forked from enlightenment/enlightenment
10644 lines
282 KiB
Plaintext
10644 lines
282 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation for enlightenment
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
# Vaidotas <joshas@freemail.lt>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:12+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 09:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian Translation team\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-25 05:37+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||
msgid "About Enlightenment"
|
||
msgstr "Apie Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81
|
||
#: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:170
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
|
||
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:26
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</"
|
||
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
||
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
||
"org</><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:69
|
||
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
||
msgstr "<title>Komanda</><br><br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
||
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
||
"want to kill this window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:367
|
||
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite priverstinai užverti šį langą?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Nutraukti darbą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:196
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Params Syntax Error"
|
||
msgstr "Veiksmo parametrai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_menus.c:253
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Išeiti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2091
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425
|
||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:194
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Taip"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2181
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Atsijungti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2182
|
||
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir atsijungti?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2240 src/bin/e_sys.c:964
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "Išjungti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2242
|
||
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite išjungti šį kompiuterį?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:3391
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Paleisti iš naujo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2299
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite paleisti šį kompiuterį iš naujo?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:3399
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Užmigdyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2361
|
||
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite pristabdyti šį kompiuterį?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Hibernuoti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2423
|
||
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite hibernuoti šį kompiuterį?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3287
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
|
||
msgid "Window : Actions"
|
||
msgstr "Langas : Veiksmai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:718
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Perkelti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_int_client_menu.c:732
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Keisti dydį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2948
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Lango meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Pakelti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_client_menu.c:1348
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Nuleisti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3064
|
||
msgid "Window : State"
|
||
msgstr "Langas : Būsena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2976
|
||
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
||
msgstr "Perjungti prilipimo veikseną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2980
|
||
msgid "Sticky Mode Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2985
|
||
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
||
msgstr "Perjungti piktogramų veikseną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2989
|
||
msgid "Iconic Mode Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2994
|
||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||
msgstr "Perjungti pilno ekrano veikseną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2998
|
||
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:693
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Padidinti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:444
|
||
msgid "Maximize Vertically"
|
||
msgstr "Padidinti vertikaliai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_int_client_menu.c:455
|
||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||
msgstr "Padidinti horizontaliai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_int_client_menu.c:466
|
||
msgid "Maximize Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_client_menu.c:477
|
||
msgid "Maximize Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3017
|
||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||
msgstr "Padidinti per visą ekraną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3019
|
||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||
msgstr "\"Gudri\" padidinimo veiksena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3021
|
||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||
msgstr "\"Išplėtimo\" padidinimo veiksena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3023
|
||
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
||
msgstr "\"Užpildymo\" padidinimo veiksena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3030
|
||
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
||
msgstr "Paslėpimo aukštyn veiksenos perjungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3032
|
||
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
||
msgstr "Paslėpimo žemyn veiksenos perjungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3034
|
||
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
||
msgstr "Paslėpimo kairėn veiksenos perjungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3036
|
||
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
||
msgstr "Paslėpimo dešinėn veiksenos perjungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3038
|
||
msgid "Shade Mode Toggle"
|
||
msgstr "Paslėpimo veiksenos perjungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3042
|
||
msgid "Set Shaded State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
||
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3047
|
||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||
msgstr "Būsenos be rėmelių perjungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3052
|
||
msgid "Set Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3058
|
||
msgid "Cycle between Borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3064
|
||
msgid "Toggle Pinned State"
|
||
msgstr "Prisegimo būsenos perjungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3415
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Darbalaukis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3069
|
||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį kairėn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3071
|
||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį dešinėn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3073
|
||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį aukštyn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3075
|
||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį žemyn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3077
|
||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||
msgstr "Versti darbalaukį per ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3083
|
||
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3088
|
||
msgid "Show The Desktop"
|
||
msgstr "Rodyti darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3094
|
||
msgid "Show The Shelf"
|
||
msgstr "Rodyti lentyną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3099
|
||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||
msgstr "Versti darbalaukį į ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3105
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
||
msgstr "Versti darbalaukį tiesiai ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3111
|
||
msgid "Switch To Desktop 0"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 0"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3113
|
||
msgid "Switch To Desktop 1"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 1"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3115
|
||
msgid "Switch To Desktop 2"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 2"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3117
|
||
msgid "Switch To Desktop 3"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 3"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3119
|
||
msgid "Switch To Desktop 4"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 4"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3121
|
||
msgid "Switch To Desktop 5"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 5"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3123
|
||
msgid "Switch To Desktop 6"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 6"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3125
|
||
msgid "Switch To Desktop 7"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 7"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3127
|
||
msgid "Switch To Desktop 8"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 8"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3129
|
||
msgid "Switch To Desktop 9"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 9"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3131
|
||
msgid "Switch To Desktop 10"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 10"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
||
msgid "Switch To Desktop 11"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 11"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3135
|
||
msgid "Switch To Desktop..."
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
||
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį kairėn (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3143
|
||
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį dešinėn (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3145
|
||
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį aukštyn (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
||
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį žemyn (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3149
|
||
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį per ... (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3155
|
||
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį į ... (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3161
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį tiesiškai ... (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3167
|
||
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
||
msgstr "Versti darbalaukį šia kryptimi ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3172
|
||
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 0 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3174
|
||
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 1 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3176
|
||
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 2 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3178
|
||
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 3 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3180
|
||
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 4 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3182
|
||
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 5 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3184
|
||
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 6 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3186
|
||
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 7 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3188
|
||
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 8 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3190
|
||
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 9 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3192
|
||
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 10 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3194
|
||
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį 11 (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3196
|
||
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
||
msgstr "Persijungti į darbalaukį ... (Visus ekranus)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||
msgid "Window : List"
|
||
msgstr "Langas : Sąrašas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
||
msgid "Jump to window..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
||
msgid "Jump to window... or start..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:756 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekranas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3211
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną 0"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3213
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną 1"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3215
|
||
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3221
|
||
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį pirmyn per vieną ekraną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3223
|
||
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį atgal per vieną ekraną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3225
|
||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį pirmyn/atgal per ekranus ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3230
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3233
|
||
msgid "Undim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3236
|
||
msgid "Backlight Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3238
|
||
msgid "Backlight Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3240
|
||
msgid "Backlight Mid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3242
|
||
msgid "Backlight Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3245
|
||
msgid "Backlight Adjust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3247
|
||
msgid "Backlight Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3249
|
||
msgid "Backlight Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3255
|
||
msgid "Update and re-apply screen setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3260
|
||
msgid "Move To Center"
|
||
msgstr "Perkelti į centrą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3264
|
||
msgid "Move To Coordinates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3269
|
||
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3275
|
||
msgid "Resize By..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3281
|
||
msgid "Push in Direction..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3287
|
||
msgid "Drag Icon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310
|
||
msgid "Window : Moving"
|
||
msgstr "Langas : Perkėlimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3292
|
||
msgid "To Next Desktop"
|
||
msgstr "Į kitą darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3294
|
||
msgid "To Previous Desktop"
|
||
msgstr "Į ankstesnį darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3296
|
||
msgid "By Desktop #..."
|
||
msgstr "Pagal darbalaukio # ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3302
|
||
msgid "To Desktop..."
|
||
msgstr "Į darbalaukį ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3308
|
||
msgid "To Next Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3310
|
||
msgid "To Previous Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3315
|
||
msgid "Show Main Menu"
|
||
msgstr "Rodyti pagrindinį meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3317
|
||
msgid "Show Favorites Menu"
|
||
msgstr "Rodyti mėgstamiausių meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3319
|
||
msgid "Show All Applications Menu"
|
||
msgstr "Rodyti visų programų meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3321
|
||
msgid "Show Clients Menu"
|
||
msgstr "Rodyti klientų meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3323
|
||
msgid "Show Menu..."
|
||
msgstr "Rodyti meniu ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Vykdyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_client_prop.c:472
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Komanda"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Programa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3340
|
||
msgid "New Instance of Focused App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_int_menus.c:248
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Paleisti iš naujo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3352
|
||
msgid "Exit Now"
|
||
msgstr "Išeiti dabar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361
|
||
msgid "Enlightenment : Mode"
|
||
msgstr "Enlightenment : Veiksena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3357
|
||
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
||
msgstr "Perjungti pristatymo veikseną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3362
|
||
msgid "Offline Mode Toggle"
|
||
msgstr "Perjungti atjungties veikseną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_actions.c:3374
|
||
msgid "Enlightenment : Module"
|
||
msgstr "Enlightenment : Modulis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3367
|
||
msgid "Enable the named module"
|
||
msgstr "Įjungti paminėtą modulį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3371
|
||
msgid "Disable the named module"
|
||
msgstr "Išjungti paminėtą modulį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3375
|
||
msgid "Toggle the named module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3379
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Atsijungti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3383
|
||
msgid "Power Off Now"
|
||
msgstr "Iš kart išjungti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3387
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Išjungti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3395
|
||
msgid "Suspend Now"
|
||
msgstr "Pristabdyti dabar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3407
|
||
msgid "Hibernate Now"
|
||
msgstr "Hibernuoti dabar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3415
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Užrakinti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_menus.c:1475
|
||
msgid "Cleanup Windows"
|
||
msgstr "Išvalyti langus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3425
|
||
msgid "Generic : Actions"
|
||
msgstr "Daugybinis : Veiksmai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3425
|
||
msgid "Delayed Action"
|
||
msgstr "Uždelstas veiksmas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3433 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3441
|
||
msgid "Keyboard Layouts"
|
||
msgstr "Klaviatūros išdėstymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3434
|
||
msgid "Use keyboard layout"
|
||
msgstr "Naudoti klaviatūros išdėstymą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3438
|
||
msgid "Next keyboard layout"
|
||
msgstr "Kitas klaviatūros išdėstymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3442
|
||
msgid "Previous keyboard layout"
|
||
msgstr "Ankstesnis klaviatūros išdėstymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_bg.c:22
|
||
msgid "Set As Background"
|
||
msgstr "Nustatyti kaip foną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_client.c:4067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client Error!"
|
||
msgstr "Klaida prijungiant"
|
||
|
||
#: src/bin/e_client.c:4067
|
||
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
||
msgid "Color Selector"
|
||
msgstr "Spalvos parinkimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Pasirinkti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:251
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atsisakyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33
|
||
msgid "Compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1004
|
||
msgid "Change current window opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1010
|
||
msgid "Set current window opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1016
|
||
msgid "Toggle focused client's redirect state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1099 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Matomas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1104
|
||
msgid "Focus-Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1109
|
||
msgid "Focus-In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1114 src/bin/e_int_client_prop.c:514
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Slepiamas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Antraštė"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:391
|
||
msgid "Compositor Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
|
||
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
|
||
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
|
||
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:4922
|
||
msgid "Lock Failed"
|
||
msgstr "Užrakinimas nepavyko"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:4923
|
||
msgid ""
|
||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepavyko užrakinti darbalaukio, nes viena programa<br>perėmė klaviatūrą ir/"
|
||
"arba pelę ir šio perėmimo nepavyko apeiti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:4939 src/bin/e_comp_x.c:4960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compositor Error"
|
||
msgstr "Importavimo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:4940
|
||
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:4961
|
||
msgid ""
|
||
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
||
"is needed<br>for it to function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:5153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:5164
|
||
msgid ""
|
||
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
|
||
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
||
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:5173
|
||
msgid ""
|
||
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
||
"XDamage support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp_x.c:5283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti miniatiūrų kūrimo sistemos.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:971
|
||
msgid ""
|
||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
||
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your settings.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nustatymų informacija buvo atnaujinta. Jūsų seni<br>nustatymai buvo "
|
||
"ištrinti, o vietoje jų įrašyti nauji numatytieji nustatymai. Enlightenment "
|
||
"tobulinimo metu tai<br>nutiks dažnai, todėl nemanykite, kad tai trūkumas."
|
||
"<br> Paprasčiausiai nauja Enlightenment laida reikalauja naujų "
|
||
"nustatymų<br>, kurių nebuvo anksčiau.<br>Tai bus pataisyta pridėjus naujus "
|
||
"numatytuosius nustatymus. Dabar galite viską sukonfigūruoti kaip "
|
||
"pageidaujate.<br>Atsiprašome už sukeltus nepatogumus.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:988
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
||
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų nustatymai yra NAUJESNI nei Enlightenment laida. Tai yra<br>labai "
|
||
"keista, ir to neturėtų būti, nebent Jūs įrašėte senesnę "
|
||
"Enlightenment<br>versiją arba nukopijavote nustatymus iš kitos sistemos, "
|
||
"kurioje veikia<br> naujesnė Enlightenment versija. Tai yra blogai ir dėl "
|
||
"<br>viso pikto buvo grąžintos pradinės nustatymų reikšmės. Atsiprašome už "
|
||
"nepatogumus.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1104
|
||
msgid ""
|
||
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
||
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
||
"the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
|
||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||
msgstr "Problema įrašant Enlightenment nustatymus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65
|
||
#: src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:540
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620
|
||
#: src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881
|
||
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462 src/modules/bluez4/agent.c:69
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2288
|
||
msgid "Settings Upgraded"
|
||
msgstr "Nustatymai atnaujinti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2306
|
||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2310
|
||
msgid "The file data is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2314
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||
"permissions to your files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2318
|
||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2322
|
||
msgid "This is a generic error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2326
|
||
msgid ""
|
||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||
"at most)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2330
|
||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2334
|
||
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2338
|
||
msgid "The file was closed while writing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2342
|
||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2346
|
||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2350
|
||
msgid "Signature failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2354
|
||
msgid "The signature was invalid."
|
||
msgstr "Parašas yra neteisingas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2358
|
||
msgid "Not signed."
|
||
msgstr "Nepasirašytas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2362
|
||
msgid "Feature not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2366
|
||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2370
|
||
msgid "Encryption failed."
|
||
msgstr "Šifravimas nepavyko."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2374
|
||
msgid "Decryption failed."
|
||
msgstr "Iššifravimas nepavyko."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2378
|
||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2399
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
||
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Sudėtingesnės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_desktop_editor.c:749
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Pagrindinės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:282
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Pritaikyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Plėtiniai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduliai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "Išvaizda"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Vidinis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:36
|
||
msgid "Composite Style Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:408
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:239
|
||
msgid "Error - no PAM support"
|
||
msgstr "Klaida - nepalaikomas PAM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"PAM palaikymas nebuvo įtrauktas į Enlightenment.<br>Darbalaukio užrakinimas "
|
||
"išjungtas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:533 src/bin/e_screensaver.c:185
|
||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||
msgstr "Įjungti pristatymo veikseną?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:546 src/bin/e_screensaver.c:198
|
||
msgid "No, but increase timeout"
|
||
msgstr "Ne, bet padidinkite laukimo laiką"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:548 src/bin/e_screensaver.c:200
|
||
msgid "No, and stop asking"
|
||
msgstr "Ne, ir daugiau neklauskite"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
|
||
msgid "Incomplete Window Properties"
|
||
msgstr "Nepilnos lango savybės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
||
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
||
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
|
||
"time the window starts up, and does not<br>change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
|
||
msgid "Desktop Entry Editor"
|
||
msgstr "Darbalaukio elemento redaktorius"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Vardas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:718 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentaras"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:740
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Piktograma"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:775
|
||
msgid "Generic Name"
|
||
msgstr "Bendrinis vardas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:781
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
|
||
msgid "Window Class"
|
||
msgstr "Lango klasė"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorijos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:794
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "Mime tipai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:801
|
||
msgid "Desktop file"
|
||
msgstr "Darbalaukio failas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:582
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Bendri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:814
|
||
msgid "Startup Notify"
|
||
msgstr "Informavimas paleidžiant"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:816 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185
|
||
msgid "Run in Terminal"
|
||
msgstr "Vykdyti terminale"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
|
||
msgid "Show in Menus"
|
||
msgstr "Rodyti meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:816
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
||
msgstr "Pasirinkite '%s' leistuko piktogramą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:918
|
||
msgid "Select an Executable"
|
||
msgstr "Parinkti vykdomąjį failą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516
|
||
#: src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
|
||
msgid "Run Error"
|
||
msgstr "Vykdymo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:498
|
||
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:756
|
||
msgid "Application run error"
|
||
msgstr "Programos vykdymo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||
"application failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko paleisti programos: <br><br>%s<br>Programa nestartavo."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||
msgid "Application Execution Error"
|
||
msgstr "Programos vykdymo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:879 src/bin/e_exec.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||
msgstr "%s netikėtai nustojo veikusi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||
msgstr "Išėjimo kodas %i buvo grąžintas iš %s."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė petraukčių signalas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė priešlaikinės baigties signalas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė slankiojo kablelio klaida."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė nepertraukiamas priverstinio išjungimo signalas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė segmentavimo klaida."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė komandų grandinės klaida."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė magistralės klaida."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||
msgstr "%s vykdymą pertraukė signalas nr. %i."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:983
|
||
msgid ""
|
||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"***Likę rezultatai buvo atmesti. Norėdami juos peržiūrėti išsaugokite "
|
||
"rezultatus.***\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1120 src/bin/e_exec.c:1127
|
||
msgid "Error Logs"
|
||
msgstr "Klaidų žurnalas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1048 src/bin/e_exec.c:1128
|
||
msgid "There was no error message."
|
||
msgstr "Klaidos pranešimo nebuvo."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1052 src/bin/e_exec.c:1135
|
||
msgid "Save This Message"
|
||
msgstr "Išsaugoti šį pranešimą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||
msgstr "Šis klaidų žurnalas bus išsaugotas kaip %s/%s.log"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1086
|
||
msgid "Error Information"
|
||
msgstr "Informacija apie klaidą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1094
|
||
msgid "Error Signal Information"
|
||
msgstr "Informacija apie klaidos signalą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1104 src/bin/e_exec.c:1111
|
||
msgid "Output Data"
|
||
msgstr "Išvedimo duomenys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1112
|
||
msgid "There was no output."
|
||
msgstr "Išvedimo nebuvo."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1074
|
||
msgid "Nonexistent path"
|
||
msgstr "Neegzistuojantis kelias"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't exist."
|
||
msgstr "%s neegzistuoja."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u file"
|
||
msgid_plural "%u files"
|
||
msgstr[0] "%u failas"
|
||
msgstr[1] "%u failai"
|
||
msgstr[2] "%u failų"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3101
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "Klaida prijungiant"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3101
|
||
msgid "Can't mount device"
|
||
msgstr "Nepavyko prijungti įrenginio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3117
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "Klaida atjungiant"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3117
|
||
msgid "Can't unmount device"
|
||
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3132
|
||
msgid "Eject Error"
|
||
msgstr "Išėmimo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3132
|
||
msgid "Can't eject device"
|
||
msgstr "Nepavyko išimti įrenginio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456 src/bin/e_fm.c:10460
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6757
|
||
msgid "A link to the requested URL already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8805 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Paisyti raidžių dydį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8811 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
|
||
msgid "Sort By Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8817 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
|
||
msgid "Sort By Modification Time"
|
||
msgstr "Rikiuoti pagal pakeitimo laiką"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8823 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
|
||
msgid "Sort By Size"
|
||
msgstr "Rikiuoti pagal dydį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8832 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
|
||
msgid "Directories First"
|
||
msgstr "Aplankai pirmiau"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8838 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
|
||
msgid "Directories Last"
|
||
msgstr "Aplankai paskiau"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Rodymo būdas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Rikiavimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8896 src/bin/e_fm.c:9042
|
||
msgid "Refresh View"
|
||
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8907 src/bin/e_fm.c:9054
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Naujas..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8927 src/bin/e_fm.c:9076 src/bin/e_fm.c:9112
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Veiksmai..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9160
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Įdėti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9168 src/bin/e_fm.c:11712
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Nuoroda"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9133
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Iškirpti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9147 src/bin/e_fm.c:11699
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopijuoti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2274
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Šalinti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Pervadinti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9249
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Atjungti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9254
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Prijungti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9259
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Išimti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Savybės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9281
|
||
msgid "Application Properties"
|
||
msgstr "Programos savybės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Failo savybės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9493
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "Naudoti numatytąsias"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9522 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
|
||
msgid "Grid Icons"
|
||
msgstr "Tinklelio piktogramos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9530 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
|
||
msgid "Custom Icons"
|
||
msgstr "Savos piktogramos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Sąrašas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/everything/evry_config.c:456
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Numatytas vaizdas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||
msgstr "Piktogramos dydis (%d)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9594
|
||
msgid "Could not create a directory!"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko!"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9609
|
||
msgid "Could not create a file!"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti failo!"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
|
||
msgid "New Directory"
|
||
msgstr "Naujas katalogas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Naujas failas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9765
|
||
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't be written to!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9789
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Aplankas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9794
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Failas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9825
|
||
msgid "Inherit parent settings"
|
||
msgstr "Paveldėti tėvinio elemento nustatymus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9834
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Rodyti paslėptus failus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9846
|
||
msgid "Remember Ordering"
|
||
msgstr "Prisiminti rikiavimo tvarką"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9855
|
||
msgid "Sort Now"
|
||
msgstr "Rikiuoti dabar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9863
|
||
msgid "Single Click Activation"
|
||
msgstr "Aktyvinimas vienu paspaudimu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9874 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
|
||
msgid "Secure Deletion"
|
||
msgstr "Saugus šalinimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
|
||
msgid "File Manager Settings"
|
||
msgstr "Failų naršyklės nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9892
|
||
msgid "File Icon Settings"
|
||
msgstr "Failų ikonų nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9969 src/bin/e_fm.c:10190
|
||
msgid "Set background..."
|
||
msgstr "Parinkti foną ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9977
|
||
msgid "Clear background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10218
|
||
msgid "Set overlay..."
|
||
msgstr "Parinkti perdangą ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9990
|
||
msgid "Clear overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename %s to:"
|
||
msgstr "Pervadinti %s į:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10675
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Pervadinti failą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists!"
|
||
msgstr "%s jau yra!"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10460
|
||
msgid "Internal filemanager error :("
|
||
msgstr "Vidinė failų naršyklės klaida :("
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10515 src/bin/e_fm.c:10741
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Bandyti vėl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10516 src/bin/e_fm.c:10742 src/bin/e_fm.c:11720
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Nutraukti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10576
|
||
msgid "No to all"
|
||
msgstr "Visiems ne"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10579
|
||
msgid "Yes to all"
|
||
msgstr "Visiems taip"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10582
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Įspėjimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
msgstr "Failas jau egzistuoja, perrašyti?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10744
|
||
msgid "Move Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10745
|
||
msgid "Ignore this"
|
||
msgstr "Praleisti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10746
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Praleisti visus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||
msgstr "Vykdant veiksmą įvyko klaida.<br>%s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10930
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "Patvirtinti šalinimą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti <br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10945
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
||
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10955
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flash Card—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "Nežinomas tomas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:340
|
||
msgid "Removable Device"
|
||
msgstr "Keičiamasis įrenginys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų: %s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:398
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Vieta:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:405 src/bin/e_widget_filepreview.c:354
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:412
|
||
msgid "Occupied blocks on disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:419
|
||
msgid "Last Accessed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
|
||
msgid "Last Modified:"
|
||
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:433
|
||
msgid "Last Modified Permissions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:440
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Failo tipas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:447
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Leidimai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "skaityti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:454 src/bin/e_fm_prop.c:463 src/bin/e_fm_prop.c:472
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr "rašyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:456 src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474
|
||
msgid "execute"
|
||
msgstr "vykdyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:459
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "Grupė:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:468
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Kiti:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:481 src/bin/e_import_config_dialog.c:477
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Peržiūra"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:528 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Numatytasis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:531
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Miniatiūra"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:534
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Savas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:544
|
||
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
||
msgstr "Rodyti šią piktogramą visiems šio tipo failams"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:552
|
||
msgid "Link Information"
|
||
msgstr "Informacija apie nuorodą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:559
|
||
msgid "This link is broken."
|
||
msgstr "Ši nuoroda yra sugadinta."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:614
|
||
msgid "Select an Image"
|
||
msgstr "Parinkite paveikslą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
|
||
msgid "Gadget error"
|
||
msgstr "Įtaiso klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1685 src/bin/e_int_client_menu.c:144
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "Perkelti į"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1753
|
||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||
msgstr "Automatiškai slinkti turinį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Paprastas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Įdubęs"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:2469
|
||
msgid "Stop moving"
|
||
msgstr "Stabdyti perkėlimą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
|
||
msgid "Insufficent gadcon support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s needs to support %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prašome paspausti klavišų seką,<br><br>arba <hilight>Escape</hilight>, jei "
|
||
"norite nutraukti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
|
||
"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
||
"hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prašome paspausti norimą naudoti modifikavimo<br>klavišą ir paspauskite bet "
|
||
"kurį pelės mygtuką,<br>arba pasukite ratuką, kad priskirtumėte pelės "
|
||
"saistymą.<br>Norėdami nutraukti spauskite <hilight>Escape</hilight>."
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Binding Combination"
|
||
msgstr "Pelės saistymo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Binding Combination"
|
||
msgstr "Klavišų susiejimo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_hints.c:178
|
||
msgid ""
|
||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ankstesnis Enlightenment egzempliorius dar veikia\n"
|
||
"šiame ekrane. Vykdymas nutraukiamas.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
|
||
msgid "Picture Import Error"
|
||
msgstr "Paveikslo importavimo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko importuoti paveikslo<br>dėl konvertavimo klaidų."
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
|
||
msgid "Import Error"
|
||
msgstr "Importavimo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:74
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
|
||
"valid image?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459
|
||
msgid "Import Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491
|
||
msgid "Fill and Stretch Options"
|
||
msgstr "Užpildymo ir ištempimo parinktys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Ištempti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_client_menu.c:1131
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centruoti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Iškloti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "Viduje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Užpildyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
|
||
msgid "File Quality"
|
||
msgstr "Failo kokybė"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
|
||
msgid "Use original file"
|
||
msgstr "Naudoti originalų failą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f%%"
|
||
msgstr "%3.0f%%"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
|
||
msgid "Select a Picture..."
|
||
msgstr "Pasirinkite paveikslą..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
|
||
msgid "Window Locks"
|
||
msgstr "Lango užraktai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
|
||
msgid "Generic Locks"
|
||
msgstr "Daugybiniai užraktai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
|
||
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
|
||
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
|
||
msgid "Prevent this window from being closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
|
||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||
msgstr "Neleisti keisti šio lango rėmelio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
|
||
msgid "Remember the locks for this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
|
||
msgid "Prevent Changes In:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Padėties"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dydžio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 src/bin/e_int_client_prop.c:505
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
|
||
msgid "Stacking"
|
||
msgstr "Sukrovimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
|
||
msgid "Iconified state"
|
||
msgstr "Suskleidimo į piktogramą būsenos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
|
||
msgid "Stickiness"
|
||
msgstr "Lipnumo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
|
||
msgid "Shaded state"
|
||
msgstr "Paslėpimo būsenos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
|
||
msgid "Maximized state"
|
||
msgstr "Padidinimo būsenos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
|
||
msgid "Fullscreen state"
|
||
msgstr "Pilno ekrano būsenos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
|
||
msgid "Program Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:753
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "Rėmelio stiliaus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
|
||
msgid "User Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
|
||
msgid "Prevent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
|
||
msgid "Closing the window"
|
||
msgstr "Lango uždarymo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
|
||
msgid "Logging out while this window is open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
|
||
msgid "Behavior Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
|
||
msgid "Remember these Locks"
|
||
msgstr "Prisiminti šias blokuotes"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:131
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Iškylančiojo lango lygiavimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:160 src/bin/e_int_client_menu.c:1300
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:175 src/bin/e_int_client_prop.c:510
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Lipnus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:189
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:202 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:216 src/bin/e_int_menus.c:1140
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:226
|
||
msgid "Unredirected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:515
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Per visą ekraną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:488
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Atkurti dydį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:630
|
||
msgid "Edit Icon"
|
||
msgstr "Keisti piktogramą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:638
|
||
msgid "Create Icon"
|
||
msgstr "Sukurti piktogramą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:646
|
||
msgid "Add to Favorites Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:651
|
||
msgid "Add to IBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:659
|
||
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:705
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
|
||
msgid "Iconify"
|
||
msgstr "Suskleisti į piktogramą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:755
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Paleisti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:765 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Rėmelis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:777 src/bin/e_int_client_remember.c:652
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750
|
||
msgid "Locks"
|
||
msgstr "Užraktai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:785
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "Prisiminti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:807
|
||
msgid "ICCCM/NetWM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:966 src/bin/e_int_client_menu.c:1125
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:967
|
||
msgid "Click an object to align with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On window..."
|
||
msgstr "Atverti su..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1142 src/bin/e_shelf.c:70
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Of window..."
|
||
msgstr "Kiti langai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1153 src/bin/e_shelf.c:68
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1164 src/bin/e_shelf.c:69
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1175 src/bin/e_shelf.c:71
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1311 src/bin/e_int_client_prop.c:158
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1322
|
||
msgid "Always Below"
|
||
msgstr "Visada apačioje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1366
|
||
msgid "Pin to Desktop"
|
||
msgstr "Prisegti prie darbalaukio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1377
|
||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||
msgstr "Atsegti nuo darbalaukio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1465
|
||
msgid "Select Border Style"
|
||
msgstr "Parinkti rėmelio stilių"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1477
|
||
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1485
|
||
msgid "Use Application Provided Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1493
|
||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||
msgstr "Naudoti vartotojo nurodytą piktogramą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1502 src/bin/e_int_client_remember.c:783
|
||
msgid "Offer Resistance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Langų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Puslapiuotojas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1583 src/modules/wizard/page_180.c:24
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "Programų juosta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
|
||
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i×%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i,%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Withdrawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forget/Unmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nieko"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
|
||
msgid "ICCCM Properties"
|
||
msgstr "ICCCM savybės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
|
||
msgid "NetWM"
|
||
msgstr "NetWM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
|
||
msgid "NetWM Properties"
|
||
msgstr "NetWM savybės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
|
||
msgid "ICCCM"
|
||
msgstr "ICCCM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Klasė"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Kompiuteris"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Vaidmuo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "Mažiausias dydis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
|
||
msgid "Maximum Size"
|
||
msgstr "Didžiausias dydis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "Bazinis dydis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
|
||
msgid "Resize Steps"
|
||
msgstr "Dydžio keitimo žingsniai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Proporcija"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
|
||
msgid "Initial State"
|
||
msgstr "Pradinė būsena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Būsena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "Lango ID"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
|
||
msgid "Window Group"
|
||
msgstr "Lango grupė"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
|
||
msgid "Transient For"
|
||
msgstr "Pereinamas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
|
||
msgid "Client Leader"
|
||
msgstr "Kliento vedlys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Trauka"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Priimti aktyvinimą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
|
||
msgid "Accepts Focus"
|
||
msgstr "Priima aktyvinimą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Skubus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
|
||
msgid "Request Delete"
|
||
msgstr "Pašalinimo prašymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
|
||
msgid "Request Position"
|
||
msgstr "Padėties užklausa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modalinis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Suskleistas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:780
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
|
||
msgid "Skip Taskbar"
|
||
msgstr "Nerodyti programų juostoje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:777
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
|
||
msgid "Skip Pager"
|
||
msgstr "Nerodyti darbalaukių perjungiklyje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
|
||
msgid "Window Remember"
|
||
msgstr "Atsiminti langą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
|
||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||
msgstr "Lango savybės nėra unikalios"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
||
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
||
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
||
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
||
"sure and nothing will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs prašote Enlightenment įsiminti ir pritaikyti savybes<br>(tokias kaip "
|
||
"dydis, padėtis, rėmelio stilius ir kt.) langui, kuris <hilight>neturi "
|
||
"unikalių savybių</hilight>.<br><br>Tai reiškia, kad jis dalijasi tomis "
|
||
"pačiomis vardo/klasės, trumpalaikiškumo, vaidmens ir kt. savybėmis<br>su "
|
||
"daugiau nei 1 langu esančiu ekrane. Prisimenant savybes šiam langui, jos bus "
|
||
"pritaikytos<br>ir visiems kitiems langams, turintiems tokias pačias savybes."
|
||
"<br><br>Šis įspėjimas tam atvejui, jei Jūs nenorite, kad taip atsitiktų."
|
||
"<br>Paspaudus <hilight>Pritaikyti</hilight> arba <hilight>Gerai</hilight> "
|
||
"mygtukus nuostatos bus pritaikytos. Jei neesate tikri, paspausite "
|
||
"<hilight>Atsisakyti</hilight> ir pakeitimai nebus pritaikyti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:539
|
||
msgid "No match properties set"
|
||
msgstr "Neparinktos atitikimo savybės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
||
"way of remembering this window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs prašote Enlightenment prisiminti ir pritaikyti savybes (tokias kaip<br> "
|
||
"dydis, padėtis, rėmelio stilius ir kt.) langui <hilight>nenurodę kaip tą "
|
||
"langą prisiminti</hilight>.<br><br>Nurodykite bent 1 savybę, pagal kurią "
|
||
"būtų galima įsiminti šį langą."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:648
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Nieko"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
|
||
msgid "Size and Position"
|
||
msgstr "Dydis ir padėtis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:654
|
||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||
msgstr "Dydis, padėtis ir užraktai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:760
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Viskas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:674
|
||
msgid "Window name"
|
||
msgstr "Lango vardas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:686
|
||
msgid "Window class"
|
||
msgstr "Lango klasė"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:710
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Lango paskirtis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:724
|
||
msgid "Window type"
|
||
msgstr "Lango tipas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:732
|
||
msgid "wildcard matches are allowed"
|
||
msgstr "leidžiama naudoti pakaitos simbolius"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
|
||
msgid "Transience"
|
||
msgstr "Pereinamumas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:738
|
||
msgid "Identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756
|
||
msgid "Icon Preference"
|
||
msgstr "Piktogramos parinktis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
|
||
msgid "Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Virtualus darbalaukis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Dabartinis ekranas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
|
||
msgid "Skip Window List"
|
||
msgstr "Nerodyti langų sąraše"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789
|
||
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
||
msgstr "Programos failas ar vardas (.desktop)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
|
||
msgid "Match only one window"
|
||
msgstr "Parinkti tik vieną langą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:802
|
||
msgid "Always focus on start"
|
||
msgstr "Visada aktyvinti startuojant"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:806
|
||
msgid "Keep current properties"
|
||
msgstr "Išlaikyti dabartines savybes"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:812
|
||
msgid "Start this program on login"
|
||
msgstr "Paleisti šią programą prisijungus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
|
||
msgid "Composite Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
|
||
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
|
||
"<br>You have been warned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
|
||
msgid "Edit window matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:574
|
||
msgid "Select default style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiliai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
|
||
msgid "Fast Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
|
||
msgid "Enable fast composite effects for windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
|
||
msgid "Enable fast composite effects for menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
|
||
msgid "Enable fast composite effects for popups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
|
||
msgid "Enable fast composite effects for objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
|
||
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
|
||
msgid "Disable Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
|
||
msgid "Disable composite effects for windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
|
||
msgid "Disable composite effects for menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
|
||
msgid "Disable composite effects for popups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
|
||
msgid "Disable composite effects for objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
|
||
msgid "Disable composite effects for overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
|
||
msgid "Disable composite effects for screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Veiksena"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
|
||
msgid "Smooth scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:595
|
||
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:556
|
||
msgid "Don't fade backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:600
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Variklis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:602
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:608
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
|
||
msgid "OpenGL options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:589
|
||
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
|
||
msgid "Texture from pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
|
||
msgid "Assume swapping method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:285
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
|
||
msgid "Invalidate (full redraw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:289
|
||
msgid "Copy from back to front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:291
|
||
msgid "Double buffered swaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:293
|
||
msgid "Triple buffered swaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:619
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
|
||
msgid "X Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:306
|
||
msgid "Send flush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
|
||
msgid "Send dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:338
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:339
|
||
msgid "Grab Server during draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:341
|
||
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f Seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
|
||
msgid "DANGEROUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:347
|
||
msgid "Enable advanced compositing features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:398
|
||
msgid "Show Framerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:400
|
||
msgid "Rolling average frame count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:406
|
||
msgid "Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:412
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:415
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:418
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:423
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:561
|
||
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570 src/modules/wizard/page_150.c:93
|
||
msgid "Disable composite effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:592
|
||
msgid "Smooth scaling of window content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:612
|
||
msgid "To reset compositor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:614
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
|
||
msgid "Menu (Dropdown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
|
||
msgid "Menu (Popup)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Pranešimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Antraštė:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipas:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "Klasė:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "Vaidmuo:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:674
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nežinomas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
|
||
msgid "Edit E_Comp_Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Išjungta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
|
||
msgid "ARGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Aukštyn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Žemyn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:700
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Keisti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Programos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
|
||
msgid "Popups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:727
|
||
msgid "Overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Meniu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:735
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:885
|
||
msgid "Composite Match Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Failai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Pagrindinis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "Modulio nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Įkelti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:765
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Iškelti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
|
||
msgid "No modules selected."
|
||
msgstr "Neparinktas nei vienas modulis."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
|
||
msgid "More than one module selected."
|
||
msgstr "Parinktas daugiau nei vienas modulis."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
|
||
msgid "Loaded Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
|
||
msgid "Available Gadgets"
|
||
msgstr "Turimi įtaisai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
|
||
msgid "Shelf Contents"
|
||
msgstr "Lentynos turinys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
|
||
msgid "Toolbar Contents"
|
||
msgstr "Įrankių juostos turinys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Pagrindinis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
||
msgid "Favorite Applications"
|
||
msgstr "Mėgstamiausios programos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Programos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Langai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1488
|
||
msgid "Lost Windows"
|
||
msgstr "Dingę langai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:229
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Apie"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:19
|
||
msgid "About Theme"
|
||
msgstr "Apie temą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:325
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtualus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
|
||
msgid "Shelves"
|
||
msgstr "Lentynos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:341
|
||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||
msgstr "Rodyti/slėpti visus langus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:820
|
||
msgid "No applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1053
|
||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Nustatyti virtualius darbalaukius"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1439 src/bin/e_int_menus.c:1630
|
||
msgid "No windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1545 src/bin/e_int_menus.c:1643
|
||
msgid "Untitled window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shelf %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1811
|
||
msgid "Add a Shelf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1818
|
||
msgid "Delete a Shelf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
|
||
msgid "Shelf Settings"
|
||
msgstr "Lentynos nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
|
||
msgid "Above Everything"
|
||
msgstr "Virš visko"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
|
||
msgid "Below Windows"
|
||
msgstr "Po langais"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
|
||
msgid "Below Everything"
|
||
msgstr "Po viskuo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels"
|
||
msgstr "%1.0f pikseliai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||
msgstr "Sumažinti iki turinio pločio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
|
||
msgid "Auto-hide the shelf"
|
||
msgstr "Auromatiškai slėpti lentyną"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
|
||
msgid "Show on mouse in"
|
||
msgstr "Rodyti užvedus žymeklį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
|
||
msgid "Show on mouse click"
|
||
msgstr "Rodyti spragtelėjus pale"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
|
||
msgid "Hide timeout"
|
||
msgstr "Slėpimo laukimo laikas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f seconds"
|
||
msgstr "%.1f sekundės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
|
||
msgid "Hide duration"
|
||
msgstr "Slėpimo trukmė"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f seconds"
|
||
msgstr "%.2f sekundės"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
|
||
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "Automatinis slėpimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
|
||
msgid "Show on all Desktops"
|
||
msgstr "Rodyti visuose darbalaukiuose"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
|
||
msgid "Show on specified Desktops"
|
||
msgstr "Rodyti nurodytuose darbalaukiuose"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
|
||
msgid "Toolbar Settings"
|
||
msgstr "Įrankių juostos nustatymai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Išdėstymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:355
|
||
msgid "Input Method Error"
|
||
msgstr "Įvesties metodo klaida"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
||
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
||
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida vykdant įvesties metodo vykdomąjį failą<br><br>įsitikinkite, kad Jūsų "
|
||
"įvesties metodo konfigūracija<br>yra teisinga ir konfigūracijoje "
|
||
"naudojamas<br>vykdomasis failas yra Jūsų KELYJE (PATH)<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:286
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:292
|
||
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:339
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:348
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:363
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko nustatyti išėjimo signalo doroklės.\n"
|
||
"Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:382
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko nustatyti HUP signalo doroklės.\n"
|
||
"Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:389
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko nustatyti USER signalo doroklės.\n"
|
||
"Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:398
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:407
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:416
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:429
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:438
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:447
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:461
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment pastebėjo, kad ecore_evas nepalaiko programinio X11 "
|
||
"atvaizdavimo Evas sistemoje. Prašome patikrinti ar Evas ir Ecore palaiko "
|
||
"programinį X11 atvaizdavimo variklį."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:469
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment pastebėjo, kad ecore_evas nepalaiko programinio buferio "
|
||
"atvaizdavimo Evas sistemoje. Prašome patikrinti ar Evas ir Ecore palaiko "
|
||
"programinį buferio atvaizdavimo variklį."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:479
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:491
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko inicijuoti avarinio įspėjimo sistemos.\n"
|
||
"Ar nurodėte DISPLAY kintamąjį?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko sukurti katalogų Jūsų namų kataloge.\n"
|
||
"Galbūt Jūs neturite namų katalogo arba diske nėra laisvos vietos?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:526
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:535
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:544
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko nustatyti kelių failų paieškai.\n"
|
||
"Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:578
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:591
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:603
|
||
msgid "Setup Message Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:612
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
||
"out of memory or disk space?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:621
|
||
msgid "Starting International Support"
|
||
msgstr "Paleidžiamas internacionalinis palaikymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:625
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:634
|
||
msgid "Setup Actions"
|
||
msgstr "Veiksmų nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:638
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:652
|
||
msgid "Setup Powersave Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:656
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:663
|
||
msgid "Setup Screensaver"
|
||
msgstr "Ekrano užsklandos nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:667
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:674
|
||
msgid "Setup Screens"
|
||
msgstr "Ekranų nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko nustatyti langų tvarkymo Jūsų sistemos ekranams. Gal "
|
||
"būt fone veikia kita langų tvarkyklė?\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:689
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:699
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:710
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:734
|
||
msgid "Setup ACPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:741
|
||
msgid "Setup Backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:745
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:751
|
||
msgid "Setup DPMS"
|
||
msgstr "DPMS nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:755
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:762
|
||
msgid "Setup Desklock"
|
||
msgstr "Darbalaukio užrakto nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:766
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:776
|
||
msgid "Setup Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:782
|
||
msgid "Setup System Controls"
|
||
msgstr "Sistemos valdymo nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:786
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti sistemos valdymo sistemos.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:793
|
||
msgid "Setup Execution System"
|
||
msgstr "Vykdymo sistemos nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:797
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:807
|
||
msgid "Setup Filemanager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:811
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:818
|
||
msgid "Setup Message System"
|
||
msgstr "Pranešimų sistemos nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:822
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:829
|
||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||
msgstr "Įvesties perėmimo valdymo nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:833
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:840
|
||
msgid "Setup Modules"
|
||
msgstr "Modulių nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:844 src/bin/e_main.c:1017
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:851
|
||
msgid "Setup Remembers"
|
||
msgstr "Prisiminimų nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:855
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:862
|
||
msgid "Setup Color Classes"
|
||
msgstr "Spalvų klasių nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:866
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:873
|
||
msgid "Setup Gadcon"
|
||
msgstr "Gadcon nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:877
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:884
|
||
msgid "Setup Toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:888
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:895
|
||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||
msgstr "Darbalaukio fono nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:899
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:906
|
||
msgid "Setup Mouse"
|
||
msgstr "Pelės nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:910
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:916
|
||
msgid "Setup Bindings"
|
||
msgstr "Saistymo nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:920
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:927
|
||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||
msgstr "Miniatiūrų kūrimo sistemos nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:931
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti miniatiūrų kūrimo sistemos.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:940
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:949
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:956
|
||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:960
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:967
|
||
msgid "Setup File Ordering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:971
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:986
|
||
msgid "Load Modules"
|
||
msgstr "Įkelti modulius"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1013
|
||
msgid "Setup Shelves"
|
||
msgstr "Lentynų nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1027
|
||
msgid "Almost Done"
|
||
msgstr "Beveik baigta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
||
"800x600+800+0\n"
|
||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
||
"default or just \"default\".\n"
|
||
"\t-good\n"
|
||
"\t\tBe good.\n"
|
||
"\t-evil\n"
|
||
"\t\tBe evil.\n"
|
||
"\t-psychotic\n"
|
||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||
"\t-locked\n"
|
||
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrai:\n"
|
||
"\t-display EKRANAS\n"
|
||
"\t\tPrisijungti prie ekrano pavadintu EKRANAS.\n"
|
||
"\t\tPvz.: -display :1.0\n"
|
||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tPridėti NETIKRĄ xinerama ekraną (vietoje tikrų)\n"
|
||
"\t\tsu nurodyta geometrija. Galite pridėti kiek norite. Jie\n"
|
||
"\t\tpakeis tikrus xinerama ekranus, jei jų yra. Tai gali būti\n"
|
||
"\t\tnaudojama xinerama modeliavimui.\n"
|
||
"\t\tPvz.:: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
||
"800x600+800+0\n"
|
||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tNaudoti konfigūracijos profilį CONF_PROFILE vietoje vartotojo parinkto "
|
||
"ar tiesiog \"default\".\n"
|
||
"\t-good\n"
|
||
"\t\tBūti geru.\n"
|
||
"\t-evil\n"
|
||
"\t\tBūti blogu.\n"
|
||
"\t-psychotic\n"
|
||
"\t\tBūti psichotišku.\n"
|
||
"\t-locked\n"
|
||
"\t\tStartuoti su darbalaukio užraktu, bus prašoma slaptažodžio.\n"
|
||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||
"\t\tJei Jums reikia šios pagalbos, šis parametras Jums nereikalingas.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1229
|
||
msgid ""
|
||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
||
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
||
"and launching any other required services etc.\n"
|
||
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1482
|
||
msgid "Testing Format Support"
|
||
msgstr "Tikrinamas formatų palaikymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1486
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment pastebėjo, kad Evas negali sukurti buferio drobės. Prašome "
|
||
"patikrinti ar Evas palaiko programinį buferio variklį.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1497
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1507
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1517
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1527
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1541
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||
"fontconfig\n"
|
||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment pastebėjo, kad Evas negali įkelti 'Sans' šrifto. Patikrinkite "
|
||
"ar Evas palaiko fontconfig ir fontconfig sistema apibrėžia 'Sans' šriftą.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1563
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1572
|
||
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1580
|
||
msgid "Setup DND"
|
||
msgstr "DND nustatymas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1584
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1693
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
|
||
"will not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1698 src/bin/e_main.c:1714
|
||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||
msgstr "Enlightenment užstrigo įkrovos metu ir buvo paleistas iš naujo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
|
||
"will not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1707
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
||
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment užstrigo paleidimo metu ir buvo paleistas<br>iš naujo. Visi "
|
||
"moduliai išjungti ir nebus įkelti,<br>kad galėtumėte pašalinti visus "
|
||
"problematiškus modulius<br> iš dabartinės konfigūracijos. "
|
||
"Modulių<br>konfigūracijos langas turėtų leisti<br>vėl pasirinkti norimus "
|
||
"modulius.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1715
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
||
"should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment užstrigo paleidimo metu ir buvo paleistas iš naujo.<br>Visi "
|
||
"moduliai išjungti ir nebus įkelti, kad galėtumėte<br>pašalinti visus "
|
||
"problematiškus modulius iš dabartinės konfigūracijos.<br><br>Modulių "
|
||
"konfigūracijos langas turėtų leisti<br>vėl pasirinkti norimus modulius."
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading Module: %s"
|
||
msgstr "Įkeliamas modulis: %s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
|
||
"be found in the<br>module search directories.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370
|
||
msgid "Error loading Module"
|
||
msgstr "Klaida įkeliant modulį"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
|
||
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:369
|
||
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
||
msgstr "Modulis neturi visų reikalingų funkcijų"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
|
||
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s modulis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:760
|
||
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:1024
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
||
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
||
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:1036
|
||
msgid "Unstable module tainting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:1040
|
||
msgid "I know"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:188
|
||
msgid ""
|
||
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:65
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:66
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontalus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:67
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikalus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:72
|
||
msgid "Top-left Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:73
|
||
msgid "Top-right Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:74
|
||
msgid "Bottom-left Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:75
|
||
msgid "Bottom-right Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:76
|
||
msgid "Left-top Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:77
|
||
msgid "Right-top Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:78
|
||
msgid "Left-bottom Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:79
|
||
msgid "Right-bottom Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shelf #%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:816
|
||
msgid "Shelf Autohide Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:816
|
||
msgid ""
|
||
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
||
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:973
|
||
msgid "Add New Shelf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:994
|
||
msgid "Shelf Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:994
|
||
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
|
||
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1481 src/bin/e_shelf.c:2287
|
||
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1609
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią lentyną?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1611
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||
"it?"
|
||
msgstr "Jūs paprašėte pašalinti šią lentyną.<br><br>Ar esate įsitikinęs?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2142
|
||
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2161
|
||
msgid "Rename Shelf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2245
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2254 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:830
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2261
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Kadrų dažnis"
|
||
|
||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:503
|
||
msgid "Checking System Permissions"
|
||
msgstr "Tikrinami sistemos leidimai"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569
|
||
#: src/bin/e_sys.c:578
|
||
msgid "System Check Done"
|
||
msgstr "Sistemos patikrinimas baigtas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
||
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
||
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seanso pabaiga trunka per ilgai.<br>Kai kurios programos priešinasi "
|
||
"uždaromos.<br>Ar norite pabaigti seansą<br>prieš tai neišjungiant vykdomų "
|
||
"programų?<br><br>Automatinė seanso pabaiga po %d sekundžių."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:706
|
||
msgid "Logout problems"
|
||
msgstr "Atsijungimo problemos"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:708
|
||
msgid "Logout now"
|
||
msgstr "Atsijungti dabar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:710
|
||
msgid "Wait longer"
|
||
msgstr "Palaukti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:712
|
||
msgid "Cancel Logout"
|
||
msgstr "Atšaukti atsijungimą"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:769
|
||
msgid "Logout in progress"
|
||
msgstr "Vyksta atsijungimas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:772
|
||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Vyksta atsijungimas.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:801 src/bin/e_sys.c:856
|
||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||
msgstr "Enlightenment užimtas kita užklausa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:806
|
||
msgid ""
|
||
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atsijungiama.<br>Pradėjus atsijungimą negalima vykdyti<br>kitų sistemos "
|
||
"veiksmų."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:813
|
||
msgid ""
|
||
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
||
"has been started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Išjungiama.<br>Pradėjus išjungimą negalima vykdyti kitų<br>sistemos veiksmų."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:819
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paleidžiama iš naujo.<br>Pradėjus paleidimą iš naujo<br>negalima vykdyti "
|
||
"kitų sistemos veiksmų."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:825
|
||
msgid ""
|
||
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
||
"system actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sustabdoma.<br>Negalima vykdyti kitų sistemos veiksmų,<br>kol sustabdymas "
|
||
"nebus baigtas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:831
|
||
msgid ""
|
||
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
||
"complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:837 src/bin/e_sys.c:878
|
||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||
msgstr "OI! To neturėjo nutikti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:862
|
||
msgid "Power off failed."
|
||
msgstr "Nepavyko išjungti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:866
|
||
msgid "Reset failed."
|
||
msgstr "Nepavyko paleisti iš naujo."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:870
|
||
msgid "Suspend failed."
|
||
msgstr "Nepavyko sustabdyti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:874
|
||
msgid "Hibernate failed."
|
||
msgstr "Nepavyko užmigdyti."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:967
|
||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Išjungiama.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:1010
|
||
msgid "Resetting"
|
||
msgstr "Paleidžiama iš naujo"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:1013
|
||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Paleidžiama iš naujo.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme.c:14
|
||
msgid "Set As Theme"
|
||
msgstr "Nustatyti tema"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme_about.c:23
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:128
|
||
msgid "EFM Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:72
|
||
msgid "Bother me later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:74
|
||
msgid "Never tell me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:77
|
||
msgid "Update Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
|
||
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
|
||
"update your system packages<br>to get a new version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr "Enlightenment nepavyko paleisti poprocesio:<br><br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:200
|
||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||
msgstr "Negalima išeiti - neuždaromi langai."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
||
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liko keletas langų su įjungtu gyvavimo trukmės užraktu. Tai reiškia, kad "
|
||
"Enlightenment<br>negalės būti išjungtas tol, kol nebus užverti šie langai "
|
||
"arba išjungtas<br>gyvavimo trukmės užraktas."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In the last minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgid_plural "%li Years ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgid_plural "%li Months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgid_plural "%li Weeks ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgid_plural "%li Days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%li Hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%li Minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:760 src/bin/e_utils.c:768
|
||
msgid "Error creating directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:933
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
||
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
||
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
||
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:942 src/bin/e_utils.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Configuration Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:955
|
||
msgid ""
|
||
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
||
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
||
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
||
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
||
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1040 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A second"
|
||
msgid_plural "%li Seconds"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One year"
|
||
msgid_plural "%li Years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One month"
|
||
msgid_plural "%li Months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One week"
|
||
msgid_plural "%li Weeks"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One day"
|
||
msgid_plural "%li Days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour"
|
||
msgid_plural "%li Hours"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute"
|
||
msgid_plural "%li Minutes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:273
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:467
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
|
||
msgid "Mime-type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.1f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:353
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
|
||
msgid "Used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
|
||
msgid "Reserved:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:416
|
||
msgid "Mount status:"
|
||
msgstr "Prijungimo būsena:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Savininkas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:471
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "Leidimai:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:472
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Pakeista:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Tik skaitymui"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:620 src/bin/e_widget_filepreview.c:832
|
||
msgid "Read-Write"
|
||
msgstr "Skaityti-rašyti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:623 src/bin/e_widget_filepreview.c:634
|
||
msgid "Unmounted"
|
||
msgstr "Atjungtas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Jūs"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Apsaugotas"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:814 src/bin/e_widget_filepreview.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Uždrausta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Įtraukti į mėgiamiausius"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
|
||
msgid "Go up a Directory"
|
||
msgstr "Katalogu aukštyn"
|
||
|
||
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
|
||
msgid "Application Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
|
||
msgid "Backlight Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||
msgstr "Baterijos stebėtuvo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||
msgstr "Įspėti, kai baterija išsikrauna"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
||
msgid "Check every:"
|
||
msgstr "Tikrinimo dažnis:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f ticks"
|
||
msgstr "%1.0f tikas"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
||
msgid "Suspend when below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
||
msgid "Hibernate when below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
||
msgid "Shutdown when below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f %%"
|
||
msgstr "%1.0f %%"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
||
msgid "Polling"
|
||
msgstr "Apklausa"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
||
msgid "Show low battery alert"
|
||
msgstr "Rodyti senkančios baterijos įspėjimą"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
||
msgid "Alert when at:"
|
||
msgstr "Įspėti kai:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f min"
|
||
msgstr "%1.0f min."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
||
msgid "Auto dismiss in..."
|
||
msgstr "Automatiškai paslėpti po..."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Įspėjimas"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "Aptikti automatiškai"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
||
msgid "udev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
||
msgid "Fuzzy Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
||
msgid "HAL"
|
||
msgstr "HAL"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Aparatinė įranga"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Baterija"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
|
||
msgid "Power Management Timing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
|
||
msgid "Your battery is low!"
|
||
msgstr "Jūsų baterija išsikrauna!"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
|
||
msgid "AC power is recommended."
|
||
msgstr "Rekomenduojame įjungti maitinimą."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "nėra"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "KLAIDA"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800
|
||
msgid "Battery Meter"
|
||
msgstr "Baterijos matuoklis"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:117
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
|
||
msgid "Pin Code Requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
|
||
"alphanumeric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
|
||
msgid "Passkey Requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:150
|
||
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:170
|
||
msgid "Display Passkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pincode for %s is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:185
|
||
msgid "Display Pincode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
|
||
msgid "Confirm Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:543
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grant permission for %s to connect?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
|
||
msgid "Authorize Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
|
||
msgid "Grant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
|
||
msgid "Bluez Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
|
||
msgid "Searching for Devices..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
|
||
msgid "Adapter Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
|
||
msgid "Powered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
|
||
msgid "Pairable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
|
||
msgid "Adapters Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
|
||
msgid "Paired Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
|
||
msgid "Lock on disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
|
||
msgid "Unlock on disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557
|
||
msgid "Bluez4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446
|
||
msgid "Search New Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
|
||
msgid "An error has ocurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
|
||
msgid "Error reading list of devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
|
||
msgid "Error reading list of adapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
|
||
msgid "Error reading path of Default Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
|
||
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
|
||
msgid "Error reading path of Added Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
||
msgid "Clock Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Laikrodis"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
||
msgid "12 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "24 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
|
||
msgid "Date Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Paleisti"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
|
||
msgid "Weekend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
||
msgid "%a, %e %b, %Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%a, %x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
|
||
msgid "Toggle calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
|
||
msgid "Configuration Panel"
|
||
msgstr "Sąrankos panelė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
||
msgid "Show configurations in menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
|
||
msgid "Settings Panel"
|
||
msgstr "Nustatymų skydelis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Pristatymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Atsijungęs"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Veiksenos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
||
msgid "IBar Applications"
|
||
msgstr "IBar programos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
||
msgid "Startup Applications"
|
||
msgstr "Startuojant paleidžiamos programos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
||
msgid "Restart Applications"
|
||
msgstr "Paleisti programas iš naujo"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||
msgid "Screen Lock Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
||
msgid "Screen Unlock Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Eilė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
||
msgid "Personal Application Launchers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
|
||
msgid "Custom Browser Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
|
||
msgid "Selected Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
||
msgid "Desktop Environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
|
||
msgid "Only launch single instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
|
||
msgid "X11 Basics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
|
||
msgid "Load X Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
|
||
msgid "Load X Modifier Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
|
||
msgid "Major Desktops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
|
||
msgid "Start GNOME services on login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
|
||
msgid "Start KDE services on login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
|
||
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
||
msgid "Create Application Launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
||
msgid "IBar Other"
|
||
msgstr "IBar kita"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACPI Bindings Settings"
|
||
msgstr "Klavišų susiejimo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
|
||
msgid "ACPI Bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Veiksmas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
|
||
msgid "Action Params"
|
||
msgstr "Veiksmo parametrai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
|
||
msgid "AC Adapter Unplugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
|
||
msgid "AC Adapter Plugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
|
||
msgid "Ac Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
|
||
msgid "Lid Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
|
||
msgid "Lid Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
|
||
msgid "Lid Opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
|
||
msgid "Lid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
|
||
msgid "Power Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
|
||
msgid "Sleep Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
|
||
msgid "Thermal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
|
||
msgid "Wifi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
|
||
msgid "Brightness Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
|
||
msgid "Brightness Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
|
||
msgid "Assist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
|
||
msgid "S1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
|
||
msgid "Vaio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Nutildyti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
|
||
msgid "Tablet On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
|
||
msgid "Tablet Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Mastelis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
|
||
msgid "Screenlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
|
||
msgid "Battery Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
|
||
msgid "Tablet Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
|
||
msgid "Tablet Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Nėra>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
|
||
msgid "ACPI Binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
|
||
msgid ""
|
||
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
|
||
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
||
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
||
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prašome nurodykite kraštą,<br>jei norite nutraukti paspauskite "
|
||
"<hilight>Uždaryti</hilight>.<br><br>Jūs galite nurodyti šio "
|
||
"veiksmo<br>uždelsimą pasinaudodami slankikliu arba<br>priversti jį reaguoti "
|
||
"į krašto paspaudimus:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
|
||
msgid "Edge Bindings Settings"
|
||
msgstr "Ekrano kraštų saistymo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
|
||
msgid "Edge Bindings"
|
||
msgstr "Krašto saistymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Pašalinti visus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
|
||
msgid "Restore Default Bindings"
|
||
msgstr "Atkurti numatytuosius saistymus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
|
||
msgid "Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
|
||
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
||
msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
|
||
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
|
||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||
msgstr "Krašto saistymo seka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:889
|
||
msgid "Clickable edge"
|
||
msgstr "Paspaudžiamas kraštas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:897
|
||
msgid "Drag only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
|
||
msgid "Edge Binding Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
||
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164
|
||
msgid "WIN"
|
||
msgstr "WIN"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
|
||
msgid "Top Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
|
||
msgid "Top Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
|
||
msgid "Bottom Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
|
||
msgid "Bottom Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(left clickable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(clickable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
|
||
msgid "Single key"
|
||
msgstr "Vienas klavišas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
|
||
msgid "Key Bindings Settings"
|
||
msgstr "Klavišų susiejimo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Klavišų saistymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975
|
||
msgid "Binding Key Error"
|
||
msgstr "Klavišų saistymo klaida"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų nurodyta klavišų saistymo seka jau naudojama <br><hilight>%s</hilight> "
|
||
"veiksmo.<br>Prašome pasirinkti kitą klavišų saistymo seką."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
||
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
||
msgstr "Pelės saistymo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
||
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
||
msgid "Mouse Binding Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
|
||
msgid "Mouse Bindings"
|
||
msgstr "Pelės saistymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
||
msgid "Action Context"
|
||
msgstr "Veiksmo kontekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bet koks"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
||
msgid "Win List"
|
||
msgstr "Langų sąrašas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "Iškylantysis langas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zona"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Sudėtinis rodinys"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Tvarkytuvė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769
|
||
msgid "Mouse Wheels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %i"
|
||
msgstr "Mygtukas %i"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Middle button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra button (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192
|
||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
|
||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
|
||
msgid "Signal Binding Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
||
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight> action.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
|
||
msgid "Add Signal Binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
|
||
msgid "Signal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
|
||
msgid "Signal Bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
|
||
msgid "Signal Bindings Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Įvestis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
||
msgid "Dialog Settings"
|
||
msgstr "Dialogų langų nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Bendri nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||
msgstr "Išjungti patvirtinimo dialogų langus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
||
msgid "Normal Windows"
|
||
msgstr "Normalūs langai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
||
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
||
msgstr "Numatytoji nustatymų langų veiksena"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
||
msgid "Basic Mode"
|
||
msgstr "Įprasta veiksena"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
||
msgid "Advanced Mode"
|
||
msgstr "Išplėstinė veiksena"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
||
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
||
msgstr "Prisiminti dialogo langų dydžius ir padėtis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
||
msgid "Default Dialog Mode"
|
||
msgstr "Numatytoji dialogų langų veiksena"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
||
msgid "Profile Selector"
|
||
msgstr "Profilio parinkimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
|
||
msgid "Available Profiles"
|
||
msgstr "Turimi profiliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
|
||
msgid "Select a profile"
|
||
msgstr "Parinkite profilį"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
|
||
msgid "Scratch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Atkurti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected profile: %s"
|
||
msgstr "Parinktas profilis: %s"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "Pridėti naują profilį"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
||
msgstr "Jūs norite pašalinti profilį \"%s\".<br><br>Ar tikrai?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialogų langai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profiliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
||
msgid "Desk Settings"
|
||
msgstr "Darbalaukio nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
|
||
msgid "Desktop Window Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Darbalaukio fonas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nustatyti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:79
|
||
msgid "Screen Lock Settings"
|
||
msgstr "Ekrano užrakto nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
|
||
msgid "Lock on Startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
||
msgid "Lock on Suspend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
|
||
msgid "Use System Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
|
||
msgid "Use Personal Screenlock Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
|
||
msgid "Use PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
|
||
msgid "Use External Screenlock Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
|
||
msgid "Personal Screenlock Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
|
||
msgid "PIN Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
|
||
msgid "External Screenlock Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
|
||
msgid "Show on all screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
|
||
msgid "Show on current screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
|
||
msgid "Show on screen #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f"
|
||
msgstr "%1.0f"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
|
||
msgid "Login Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
|
||
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f seconds"
|
||
msgstr "%1.0f sekundžių"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
|
||
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
||
msgstr "Užrakinti kai viršytas neveikos laikas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minutes"
|
||
msgstr "%1.0f minutės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Laikmačiai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
|
||
msgid "Suggest if deactivated before"
|
||
msgstr "Pasiūlyti, jei buvo prieš tai išjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
|
||
msgid "Presentation Mode"
|
||
msgstr "Pateikties veiksena"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
|
||
msgid "Theme Defined"
|
||
msgstr "Apibrėžta tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
|
||
msgid "Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Temos ekrano fonas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
|
||
msgid "Current Wallpaper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
|
||
msgid "Select a Background..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Asmeniniai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
|
||
msgid "Hide Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877
|
||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||
msgstr "Virtualiųjų darbalaukių nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
|
||
msgid "Number of Desktops"
|
||
msgstr "Darbalaukių skaičius"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
|
||
msgid "Click to change wallpaper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
|
||
msgid "Desktop Flip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
|
||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||
msgstr "Perkelti, kai objektai atvelkami prie ekrano krašto"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
|
||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||
msgstr "Apgaubti darbalaukius perkeliant"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
|
||
msgid "Use desktop window profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Darbalaukiai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
|
||
msgid "Flip Animation"
|
||
msgstr "Perkėlimo animacija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
|
||
msgid "Backlight Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
|
||
msgid "Normal Backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
|
||
msgid "Dim Backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
|
||
msgid "Idle Fade Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f second(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f second(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
|
||
msgid "Dimming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
||
msgid "Screen Blank Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168
|
||
msgid "Enable screen blanking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
|
||
msgid "Suspend on blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184
|
||
msgid "Suspend even if AC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189
|
||
msgid "Suspend delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
|
||
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||
msgid "Blanking"
|
||
msgstr "Ištrynimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
|
||
msgid "Wake on notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209
|
||
msgid "Wake on urgency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212
|
||
msgid "Wakeups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
|
||
msgid "Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Virtualūs darbalaukiai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "Ekrano užraktas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
||
msgid "Desk"
|
||
msgstr "Darbalaukis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
||
msgid "Interaction Settings"
|
||
msgstr "Sąveikos nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
||
msgid "Thumbscroll"
|
||
msgstr "Slinkimas slankikliu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
||
msgid "Enable Thumbscroll"
|
||
msgstr "Įjungti slinkimą slankikliu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
||
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
||
msgstr "Slankiklio tempimo slenkstis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
||
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
||
msgstr "Slenkstis tempimo inercijos pridėjimui"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
||
msgid "Friction slowdown"
|
||
msgstr "Trinties stabdymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Pelės nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Apipavidalinimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
|
||
msgid "Idle effects"
|
||
msgstr "Neveikos būsenos efektai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:186
|
||
msgid "Mouse Hand"
|
||
msgstr "Pelės ranka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:194
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "Pelės spartinimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:196
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Spartinimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Slenkstis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
|
||
msgid "Input Method Settings"
|
||
msgstr "Įvesties metodas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
|
||
msgid "Input Method Selector"
|
||
msgstr "Įvesties metodo parinkimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
|
||
msgid "Use No Input Method"
|
||
msgstr "Nenaudoti įvesties metodo"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
|
||
msgid "Setup Selected Input Method"
|
||
msgstr "Pasirinkto įvesties metodo sąranka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Importuoti..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
|
||
msgid "Input Method Parameters"
|
||
msgstr "Įvesties metodo parametrai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "Vykdyti komandą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
|
||
msgid "Setup Command"
|
||
msgstr "Komandos sąranka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
|
||
msgid "Exported Environment Variables"
|
||
msgstr "Eksportuoti aplinkos kintamieji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
|
||
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
||
msgstr "Pasirinkite įvesties metodo nustatymus..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287
|
||
msgid "Input Method Config Import Error"
|
||
msgstr "Įvesties metodo konfigūracijos importavimo klaida"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
||
"this is really a valid configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko importuoti konfigūracijos.<br><br>Ar Jūs tikri, kad "
|
||
"tai tinkama konfigūracija?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko importuoti konfigūracijos<br>dėl kopijavimo klaidos."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Kalbos nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
||
msgid "Desklock Language Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
||
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
||
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
||
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
|
||
msgid "Possible Locale problems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
|
||
msgid "Language Selector"
|
||
msgstr "Language parinkimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "Sistemos numatytoji"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
|
||
msgid "Locale Selected"
|
||
msgstr "Parinkta lokalė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Lokalė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Menu Settings"
|
||
msgstr "Meniu nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
|
||
msgid "Enlightenment Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
|
||
msgid "Personal Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Pagrindinis meniu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Mėgiamiausi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
|
||
msgid "Applications Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Bendras"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Komentarai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
||
msgid "Gadgets"
|
||
msgstr "Įtaisai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
|
||
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Paraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f pixels"
|
||
msgstr "%2.0f pikseliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||
msgid "Cursor Margin"
|
||
msgstr "Žymeklio paraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "Automatinė slinktis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
|
||
msgid "Disable icons in menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
|
||
msgid "Menu Scroll Speed"
|
||
msgstr "Meniu slinkimo greitis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5.0f pixels/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
|
||
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f pixels/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
|
||
msgid "Click Drag Timeout"
|
||
msgstr "Tempimo spragtelint laukimo laikas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.2f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Įvairūs"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
||
msgid "Search Path Settings"
|
||
msgstr "Paieškos kelio nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Duomenys"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Paveikslai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Šriftai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Piktogramos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Fonai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Žinutės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
|
||
msgid "Enlightenment Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
|
||
msgid "Default Directories"
|
||
msgstr "Numatytieji katalogai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
|
||
msgid "User Defined Directories"
|
||
msgstr "Vartotojo apibrėžti katalogai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Search Directories"
|
||
msgstr "Paieškos katalogai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
|
||
msgid "Performance Settings"
|
||
msgstr "Našumo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:108
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Kadrų dažnis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f fps"
|
||
msgstr "%1.0f kps"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:114
|
||
msgid "Application priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:120
|
||
msgid "Allow module load delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
|
||
msgid "Cache flush interval"
|
||
msgstr "Podėlio išvalymo intervalas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
||
msgid "Font cache size"
|
||
msgstr "Šriftų podėlio dydis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139
|
||
msgid "Image cache size"
|
||
msgstr "Paveikslėlių podėlio dydis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145
|
||
msgid "Caches"
|
||
msgstr "Podėliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
||
msgid "Number of Edje files to cache"
|
||
msgstr "Edje failų skaičius podėlyje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f files"
|
||
msgstr "%1.0f files"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:155
|
||
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
||
msgstr "Edje rinkinių skaičius podėlyje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f collections"
|
||
msgstr "%1.0f rinkinių"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:160
|
||
msgid "Edje Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
||
msgid "Power Management Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
||
msgid "Levels Allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
||
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
||
msgid "e.g. Saving to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Vidutinis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Našumas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Energijos valdymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:67
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
|
||
msgid "Screen Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured Shelves: Display %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
|
||
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210
|
||
msgid "Default Border Style"
|
||
msgstr "Numatytasis rėmelio stilius"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
||
msgid "Window Border Selection"
|
||
msgstr "Lango rėmelio pasirinkimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256
|
||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||
msgstr "Prisiminti šį rėmelį šiam langui, kai jis kitą kartą pasirodys"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
||
msgid "Border Title"
|
||
msgstr "Rėmelio antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
||
msgid "Border Title Active"
|
||
msgstr "Rėmelio antraštė aktyvi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
||
msgid "Border Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
||
msgid "Border Frame Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
||
msgid "Composite Focus Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||
msgid "Composite Focus-out Color"
|
||
msgstr "Kompozitinė išfokusavimo spalva"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
||
msgid "Menu Background Base"
|
||
msgstr "Meniu fono pagrindas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Meniu antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Meniu elementas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
||
msgid "Menu Item Active"
|
||
msgstr "Meniu elementas aktyvus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
||
msgid "Menu Item Disabled"
|
||
msgstr "Meniu elementas išjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Perkėlimo tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
||
msgid "Resize Text"
|
||
msgstr "Pakeisti dydį tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
||
msgid "Winlist Item"
|
||
msgstr "Langų sąrašo elementas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
||
msgid "Winlist Item Active"
|
||
msgstr "Langų sąrašo elementas aktyvus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
||
msgid "Winlist Label"
|
||
msgstr "Langų sąrašo užrašas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
||
msgid "Winlist Title"
|
||
msgstr "Langų sąrašo antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
||
msgid "Dialog Background Base"
|
||
msgstr "Dialogo fono pagrindas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
||
msgid "Shelf Background Base"
|
||
msgstr "Lentynos fono pagrindas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
||
msgid "File Manager Background Base"
|
||
msgstr "Failų tvarkyklės fono pagrindas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
||
msgid "Button Text"
|
||
msgstr "Mygtuko tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
||
msgid "Button Text Disabled"
|
||
msgstr "Mygtuko tekstas išjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
||
msgid "Check Text"
|
||
msgstr "Žymimojo langelio tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
||
msgid "Check Text Disabled"
|
||
msgstr "Žymimojo langelio tekstas išjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Įrašo tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
||
msgid "Entry Text Disabled"
|
||
msgstr "Teksto įvedimas išjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
||
msgid "Label Text"
|
||
msgstr "Užrašo tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
||
msgid "Label Text Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
||
msgid "List Item Text Selected"
|
||
msgstr "Sąrašo elementas parinktas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
||
msgid "List Item Text (Even)"
|
||
msgstr "Sąrašo elemento tekstas (lyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
||
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
||
msgstr "Sąrašo elemento fono pagrindas (lyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
||
msgid "List Item Text (Odd)"
|
||
msgstr "Sąrašo elemento tekstas (nelyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
||
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "Sąrašo elemento fono pagrindas (nelyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
||
msgid "List Header Text (Even)"
|
||
msgstr "Sąrašo antraštės tekstas (lyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
||
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
||
msgstr "Šąrašo antraštės fono pagrindas (lyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
||
msgid "List Header Text (Odd)"
|
||
msgstr "Sąrašo antraštės tekstas (nelyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
|
||
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "Šąrašo antraštės fono pagrindas (nelyginis)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
||
msgid "Radio Text"
|
||
msgstr "Akutės tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
||
msgid "Radio Text Disabled"
|
||
msgstr "Akutės tekstas išjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
||
msgid "Slider Text"
|
||
msgstr "Šliaužiklio tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
||
msgid "Slider Text Disabled"
|
||
msgstr "Šliaužiklio tekstas išjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
||
msgid "Frame Background Base"
|
||
msgstr "Rėmelio fono pagrindas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
||
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
||
msgstr "Slenkamo rėmelio fono pagrindas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
|
||
msgid "Module Label"
|
||
msgstr "Modulio užrašas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
||
msgid "Module Label Invisible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
||
msgid "Module Label Plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Spalvos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color class: %s"
|
||
msgstr "Spalvos klasė: %s"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
||
msgstr "Parinktos %u maišytų spalvų klasės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
||
msgstr "Parinktos %u nenustatytų spalvų klasės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
||
msgstr "Parinktos %u vienodos spalvų klasės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
|
||
msgid "No selected color class"
|
||
msgstr "Neparinkta nei viena spalvų klasė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
|
||
msgid "Custom colors"
|
||
msgstr "Savos spalvos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Objektas:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
|
||
msgid "Outline:"
|
||
msgstr "Apvadas:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
|
||
msgid "Shadow:"
|
||
msgstr "Šešėlis:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
|
||
msgid "Text with applied colors."
|
||
msgstr "Tekstas su pritaikytomis spalvomis."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
|
||
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
||
msgstr "Spalvos priklauso nuo temos gebėjimų."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Langų tvarkyklė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Valdikliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Kita"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "Antraštės juosta"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
||
msgid "Textblock Plain"
|
||
msgstr "Paprastas teksto blokas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
||
msgid "Textblock Light"
|
||
msgstr "Mažas teksto blokas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
||
msgid "Textblock Big"
|
||
msgstr "Didelis teksto blokas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
||
msgid "Settings Heading"
|
||
msgstr "Nustatymų antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
||
msgid "About Title"
|
||
msgstr "Apie antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
||
msgid "About Version"
|
||
msgstr "Apie versija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
||
msgid "Desklock Title"
|
||
msgstr "Darbalaukio užrakto antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
||
msgid "Desklock Password"
|
||
msgstr "Darbalaukio užrakto slaptažodis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
||
msgid "Dialog Error"
|
||
msgstr "Klaidos dialogas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
||
msgid "Exebuf Command"
|
||
msgstr "Exebuf komanda"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
||
msgid "Splash Title"
|
||
msgstr "Pristatymo antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
||
msgid "Splash Text"
|
||
msgstr "Pristatymo tekstas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
||
msgid "Splash Version"
|
||
msgstr "Pristatymo versija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
||
msgid "Digital Clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Įrašas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Rėmelis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Užrašas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Mygtukai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Šliaužiklis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Akutės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
||
msgid "Check Buttons"
|
||
msgstr "Žymimieji langeliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
||
msgid "Text List Item"
|
||
msgstr "Tekstinio sąrašo elementas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "Sąrašo elementas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
||
msgid "List Header"
|
||
msgstr "Sąrašo antraštė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
||
msgid "Filemanager"
|
||
msgstr "Failų tvarkyklė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
||
msgid "Typebuf"
|
||
msgstr "Typebuf"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
||
msgid "Desktop Icon"
|
||
msgstr "Darbalaukio piktograma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mažas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Didelis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||
msgid "Small Styled"
|
||
msgstr "Mažo stiliaus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||
msgid "Normal Styled"
|
||
msgstr "Normalaus stiliaus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
||
msgid "Large Styled"
|
||
msgstr "Didelio stiliaus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
||
msgid "Font Settings"
|
||
msgstr "Šriftų nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Mažutis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Didelis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
||
msgid "Really Big"
|
||
msgstr "Labai didelis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Milžiniškas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
|
||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||
msgstr "Įjungti savas šriftų klases"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
|
||
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
|
||
msgid "Font Classes"
|
||
msgstr "Šriftų klasės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649
|
||
msgid "Enable Font Class"
|
||
msgstr "Įjungti šriftų klases"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Šriftas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Taškinė korekcija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "Baitinis kodas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatinis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708
|
||
msgid "Font Fallbacks"
|
||
msgstr "Šrifto surogatas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709
|
||
msgid "Fallback Name"
|
||
msgstr "Surogato pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717
|
||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||
msgstr "Įjungti surogatus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726
|
||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||
msgstr "Taškinė korekcija / Surogatai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
|
||
msgid "Scale Settings"
|
||
msgstr "Mastelio nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
|
||
msgid "DPI Scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
||
msgid "Don't Scale"
|
||
msgstr "Nekeisti mastelio"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
|
||
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
||
msgstr "Keisti santykinai ekrano DPI"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
||
msgstr "Bazinis DPI (Dabar %i DPI)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f DPI"
|
||
msgstr "%1.0f DPI"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
|
||
msgid "Custom scaling factor"
|
||
msgstr "Savas mastelio daugiklis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Taisyklės"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mažiausias"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f times"
|
||
msgstr "%1.2f kartų"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Didžiausias"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Ribojimai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:322
|
||
msgid "Theme Selector"
|
||
msgstr "Temos pasirinkimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:572
|
||
msgid "Theme File Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725
|
||
msgid " Import..."
|
||
msgstr " Importuoti..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
|
||
msgid "Show startup splash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
|
||
msgid "Select a Theme..."
|
||
msgstr "Pasirinkite temą..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:265
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
|
||
msgid "Theme Import Error"
|
||
msgstr "Temos importavimo klaida"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:266
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
||
"really a valid theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment nepavyko importuoti nurodytos temos.<br><br>Ar esate tikras, "
|
||
"kad tai tinkama tema?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||
msgstr "Enlightenment nepavyko importuoti temos<br>dėl kopijavimo klaidos."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
||
msgid "Transition Settings"
|
||
msgstr "Keitimo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Įvykiai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Paleistis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
||
msgid "Desk Change"
|
||
msgstr "Darbalaukio pakeitimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
||
msgid "Background Change"
|
||
msgstr "Fono pakeitimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Keitimo efektai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
|
||
msgid "Wallpaper Settings"
|
||
msgstr "Darbalaukio fono nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
|
||
msgid "Go up a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
|
||
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Naudoti temos darbalaukio foną"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
|
||
msgid "Picture..."
|
||
msgstr "Paveikslas..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
|
||
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||
msgstr "Kur patalpinti darbalaukio foną"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
|
||
msgid "All Desktops"
|
||
msgstr "Visuose darbastaliuose"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637
|
||
msgid "This Desktop"
|
||
msgstr "Šiame darbastalyje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639
|
||
msgid "This Screen"
|
||
msgstr "Šiame ekrane"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
|
||
msgid "Application Theme Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476
|
||
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
|
||
msgid "Enable X Application Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490
|
||
msgid "GTK Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521
|
||
msgid "Enable icon theme for applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526
|
||
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
|
||
msgid "Application Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Rėmeliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Mastelis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
|
||
msgid "Window List Menu Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupuoti pagal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
|
||
msgid "Include windows from other screens"
|
||
msgstr "Įtraukti langus iš kitų ekranų"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
|
||
msgid "Separate Groups By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
|
||
msgid "Using separator bars"
|
||
msgstr "Naudojant skirtukus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
|
||
msgid "Using menus"
|
||
msgstr "Naudojant meniu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Grupavimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Pagal abėcėlę"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
|
||
msgid "Window stacking layer"
|
||
msgstr "Langų dėstymo sluoksnis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
|
||
msgid "Most recently used"
|
||
msgstr "Vėliausiai naudoti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Rikiavimo tvarka"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
|
||
msgid "Group with owning desktop"
|
||
msgstr "Grupuoti su darbalaukyje sąvininke"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
|
||
msgid "Group with current desktop"
|
||
msgstr "Grupuoti dabartiniame darbalaukyje"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
|
||
msgid "Separate group"
|
||
msgstr "Atskira grupė"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
|
||
msgid "Warp to owning desktop"
|
||
msgstr "Perkelti į darbalaukį sąvininką"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
|
||
msgid "Iconified Windows"
|
||
msgstr "Suskleisti į piktogramą langai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
|
||
msgid "Limit caption length"
|
||
msgstr "Riboti pavadinimo ilgį"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f Chars"
|
||
msgstr "%1.0f simboliai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Pavadinimai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
||
msgid "Focus Settings"
|
||
msgstr "Aktyvinimo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
|
||
msgid "Click Window to Focus"
|
||
msgstr "Aktyvinti spragtelėjus langą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
|
||
msgid "Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Langas po žymekliu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:232
|
||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Paskutinis langas po žymekliu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
|
||
msgid "Raise windows on mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
||
msgid "Focus Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Spragtelėjimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Žymeklis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
|
||
msgid "Sloppy"
|
||
msgstr "Aktyvuoti užvedus žymeklį"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
|
||
msgid "New Window Focus"
|
||
msgstr "Aktyvinti naują langą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
|
||
msgid "No window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
|
||
msgid "Only dialogs"
|
||
msgstr "Tik dialogo langams"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
|
||
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
||
msgstr "Tik dialogo langams su aktyviu langu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Aktyvinti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
|
||
msgid "Autoraise"
|
||
msgstr "Automatiškas pakėlimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
|
||
msgid "Delay before raising:"
|
||
msgstr "Delsa prieš pakėlimą:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
||
msgid "Raise Window"
|
||
msgstr "Pakelti langą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:297
|
||
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
||
msgstr "Pakelti pradedant slinkti/keisti dydį"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:300
|
||
msgid "Raise when reverting focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
|
||
msgid "Active Window Hint Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
||
msgid "Ignore hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
|
||
msgid "Animate on hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
|
||
msgid "Activate on hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
|
||
msgid "Activate if on visible desk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
|
||
msgid "Warping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
|
||
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:333
|
||
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:338
|
||
msgid "Warp speed"
|
||
msgstr "Perkėlimo greitis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f"
|
||
msgstr "%1.2f"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Kiti nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
|
||
msgid "Always pass click events to programs"
|
||
msgstr "Visada perduoti spragtelėjimus programoms"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:355
|
||
msgid "Click raises the window"
|
||
msgstr "Spragtelėjimas iškelia langą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
|
||
msgid "Click focuses the window"
|
||
msgstr "Spragtelėjimas sufokusuoja langą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
|
||
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
||
msgstr "Perjungus darbalaukį sufokusuoti paskutinį langą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
|
||
msgid "Focus last focused window on lost focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Window Display"
|
||
msgstr "Lango rodymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
|
||
msgid "Border Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Nustatyta naudotojo"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:135
|
||
msgid "Application provided"
|
||
msgstr "Pateikta programos"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
|
||
msgid "Move Geometry"
|
||
msgstr "Perkėlimo geometrija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151
|
||
msgid "Display information"
|
||
msgstr "Rodymo informacija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
|
||
msgid "Follows the window"
|
||
msgstr "Seka langą"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
|
||
msgid "Resize Geometry"
|
||
msgstr "Dydžio keitimo geometrija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Rodymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Padėtis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
|
||
msgid "Smart Placement"
|
||
msgstr "Gudrus išdėstymas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
|
||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||
msgstr "Neslėpti įtaisų"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
|
||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||
msgstr "Padėti prie žymeklio"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
|
||
msgid "Place manually with the mouse"
|
||
msgstr "Padėtį nurodyti rankiniu būdų su pele"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
|
||
msgid "Group with windows of the same application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
|
||
msgid "Switch to desktop of new window"
|
||
msgstr "Persijungti į naujo lango darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
|
||
msgid "New Windows"
|
||
msgstr "Nauji langai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:191
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animuoti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:202
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Tiesinis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
|
||
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "Pagreitinti, tada sulėtinti"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:210
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Pagreitėjimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:214
|
||
msgid "Decelerate"
|
||
msgstr "Sulėtėjimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:218
|
||
msgid "Pronounced accelerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:222
|
||
msgid "Pronounced decelerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
|
||
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:230
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:234
|
||
msgid "Bounce more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:238
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Paslėpimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
|
||
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:249
|
||
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:252
|
||
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:255
|
||
msgid "Screen Limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Window Geometry"
|
||
msgstr "Lango geometrija"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
|
||
msgid "Resist obstacles"
|
||
msgstr "Vengti kliūčių"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
|
||
msgid "Other windows"
|
||
msgstr "Kiti langai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
|
||
msgid "Edge of the screen"
|
||
msgstr "Ekrano kraštas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
|
||
msgid "Desktop gadgets"
|
||
msgstr "Darbalaukio įtaisai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||
msgid "Resistance"
|
||
msgstr "Pasipriešinimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
|
||
msgid "Smart expansion"
|
||
msgstr "Gudrus išplėtimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
|
||
msgid "Fill available space"
|
||
msgstr "Užpildyti turimą erdvę"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Kryptis"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Abi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||
msgid "Manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
|
||
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
||
msgstr "Leisti valdyti padidintus langus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
|
||
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
|
||
msgid "Maximization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
|
||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||
msgstr "Automatiškai priimti pakeitimus po:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
|
||
msgid "Move by"
|
||
msgstr "Perkelti per"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
|
||
msgid "Resize by"
|
||
msgstr "Pakeisti dydį per"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
|
||
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
|
||
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
|
||
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
|
||
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
||
msgstr "Pritaikyti langus pasislėpus lentynai"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
|
||
msgid "Follow Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
|
||
msgid "Follow Resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
|
||
msgid "Follow Raise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
|
||
msgid "Follow Lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
|
||
msgid "Follow Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
|
||
msgid "Follow Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
|
||
msgid "Follow Iconify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308
|
||
msgid "Transients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||
msgid "Window Process Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
||
msgid "Kill process if unclosable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
||
msgid "Kill process instead of client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
||
msgid "Kill timeout:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
||
msgid "Ping clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
||
msgid "Ping interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
|
||
msgid "Window Focus"
|
||
msgstr "Lango aktyvinimas"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||
msgid "Window Remembers"
|
||
msgstr "Langas prisimena"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
|
||
msgid "Remember internal dialogs"
|
||
msgstr "Prisiminti vidinius dialogų langus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
|
||
msgid "Remember file manager windows"
|
||
msgstr "Prisiminti failų tvarkyklės langus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
|
||
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Išsamiau"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:225
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:247
|
||
msgid "Input requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:250
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Ryšių tvarkytuvė"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
|
||
msgid "Missing Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
||
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
|
||
msgid "Wifi On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfigūruoti"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
|
||
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
||
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Atkurti procesoriaus galios taisykles"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
|
||
msgid "Automatic powersaving"
|
||
msgstr "Automatinis energijos taupymas"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
|
||
msgid "Update poll interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
|
||
msgid "Fast (4 ticks)"
|
||
msgstr "Greitas (4 tikai)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
|
||
msgid "Medium (8 ticks)"
|
||
msgstr "Vidutinis (8 tikai)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
|
||
msgid "Normal (32 ticks)"
|
||
msgstr "Normalus (32 tikai)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
|
||
msgid "Slow (64 ticks)"
|
||
msgstr "Lėtas (64 tikai)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
|
||
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
||
msgstr "Labai lėtas (256 tikai)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
|
||
msgid "Minimum Power State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
|
||
msgid "Maximum Power State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
|
||
msgid "Cpufreq"
|
||
msgstr "Procesoriaus dažnis"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Žinynas"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
|
||
msgid "Lower Power Automatic"
|
||
msgstr "Automatiškai sumažinti galią"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
|
||
msgid "Automatic Interactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
||
msgid "Minimum Speed"
|
||
msgstr "Mažiausias greitis"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
|
||
msgid "Maximum Speed"
|
||
msgstr "Didžiausias greitis"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i MHz"
|
||
msgstr "%i MHz"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385
|
||
msgid "Time Between Updates"
|
||
msgstr "Atnaujinimo dažnis"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
|
||
msgid "Set CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Nustatyti procesoriaus galios taisykles"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
|
||
msgid "Set CPU Speed"
|
||
msgstr "Nustatyti procesoriaus greitį"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404
|
||
msgid "Powersaving behavior"
|
||
msgstr "Energijos taupymo elgsena"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
|
||
msgid "Power State Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
|
||
msgid "Power State Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandant nustatyti procesoriaus dažnio valdytoją per<br>modulio paslaugų "
|
||
"programą setfreq įvyko klaida."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
||
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
||
"support this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų branduolys nepalaiko procesoriaus<br>dažnio nustatymo. Greičiausiai "
|
||
"branduoliui trūksta modulių<br>ar funkcijų, arba<br>Jūsų procesorius "
|
||
"nepalaiko šios funkcijos."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandant nustatyti procesoriaus dažnį per<br>modulio paslaugų programą "
|
||
"setfreq įvyko klaida."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1364
|
||
msgid "Cpufreq Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1365
|
||
msgid ""
|
||
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
|
||
"failed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372
|
||
msgid "Cpufreq Permissions Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
|
||
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
|
||
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1412
|
||
msgid "CPU Frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
||
msgid "Everything Launcher"
|
||
msgstr "Visko vykdyklė"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
|
||
msgid "Show Everything Launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
|
||
msgid "Everything Configuration"
|
||
msgstr "Visko vykdyklės konfigūracija"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
|
||
msgid "Everything Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
|
||
msgid "Run Everything"
|
||
msgstr "Vykdyti viską"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
||
msgid "Everything Settings"
|
||
msgstr "Bendrosios vykdyklės nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "Turimi papildiniai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Pakelti aukštyn"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Nuleisti žemyn"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Įjungtas"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
|
||
msgid "Show in \"All\""
|
||
msgstr "Rodyti prie \"Visi\""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
|
||
msgid "Show in top-level"
|
||
msgstr "Rodyti aukščiausiame lygmenyje"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
|
||
msgid "Minimum characters for search"
|
||
msgstr "Mažiausias simbolių skaičius paieškai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
|
||
msgid "Plugin Trigger"
|
||
msgstr "Papildinio sužadinimas"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
|
||
msgid "Search only when triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
|
||
msgid "Plugin View"
|
||
msgstr "Papildinio vaizdas"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Išsamus"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
|
||
msgid "Animate scrolling"
|
||
msgstr "Animuoti slinktį"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
|
||
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
||
msgstr "Aukštyn/žemyn parenka kitą elementą piktogramų vaizde"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
|
||
msgid "Hide input when inactive"
|
||
msgstr "Slėpti įvedimo lauką kai neaktyvus"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
|
||
msgid "Hide list"
|
||
msgstr "Slėpti sąrašą"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
|
||
msgid "Quick Navigation"
|
||
msgstr "Greitoji navigacija"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
||
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
||
msgstr "Emacs stiliaus (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
||
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
||
msgstr "Vi stiliaus (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
||
msgid "No Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
|
||
msgid "By usage"
|
||
msgstr "Pagal naudojimą"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
|
||
msgid "Most used"
|
||
msgstr "Dažniausiai naudoti"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Paskiausiai naudoti"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
|
||
msgid "Subject Plugins"
|
||
msgstr "Temos papildiniai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Veiksmo papildiniai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
|
||
msgid "Object Plugins"
|
||
msgstr "Objektų papildiniai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Papildiniai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
|
||
msgid "Popup Size"
|
||
msgstr "Iškylančiojo lango dydis"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
|
||
msgid "Popup Width"
|
||
msgstr "Iškylančiojo lango plotis"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
|
||
msgid "Popup Height"
|
||
msgstr "Iškylančiojo lango aukštis"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
|
||
msgid "Popup Align"
|
||
msgstr "Iškylančiojo lango lygiavimas"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
|
||
msgid "Edge Popup Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrija"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
|
||
msgid "Everything Collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
|
||
msgid "Everything Starter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:571
|
||
msgid "Everything Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:669
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
||
msgid "No plugins loaded"
|
||
msgstr "Nėra įkeltų priedų"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150
|
||
msgid "Exebuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "Atverti su..."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178
|
||
msgid "Open File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192
|
||
msgid "Edit Application Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199
|
||
msgid "New Application Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206
|
||
msgid "Run with Sudo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:260
|
||
msgid "Open Terminal here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
|
||
msgid "Run Executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430
|
||
msgid "Everything Applications"
|
||
msgstr "Visko vykdyklės programos"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Komandos"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335
|
||
msgid "Terminal Command"
|
||
msgstr "Terminalo komanda"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
|
||
msgid "Sudo GUI"
|
||
msgstr "Sudo grafinė sąsaja"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
||
msgid "Everything Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
|
||
msgid "Calculator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:42
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
|
||
msgid "Copy To ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
|
||
msgid "Move To ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
|
||
msgid "Open Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
|
||
msgid "Sort by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
|
||
msgid "Sort by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
|
||
msgid "Everything Files"
|
||
msgstr "Visko vykdyklės failai"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
||
msgid "Search recent files"
|
||
msgstr "Ieškoti tarp neseniai naudotų failų"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
|
||
msgid "Search cached files"
|
||
msgstr "Ieškoti failų podėlyje"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
|
||
msgid "Cache visited directories"
|
||
msgstr "Įkelti aplankytus katalogus į podėlį"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "Išvalyti podėlį"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
|
||
msgid "Switch to Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
|
||
msgid "Send to Desktop"
|
||
msgstr "Nusiųsti į darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show %s Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
||
msgid ""
|
||
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
||
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
||
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
||
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
||
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
||
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
||
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
||
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
||
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
||
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
||
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
||
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
||
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
||
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
||
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
||
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
||
"toggle thumb view modes"
|
||
msgstr ""
|
||
" Trumpa <hilight>\"Visko vykdyklės\"</hilight> naudojimo instrukcija...<br> "
|
||
"Įveskite kelias raides iš to ko ieškote.<br>Naudokite <hilight><aukštyn/"
|
||
"žemyn></hilight> kursoriaus klavišus elementų iš sąrašo pasirinkimui.<br> "
|
||
"Paspauskite <hilight><tab></hilight> veiksmo parinkimui, ir tada "
|
||
"spauskite <hilight><enter></hilight>.<br> Kitą kartą paleidus "
|
||
"<hilight>Visko vykdyklę</hilight> ši informacija nebus rodoma.<br> "
|
||
"<hilight><Esc></hilight> uždaro šį dialogo langą<br> <hilight><?>"
|
||
"</hilight> rodo šią informaciją<br> <hilight><enter></hilight> vykdyti "
|
||
"veiksmą<br> <hilight><ctrl+enter></hilight> vykdyti veiksmą ir "
|
||
"tęsti<br> <hilight><tab></hilight> perjungti pasirinkimus<br> "
|
||
"<hilight><ctrl+tab></hilight> pabaigti įvestį (priklausomai nuo "
|
||
"papildinio) <br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> persijungti į papildinį "
|
||
"prasidedantį 'x'<br> <hilight><ctrl+kairėn/dešinėn></hilight> "
|
||
"persijungti tarp papildinių<br> <hilight><ctrl+aukšyn/žemyn></hilight> "
|
||
"parinkti į pirmą/paskutinį elementą<br> <hilight><ctrl+1></hilight> "
|
||
"perjungti rodymo veikseną (išeiti iš šio puslapio ;)<br> <hilight><ctrl"
|
||
"+2></hilight> perjungti sąrašo rodymo veikseną<br> <hilight><ctrl+3>"
|
||
"</hilight> perjungti miniatiūrų rodymo veikseną"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2095
|
||
msgid "Other application..."
|
||
msgstr "Kita programa..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
|
||
msgid "Go To Parent Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170
|
||
msgid "Clone Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2176
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 src/modules/fileman/e_fwin.c:2568
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Atverti"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2597 src/modules/fileman/e_fwin.c:2622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d file"
|
||
msgid_plural "%d files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2640
|
||
msgid "Known Applications"
|
||
msgstr "Žinomos programos"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2650
|
||
msgid "Suggested Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Visos programos"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2708
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Sava komanda"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying is aborted"
|
||
msgstr "Kopijavimas nutraukiamas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving is aborted"
|
||
msgstr "Perkėlimas nutraukiamas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting is aborted"
|
||
msgstr "Šalinimas nutraukiamas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure deletion is aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||
msgstr "Nežinomas veiksmas iš pagalbinio nutraukiamas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy of %s done"
|
||
msgstr "%s kopijavimas baigtas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move of %s done"
|
||
msgstr "%s perkėlimas baigtas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete done"
|
||
msgstr "Šalinimas baigtas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "Šalinami failai"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secure delete done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Securely deleting files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:468
|
||
msgid "EFM Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
|
||
msgid "File Icons"
|
||
msgstr "Failų piktogramos"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "Failų tipai"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
|
||
msgid "File Icon"
|
||
msgstr "Failo piktograma"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Pagrindinė informacija"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
|
||
msgid "Mime:"
|
||
msgstr "Mime:"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
|
||
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
||
msgstr "Naudoti sukurtą miniatiūrą"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
|
||
msgid "Use Theme Icon"
|
||
msgstr "Naudoti temos piktogramą"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
|
||
msgid "Use Edje File"
|
||
msgstr "Naudoti Edje failą"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
|
||
msgid "Use Image"
|
||
msgstr "Naudoti paveikslą"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "Naudoti numatytąjį"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
|
||
msgid "Select an Edje file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
|
||
msgid "Select an image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Piktogramos dydis"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Rodymas"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
|
||
msgid "Full Path In Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
|
||
msgid "Icons On Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
|
||
msgid "Open Dirs In Place"
|
||
msgstr "Atverti katalogus vietoje"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
|
||
msgid "Use Single Click"
|
||
msgstr "Naudoti vieną spragtelėjimą"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
|
||
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
|
||
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
||
msgstr "Naudoti pakaitinius parinkimo keitiklius"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
|
||
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
|
||
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
|
||
msgid "Spring Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Veiksena"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
|
||
msgid "Show device icons on desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
|
||
msgid "Mount volumes on insert"
|
||
msgstr "Prijungti laikmenas pajungus prie kompiuterio"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
|
||
msgid "Open filemanager on mount"
|
||
msgstr "Prijungus atverti failų tvarkyklę"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Įrenginys"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
|
||
msgid "Show tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
|
||
msgid "Clamp video size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
|
||
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Failų tvarkytuvė"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:267
|
||
msgid "Fileman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
|
||
msgid "No listable items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:329
|
||
msgid "GTK Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:423
|
||
msgid "Current Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:429
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Namai"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Šakninis"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:506
|
||
msgid "Navigate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing %d operation"
|
||
msgid_plural "Processing %d operations"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
|
||
msgid "Filemanager is idle"
|
||
msgstr "Failų tvarkyklė be darbo"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
|
||
msgid "EFM Operation Info"
|
||
msgstr "EFM veiksmo informacija"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fonas"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
|
||
msgid "Overlay (Action Toggle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
||
msgid "Desktop Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
||
msgid "Available Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
||
msgid "Configure Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "Pasirinktas paveikslas"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Pasirinkta spalva"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Permatomas"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animacijos"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
|
||
msgid "Background Options"
|
||
msgstr "Fono parinktys"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
|
||
msgid "Desktop Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
|
||
msgid "Begin move/resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Laisva"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Išvaizda"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
|
||
msgid "Add other gadgets"
|
||
msgstr "Pridėti kitus įtaisus"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||
msgid "Show/hide gadgets"
|
||
msgstr "Rodyti/slėpti įtaisus"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
||
msgid "Change Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
|
||
msgid "IBar Settings"
|
||
msgstr "IBar nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
|
||
msgid "Selected source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Konfigūracija"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
|
||
msgid "Icon Labels"
|
||
msgstr "Piktogramų žymės"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
|
||
msgid "Show icon label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
|
||
msgid "Lock icon move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
|
||
msgid "Don't add items on launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
|
||
msgid "Track launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
|
||
msgid "Menu on mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
|
||
msgid "Create new IBar source"
|
||
msgstr "Sukurti naują IBar šaltinį"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
|
||
msgid "Enter a name for this new source:"
|
||
msgstr "Įveskite naujo šaltinio pavadinimą:"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"bar source?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs paprašėte pašalinti \"%s\".<br><br>Ar tikrai norite pašalinti šį juostos "
|
||
"šaltinį?"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį juostos šaltinį?"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796
|
||
msgid "IBar"
|
||
msgstr "IBar"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:462 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544
|
||
msgid "Create new Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1575
|
||
msgid "Add to bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1581
|
||
msgid "Remove from bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796
|
||
msgid "Focus IBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
||
msgid "IBox Settings"
|
||
msgstr "IBox nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
||
msgid "Expand When On Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
|
||
msgid "Show Icon Label"
|
||
msgstr "Rodyti piktogramos žymę"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Rodyti pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
|
||
msgid "Display Title"
|
||
msgstr "Rodyti antraštę"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
|
||
msgid "Display Class"
|
||
msgstr "Rodyti klasę"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
|
||
msgid "Display Icon Name"
|
||
msgstr "Rodyti piktogramos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
|
||
msgid "Display Border Caption"
|
||
msgstr "Rodyti rėmelio pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
|
||
msgid "Show windows from all screens"
|
||
msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
|
||
msgid "Show windows from current screen"
|
||
msgstr "Rodyti langus iš dabartinio ekrano"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
|
||
msgid "Show windows from all desktops"
|
||
msgstr "Rodyti langus iš visų darbalaukių"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
|
||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||
msgstr "Rodyti langus iš aktyvaus darbalaukio"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
|
||
msgid "IBox"
|
||
msgstr "IBox"
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:57
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:62
|
||
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:225
|
||
msgid "Please enter your PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:316
|
||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||
msgstr "Prašome įvesti atrakinimo slaptažodį"
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:319 src/modules/lokker/lokker.c:716
|
||
msgid "Caps Lock is On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:532
|
||
msgid "Authentication System Error"
|
||
msgstr "Atpažinimo sistemos klaida"
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
||
"happening. Please report this bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atpažinimui per PAM kilo problemų sukuriant<br>atpažinimo sesiją. Klaidos "
|
||
"kodas: <hilight>%i</hilight>.<br>Tai yra blogai, ir to neturėtų įvykti. "
|
||
"Prašome pranešti apie šią klaidą."
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Perklausa"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Įrašymas"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Plokštės"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalai"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "Plokštė:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanalas:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Kairė:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Dešinė"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
|
||
msgid "Lock Sliders"
|
||
msgstr "Užrakinti šliaužiklius"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
|
||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||
msgstr "Rodyti abu šliaužiklius kai užrakinta"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
|
||
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
|
||
msgid "Sound Cards"
|
||
msgstr "Garso plokštės"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:386
|
||
msgid "Mixer Settings"
|
||
msgstr "Garsumo reguliatoriaus nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
|
||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||
msgstr "Maišiklis naudosiantis visuotinius veiksmus"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:127
|
||
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
|
||
msgid "Disable PulseAudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
|
||
msgid "Enable external Mixer Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
|
||
msgid "Launch mixer..."
|
||
msgstr "Paleisti maišiklį..."
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:231
|
||
msgid "Mixer Module Settings"
|
||
msgstr "Garso maišiklio modulio nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
|
||
msgid "New volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
|
||
msgid "Volume changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
|
||
msgid "Mixer Settings Updated"
|
||
msgstr "Garsumo reguliatoriaus nustatymai atnaujinti"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
|
||
msgid "Mixer Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
|
||
msgid "Mute Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
|
||
msgid "Music controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:163
|
||
msgid "Music Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:173
|
||
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:176
|
||
msgid "Pause music when screen is locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:247
|
||
msgid "Music control Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Skubumas"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
|
||
msgid "Default Timeout"
|
||
msgstr "Numatytasis skirtasis laikas"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
|
||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
|
||
msgid "Screen Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
|
||
msgid "Primary screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Current screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
|
||
msgid "All screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Xinerama"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
||
msgid "Popup Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
|
||
msgid "Ignore replace ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
|
||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||
msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment dirba <b>prezentacijos</b> veiksenoje.<br>Prezentacijos "
|
||
"veiksenoje ekrano užsklanda, užraktas ir energijos taupymas bus išjungti, "
|
||
"kad nepertrauktų Jūsų darbo."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
|
||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||
msgstr "Išėjote iš prezentacijos veiksenos"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentacijos veiksena baigėsi.<br>Ekrano užsklandos, užrakto ir energijos "
|
||
"taupymo nustatymai bus atkurti."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
|
||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||
msgstr "Pereiti į atjungties veikseną"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||
"that use network will stop polling remote services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment dirba <b>atjungties</b> veiksenoje.<br>Atjungties veiksenoje "
|
||
"visi besijungiantys prie tinklo moduliai nustos siųsti užklausas nuotolinėms "
|
||
"tarnyboms."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
|
||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||
msgstr "Išėjote iš atjungties veiksenos"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||
"regular tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dirbama <b>prisijungus</b>.<br>Besijungiantys prie tinklo moduliai tęs "
|
||
"įprastų užduočių vykdymą."
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
|
||
msgid "Notification Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
|
||
msgid "Error during notification server initialization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
|
||
"correctly installed and running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh Packages"
|
||
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
|
||
msgid "Package list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
|
||
msgid "Show package name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
|
||
msgid "Show package description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Package Manager"
|
||
msgstr "Failų tvarkytuvė"
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Updates Settings"
|
||
msgstr "Temperatūros stebėtuvo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
|
||
msgid "System Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
|
||
msgid "No package manager configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
|
||
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One update available"
|
||
msgid_plural "%d updates available"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your system is updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
|
||
msgid "Run the package manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
|
||
msgid "Pager Settings"
|
||
msgstr "Puslapiuotojo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
|
||
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||
msgstr "Versti darbalaukį pasukus pelės ratuką"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
|
||
msgid "Always show desktop names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
|
||
msgid "Show popup on desktop change"
|
||
msgstr "Rodyti iškylantyjį langą pakeitus darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
|
||
msgid "Show popup for urgent windows"
|
||
msgstr "Rodyti iškylantyjį langą skubiems langams"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
|
||
msgid "Resistance to dragging"
|
||
msgstr "Pasipriešinimas tempimui"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
|
||
msgid "Select and Slide button"
|
||
msgstr "Pasirinkti ir slinkti mygtukas"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "Spragtelkite nustatymui"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
|
||
msgid "Drag and Drop button"
|
||
msgstr "Vilkti ir numesti mygtukas"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
|
||
msgid "Drag whole desktop"
|
||
msgstr "Vilkti visą darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
|
||
msgid "Popup pager height"
|
||
msgstr "Iškylančiojo puslapiuotojo aukštis"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f seconds"
|
||
msgstr "%1.1f sekundės"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
|
||
msgid "Pager action popup height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
|
||
msgid "Show popup for urgent window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
|
||
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
||
msgstr "Svarbus iškylantysis langas prilimpa ekrane"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
|
||
msgid "Show popup for focused windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
|
||
msgid "Urgent popup duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
|
||
msgid "Urgent Windows"
|
||
msgstr "Svarbūs langai"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
||
"works in the popup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1988
|
||
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
|
||
msgid "Show Pager Popup"
|
||
msgstr "Rodyti puslapiuotoją iškylančiame lange"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916
|
||
msgid "Popup Desk Right"
|
||
msgstr "Iškilti darbalaukio dešinėje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
|
||
msgid "Popup Desk Left"
|
||
msgstr "Iškilti darbalaukio kairėje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920
|
||
msgid "Popup Desk Up"
|
||
msgstr "Iškilti darbalaukio viršuje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922
|
||
msgid "Popup Desk Down"
|
||
msgstr "Iškilti darbalaukio apačioje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
|
||
msgid "Popup Desk Next"
|
||
msgstr "Iškylantysis langas kitame darbalaukyje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
|
||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||
msgstr "Iškylantysis langas ankstesniame darbalaukyje"
|
||
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
|
||
msgid "Live preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819
|
||
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
||
msgid "Enter a unique name for this entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
|
||
msgid "Disable Warning Dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
|
||
msgid "Disable Startup Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:332
|
||
msgid "Hide Instead Of Raising"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
|
||
msgid "Hide If Focus Lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:560
|
||
msgid "Quickaccess Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
|
||
msgid "Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
|
||
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
|
||
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
||
msgid "Quickaccess Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
||
msgid "Could not determine command for starting this application!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
|
||
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
|
||
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
|
||
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
|
||
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
|
||
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
|
||
"you can add a data.item to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
|
||
msgid "Like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
|
||
msgid "Quickaccess Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
||
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
||
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
|
||
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
|
||
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
|
||
"<br>Please choose an action to take:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
|
||
msgid "More Help"
|
||
msgstr "Daugiau pagalbos"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
||
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
|
||
msgid "Keybind Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
|
||
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:836
|
||
msgid "Hide Instead Of Raise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:843
|
||
msgid "Jump Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:852
|
||
msgid "Relaunch When Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:866
|
||
msgid "Remove Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:894
|
||
msgid "Quickaccess..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:900
|
||
msgid "Add Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
|
||
msgid ""
|
||
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
|
||
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
|
||
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
|
||
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
|
||
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
|
||
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
|
||
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
|
||
"window (not permanent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
|
||
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
|
||
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034
|
||
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
|
||
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1070
|
||
msgid ""
|
||
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
|
||
"same keys!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235
|
||
msgid ""
|
||
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1242
|
||
msgid "Quickaccess Demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1243
|
||
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
||
msgid ""
|
||
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
|
||
"<br>Click Continue to see a demonstration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1286
|
||
msgid ""
|
||
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
|
||
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
|
||
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
|
||
"keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1303
|
||
msgid ""
|
||
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
|
||
"you like some usage tips?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343
|
||
msgid "quick access name/identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:162 src/modules/shot/e_mod_main.c:200
|
||
msgid "Error saving screenshot file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:163 src/modules/shot/e_mod_main.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
|
||
msgid "Error - Unknown format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
||
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:264
|
||
msgid "Select screenshot save location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:811
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s / %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
|
||
msgid "Error - Upload Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:436
|
||
msgid "Error - Can't create file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:447
|
||
msgid "Error - Can't open file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:456
|
||
msgid "Error - Bad size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:467
|
||
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:475
|
||
msgid "Error - Can't read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
|
||
msgid "Cannot read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
|
||
msgid "Uploading screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
|
||
msgid "Uploading ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
|
||
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
|
||
msgid "Confirm Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
|
||
msgid ""
|
||
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
||
"visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667
|
||
msgid "Screenshot Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
|
||
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
|
||
"shmmax to a value larger than %llu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
|
||
msgid ""
|
||
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
|
||
"has sufficient permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684
|
||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kokybė"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:736
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:813
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:974 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
|
||
msgid "Take Shot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1002
|
||
msgid "Shot Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1003
|
||
msgid "Cannot initialize network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
||
msgid "System Controls Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
||
msgid "Do default action after timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
|
||
msgid "Default Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
||
msgid "System Controls"
|
||
msgstr "Sistemos valdikliai"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
|
||
msgid "Systray Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:209
|
||
msgid "Another systray exists"
|
||
msgstr "Veikia kitas sistemos dėklas"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:210
|
||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vienu metu gali veikti tik vienas sistemos dėklo įtaisas ir šiuo metu vienas "
|
||
"jau veikia."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:357
|
||
msgid "Systray"
|
||
msgstr "Sistemos dėklas"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
|
||
msgid "Tasks Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
|
||
msgid "Show icon only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
|
||
msgid "Show text only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
|
||
msgid "Item width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
|
||
msgid "Item height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:753
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
|
||
msgid "Disable remote media fetching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
|
||
msgid "Maximum media size to fetch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
|
||
msgid "Maximum media cache size in RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "Maximum media cache age on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
|
||
msgid "Disable video previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
|
||
msgid "Mouse-out hide delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
|
||
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
|
||
msgid "Teamwork Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
|
||
msgid "Teamwork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
|
||
msgid "Toggle Popup Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
||
msgid "Temperature Settings"
|
||
msgstr "Temperatūros stebėtuvo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Jutikliai"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Farenheito"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "Rodyti vienetus"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
||
msgid "Check Interval"
|
||
msgstr "Tikrinimo intervalas"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
||
msgid "High Temperature"
|
||
msgstr "Aukšta temperatūra"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f F"
|
||
msgstr "%1.0f F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f C"
|
||
msgstr "%1.0f C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
||
msgid "Low Temperature"
|
||
msgstr "Žema temperatūra"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Temperatūros"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatūra"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
||
msgid "Show window titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
|
||
msgid "Tile dialog windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
|
||
msgid "Enable floating split-mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
|
||
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
|
||
msgid "Padding between windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
|
||
msgid "Tiling Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429
|
||
msgid "Toggle floating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432
|
||
msgid "Move the focused window up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434
|
||
msgid "Move the focused window down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436
|
||
msgid "Move the focused window left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438
|
||
msgid "Move the focused window right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441
|
||
msgid "Toggle split mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443
|
||
msgid "Swap window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
|
||
msgid "Window Switcher Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186
|
||
msgid "Windows from other desks"
|
||
msgstr "Langai iš kitų darbalaukių"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
|
||
msgid "Windows from other screens"
|
||
msgstr "Langai iš kitų ekranų"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192
|
||
msgid "Iconified"
|
||
msgstr "Suskleista į piktogramą"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
|
||
msgid "Iconified from other desks"
|
||
msgstr "Sumažinti į piktogramą iš kitų darbalaukių"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:198
|
||
msgid "Iconified from other screens"
|
||
msgstr "Sumažinti į piktogramą iš kitų ekranų"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
|
||
msgid "Uniconify/Unshade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
|
||
msgid "Warp mouse while selecting"
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį kai žymima"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
||
msgid "Warp mouse at end"
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį pabaigoje"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
|
||
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
|
||
msgid "Jump to desk"
|
||
msgstr "Peršokti į darbalaukį"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
|
||
msgid "Move to current desk after switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
|
||
msgid "Selecting"
|
||
msgstr "Žymėjimas"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
||
msgid "Scroll Animation"
|
||
msgstr "Slinkties animacija"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237
|
||
msgid "Scroll speed"
|
||
msgstr "Slinkties greitis"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "Mažiausias plotis"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f"
|
||
msgstr "%4.0f"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255
|
||
msgid "Maximum width"
|
||
msgstr "Didžiausias plotis"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
|
||
msgid "Minimum height"
|
||
msgstr "Mažiausias aukštis"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268
|
||
msgid "Maximum height"
|
||
msgstr "Didžiausias aukštis"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Gulsčias lygiavimas"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Vertikalus lygiavimas"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
|
||
msgid "Window Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
|
||
msgid "Next Window"
|
||
msgstr "Kitas langas"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
||
msgid "Previous Window"
|
||
msgstr "Ankstesnis langas"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
||
msgid "Next window of same class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
||
msgid "Previous window of same class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
|
||
msgid "Next window class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
||
msgid "Previous window class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
||
msgid "Window on the Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
msgid "Window Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||
msgid "Window Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||
msgid "Window on the Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
||
msgid "Winlist Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:163
|
||
msgid "Select a window"
|
||
msgstr "Pasirinkti langą"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Toliau"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:244
|
||
msgid "Please Wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:257
|
||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||
msgstr "Jus sveikina Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Pasirinkite vieną"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profilis"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
|
||
msgid "Adding missing App files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
||
msgid "Select preferred size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
|
||
msgid "Focus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
||
msgid "Whenever a window is clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
|
||
msgid "Whenever the mouse enters a window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
|
||
msgid "Network Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
||
msgid "Connman network service not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
||
msgid "Install Connman for network management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
|
||
msgid "Connman support disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
|
||
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
|
||
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
|
||
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
|
||
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
|
||
msgid "Check for available updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
||
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
||
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
||
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
|
||
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
|
||
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
|
||
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
|
||
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
|
||
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
||
"bugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
||
msgid "Enable update checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
|
||
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
|
||
msgid "Enable Taskbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
|
||
msgid "Keyboard Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318
|
||
msgid "Configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331
|
||
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333
|
||
msgid "Label only in gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517
|
||
msgid "Add New Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Select All"
|
||
#~ msgstr "Pažymėti viską"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||
#~ msgstr "Pelės saistymo seka"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Binding Sequence"
|
||
#~ msgstr "Klavišų saistymo seka"
|
||
|
||
#~ msgid "Engine Settings"
|
||
#~ msgstr "Variklio nustatymai"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspending"
|
||
#~ msgstr "Sustabdoma"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
#~ msgstr "Sustabdoma.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
|
||
|
||
#~ msgid "Hibernating"
|
||
#~ msgstr "Užmigdoma"
|
||
|
||
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
#~ msgstr "Užmigdoma.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
|
||
|
||
#~ msgid "Container %d"
|
||
#~ msgstr "Sudėtinis rodinys %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Išvalyti"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup Popups"
|
||
#~ msgstr "Iškylančiųjų langų nustatymas"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Shelves"
|
||
#~ msgstr "Lentynų konfigūracija"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a "
|
||
#~ "minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by "
|
||
#~ "Enlightenment is: %i.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modulio API klaida<br>Klaida inicijuojant modulį: %s<br>Jis reikalauja "
|
||
#~ "bent %i modulių API versijos.<br>Enlightenment modulių API versija: %i."
|
||
#~ "<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||
#~ msgstr "Baigti elementų perkėlimą/dydžio keitimą"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||
#~ msgstr "Pradėti elementų perkėlimą/dydžio keitimą"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
|
||
#~ msgstr "Nurodyti įrankių juostos turinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Text"
|
||
#~ msgstr "Klaidos tekstas"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Title Active"
|
||
#~ msgstr "Meniu antraštė aktyvi"
|
||
|
||
#~ msgid "Pane"
|
||
#~ msgstr "Slinkimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Temos"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear All"
|
||
#~ msgstr "Išvalyti visus"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
|
||
#~ msgstr "Rodyti prisistatymo langą prisijungiant"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign"
|
||
#~ msgstr "Priskirti"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme Categories"
|
||
#~ msgstr "Temų kategorijos"
|
||
|
||
#~ msgid "Output"
|
||
#~ msgstr "Išvestis"
|
||
|
||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||
#~ msgstr "Aukštis (%3.0f pikseliai)"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation speed"
|
||
#~ msgstr "Animacijos greitis"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Settings"
|
||
#~ msgstr "Ekrano užsklandos nustatymai"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Settings"
|
||
#~ msgstr "Paleidimo nustatymai"
|