
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1442
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1859
|
||||||
msgid "disconnect"
|
msgid "disconnect"
|
||||||
msgstr "desligar"
|
msgstr "desligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
|
||||||
msgid "Unknown Name"
|
msgid "Unknown Name"
|
||||||
msgstr "Nome desconhecido"
|
msgstr "Nome desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1474
|
||||||
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
||||||
msgstr "Sem erro"
|
msgstr "Sem erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
|
||||||
msgid "idle"
|
msgid "idle"
|
||||||
msgstr "inativo"
|
msgstr "inativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
|
||||||
msgid "association"
|
msgid "association"
|
||||||
msgstr "associação"
|
msgstr "associação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
|
||||||
msgid "configuration"
|
msgid "configuration"
|
||||||
msgstr "configuração"
|
msgstr "configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
|
||||||
msgid "ready"
|
msgid "ready"
|
||||||
msgstr "pronto"
|
msgstr "pronto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1857
|
||||||
msgid "login"
|
msgid "login"
|
||||||
msgstr "início de sessão"
|
msgstr "início de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1858
|
||||||
msgid "online"
|
msgid "online"
|
||||||
msgstr "\"on-line\""
|
msgstr "\"on-line\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1860
|
||||||
msgid "failure"
|
msgid "failure"
|
||||||
msgstr "falha"
|
msgstr "falha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1861
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "ativo"
|
msgstr "ativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1862
|
||||||
msgid "available"
|
msgid "available"
|
||||||
msgstr "disponível"
|
msgstr "disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1863
|
||||||
msgid "connected"
|
msgid "connected"
|
||||||
msgstr "ligado"
|
msgstr "ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
|
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1864
|
||||||
msgid "offline"
|
msgid "offline"
|
||||||
msgstr "desligado"
|
msgstr "desligado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue