forked from enlightenment/enlightenment
6021 lines
132 KiB
Plaintext
6021 lines
132 KiB
Plaintext
# Enlightenment korean translation.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Walter Hengely <whengely@gmail.com>, 2005.
|
|
# Jérôme Pinot, 박은리 <ngc891@gmail.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 17:36+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 17:30-0900\n"
|
|
"Last-Translator: Jérôme Pinot, 박은리 <ngc891@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: E17-ko <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:161
|
|
msgid "Enlightenment ITray Module"
|
|
msgstr "Enlightenment ITray 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
|
|
"system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
|
|
"providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
|
|
"way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not use<br>this "
|
|
"module unless you absolutely must, and if you do, beware<br>of issues that "
|
|
"will appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:623 src/modules/ibox/e_mod_main.c:285
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:673 src/modules/battery/e_mod_main.c:175
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:139 src/bin/e_module.c:479
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "편집 모드"
|
|
|
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:45
|
|
msgid "ITray Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Number of Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/itray/e_mod_config.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
|
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
|
|
"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
|
|
"acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
|
|
msgid "Dropshadow Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "높은 품질"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
|
|
msgid "Medium Quality"
|
|
msgstr "중간 품질"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "낮은 품질"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
msgstr "매우 흐리게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "흐리게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 src/bin/e_int_shelf_config.c:408
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
|
|
msgid "Sharp"
|
|
msgstr "명료하게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
msgstr "매우 명료하게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
|
msgstr "그림자 거리"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
|
|
msgid "Very Far"
|
|
msgstr "매우 멀리"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
|
|
msgid "Far"
|
|
msgstr "멀리"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
|
msgid "Near"
|
|
msgstr "가깝게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
|
msgid "Very Near"
|
|
msgstr "매우 가깝게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
|
msgid "Underneath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
msgstr "매우 어둡게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "어둡게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "밝게"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
|
msgid "Very Light"
|
|
msgstr "매우 밝게"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
|
|
msgid "IBar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
|
|
msgid "Add to IBar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
|
|
msgid "Change Icon Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "아이콘 제거하기"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
|
|
msgid "Add Application"
|
|
msgstr "적용 추가"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
|
|
msgid "Cannot add icon"
|
|
msgstr "아이콘 추가할수 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
|
|
msgid ""
|
|
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
|
|
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/bin/e_utils.c:576
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:175 src/bin/e_module.c:410
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 src/bin/e_entry_dialog.c:56
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:329
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:371 src/bin/e_fm.c:4346 src/bin/e_fm.c:4456
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4573 src/bin/e_fm.c:4608 src/bin/e_sys.c:382
|
|
#: src/bin/e_sys.c:427 src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_apps.c:3114
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:198
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
|
|
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
|
msgstr "Enlightenment IBar 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
|
|
msgid ""
|
|
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
|
|
"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
|
|
"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
|
|
"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
|
|
msgid "IBar Configuration"
|
|
msgstr "IBar 설정"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
|
|
msgid "Selected Bar Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107 src/bin/e_int_config_shelf.c:72
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:329
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 src/bin/e_int_config_shelf.c:74
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4207 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:338
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
|
|
msgid "Display Eap Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
|
|
msgid "Display Eap Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
|
|
msgid "Display Eap Generic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Create new ibar source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
|
|
msgid "Enter a name for this new source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
"bar source?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
|
|
msgid "Fast (0.5 sec)"
|
|
msgstr "빠름 (0.5 초)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
|
|
msgid "Medium (1 sec)"
|
|
msgstr "약간 빠름 (1 초)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
|
|
msgid "Normal (2 sec)"
|
|
msgstr "표준 (2 초)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
|
|
msgid "Slow (5 sec)"
|
|
msgstr "느림 (5 초)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
|
|
msgid "Very Slow (30 sec)"
|
|
msgstr "매우 느림 (30 초)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "수동식"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 src/bin/e_int_config_fonts.c:383
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동식"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
msgstr "저속"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
msgstr "고속"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i.%i GHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
"support this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
|
|
msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
|
|
msgid ""
|
|
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
|
|
"especially useful to save power on laptops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "온도"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:466
|
|
msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
|
msgstr "Enlightenment 온도 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
|
msgid ""
|
|
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
|
|
"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
|
|
"generate a lot of heat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:60
|
|
msgid "Temperature Configuration"
|
|
msgstr "온도 설정"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
|
|
msgid "Display Units"
|
|
msgstr "디스플레이 단위"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "섭씨"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "화씨"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠름"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 src/bin/e_int_border_menu.c:61
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "느림"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
msgstr "매우 느림"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:169
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:193
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:332
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
msgstr "고온"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
|
|
msgid "200 F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
|
|
msgid "150 F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
|
|
msgid "110 F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:180
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:337
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
msgstr "저온"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183
|
|
msgid "130 F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187
|
|
msgid "90 F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
|
|
msgid "93 C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198
|
|
msgid "65 C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
|
|
msgid "43 C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207
|
|
msgid "55 C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211
|
|
msgid "32 C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:281
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "센서"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283
|
|
msgid "Temp 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
|
|
msgid "Temp 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
|
|
msgid "Temp 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110 src/modules/battery/e_mod_config.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
msgstr "%1.1f 초"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:321
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "시계"
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
|
|
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
|
msgstr "Enlightenment 시계 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
|
|
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:217
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1771
|
|
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1772
|
|
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
|
|
msgid "Pager Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:77 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 src/bin/e_int_config_performance.c:89
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:106
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:157
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "일반 설정"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Show Popup"
|
|
msgstr "팝업 보여주기"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
|
|
msgid "Resistance to Dragging Windows:"
|
|
msgstr "윈도우끼리 저항:"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f px"
|
|
msgstr "%.0f 픽셀"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
|
|
msgid "Popup Settings"
|
|
msgstr "팝업 설정"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
|
|
msgid "Popup Speed"
|
|
msgstr "팝업 속도"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:220
|
|
msgid "IBox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1400
|
|
msgid "Enlightenment IBox Module"
|
|
msgstr "Enlightenment IBox 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1401
|
|
msgid ""
|
|
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
|
|
"hold minimized applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
|
|
msgid "IBox Configuration"
|
|
msgstr "IBox 설정"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "디스플레이 명칭"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
|
|
msgid "Display Title"
|
|
msgstr "디스플레이 제목"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
|
|
msgid "Display Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 src/bin/e_int_config_keybindings.c:652
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:397
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
|
|
msgid "Show windows from all zones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
|
|
msgid "Show windows from current zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 src/bin/e_actions.c:1863
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1865 src/bin/e_actions.c:1867 src/bin/e_actions.c:1869
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1871 src/bin/e_actions.c:1876 src/bin/e_actions.c:1882
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1887 src/bin/e_actions.c:1892 src/bin/e_actions.c:1894
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1896 src/bin/e_actions.c:1898 src/bin/e_actions.c:1900
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1902 src/bin/e_actions.c:1904 src/bin/e_actions.c:1906
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1908 src/bin/e_actions.c:1910 src/bin/e_actions.c:1912
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_actions.c:2062
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "데스크탑"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "배터리"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
|
|
"switch to an AC source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
|
|
msgid "NO INFO"
|
|
msgstr "정보 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
|
|
msgid "NO BAT"
|
|
msgstr "배터리 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
|
|
msgid "BAD DRIVER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
|
|
msgid "FULL"
|
|
msgstr "가득"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "높은"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "낮은"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
|
|
msgid "Danger"
|
|
msgstr "위험"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
|
|
msgid "Charging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
|
|
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
|
msgstr "Enlightenment 배터리 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
|
|
msgid ""
|
|
"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
|
|
"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
|
|
"adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
|
|
"accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
|
|
msgid "Battery Monitor Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "고급 설정"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
|
|
msgid "Check battery every:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
|
|
msgid "Alert when battery is down to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f 분"
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:258
|
|
msgid "Enlightenment Start Module"
|
|
msgstr "Enlightenment 시작 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:259
|
|
msgid "Experimental Button module for E17"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:115
|
|
msgid "Desktop Lock Settings"
|
|
msgstr "데스크탑 Lock 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:459 src/bin/e_int_config_desklock.c:762
|
|
msgid "Automatic Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:462 src/bin/e_int_config_desklock.c:766
|
|
msgid "Enable screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:466 src/bin/e_int_config_desklock.c:770
|
|
msgid "Lock when the screensaver starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:470 src/bin/e_int_config_desklock.c:774
|
|
msgid "Time until screensaver starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:473 src/bin/e_int_config_desklock.c:777
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
msgstr "%1.0f 초"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:557 src/bin/e_int_config_theme.c:357
|
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:269 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:408
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:551
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:562 src/bin/e_int_menus.c:149
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:413 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:556
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2041 src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2047
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2050
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:570 src/bin/e_int_config_theme.c:370
|
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:282 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:421
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:564 src/bin/e_widget_fsel.c:294
|
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:513
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:600
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:621
|
|
msgid "Wallpaper Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:625
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:686
|
|
msgid "Login Box Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:689
|
|
msgid "Show on all screen zones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:696
|
|
msgid "Show on current screen zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:703
|
|
msgid "Show on screen zone #:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:710 src/bin/e_int_config_exebuf.c:109
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 src/bin/e_int_config_exebuf.c:160
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:164 src/bin/e_int_config_desks.c:189
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:191 src/bin/e_int_config_desks.c:220
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:236 src/bin/e_apps.c:699 src/bin/e_apps.c:712
|
|
msgid "Run Error"
|
|
msgstr "실행 오류"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:281
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
msgstr "윈도우 창 닫힐 수 없음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:282
|
|
msgid ""
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1100
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1109
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1120 src/bin/e_configure.c:91
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1126
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1133
|
|
msgid "Able to be resized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1145
|
|
msgid "Move/Resize this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1151
|
|
msgid "Remove this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1514
|
|
msgid "Stop editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:74
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "주요한"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:83
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
msgstr "좋아하는 응용 프로그램"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:90 src/bin/e_int_menus.c:701
|
|
#: src/bin/e_configure.c:114 src/bin/e_int_config_apps.c:84
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "응용 프로그램"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:95 src/bin/e_configure.c:124
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "명령어 실행하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:105
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "데스크탑"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:112
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "윈도우"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:119
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
msgstr "윈도우 잃어버림"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/bin/e_about.c:42
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr "Enlightenment 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:132 src/bin/e_theme_about.c:42
|
|
msgid "About This Theme"
|
|
msgstr "테마 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:503
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
msgstr "(응용 프로그램 없음)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:596
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
msgstr "모든 창 보기/숨기기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:678 src/bin/e_configure.c:88
|
|
msgid "Configuration Panel"
|
|
msgstr "페널 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:686 src/bin/e_configure.c:92
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "바탕화면"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:691 src/bin/e_configure.c:93
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:696 src/bin/e_int_config_color_classes.c:82
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_configure.c:128
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "모듈"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:709
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "홈 디렉토리"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:714
|
|
msgid "Favorite Links"
|
|
msgstr "좋아하는 링크"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:764
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "화면 잠그기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:779 src/bin/e_actions.c:2047
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:786
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:793 src/bin/e_actions.c:2044
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "재시작"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/bin/e_actions.c:2041
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "시스템 종료"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:809
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
msgstr "Enlightenment 다시 시작"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:814
|
|
msgid "Exit Enlightenment"
|
|
msgstr "Enlightenment 종료"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:822
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:868 src/bin/e_int_menus.c:1016
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
msgstr "(윈도우 없음)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:898
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
msgstr "윈도우 정리"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:920 src/bin/e_int_menus.c:1030
|
|
msgid "No name!!"
|
|
msgstr "명칭 없음!!"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr "초점 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
msgstr "포커스 위해 위도우 클릭"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
|
msgstr "마우스 아래 있는 윈도"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
|
msgstr "마우스 아래 있는 가장 최근 윈도"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "포커스 위해 클릭"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
|
|
msgid "Pointer focus"
|
|
msgstr "포인터 초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
|
|
msgid "Sloppy focus"
|
|
msgstr "엉성한 초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
msgstr "새 윈도우 초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
|
|
msgid "No new windows get focus"
|
|
msgstr "새 윈도우 초점 없음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
|
|
msgid "All new windows get focus"
|
|
msgstr "모든 새 윈도우 초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
|
|
msgid "Only new dialogs get focus"
|
|
msgstr "새 다얼로그에만 초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
|
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
|
msgstr "초점이 있는 부모의 다얼로그에만 초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "다른 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
|
|
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
|
msgstr "클릭한 이벤트를 항상 프로그램에 보냄"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
|
|
msgid "A click on a window always raises it"
|
|
msgstr "창을 클릭하면 윈도가 올라감"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
|
|
msgid "A click in a window always focuses it"
|
|
msgstr "창을 클릭하면 윈도 초점이 맞음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
|
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
|
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:99
|
|
msgid "Create a gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "명칭:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "색상 1:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "색상 2:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:146
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:150
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "수평으로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "수직으로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:158
|
|
msgid "Diagonal Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:162
|
|
msgid "Diagonal Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117 src/bin/e_entry_dialog.c:57
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184 src/bin/e_eap_editor.c:499
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:352
|
|
msgid "Gradient Creation Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:353
|
|
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
"will be restored in %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:167
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:170 src/bin/e_confirm_dialog.c:61
|
|
#: src/bin/e_module.c:554 src/bin/e_actions.c:1409 src/bin/e_actions.c:1470
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1519 src/bin/e_actions.c:1568 src/bin/e_actions.c:1617
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1666 src/bin/e_fm.c:4504
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:171 src/bin/e_confirm_dialog.c:62
|
|
#: src/bin/e_module.c:555 src/bin/e_actions.c:1411 src/bin/e_actions.c:1472
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1521 src/bin/e_actions.c:1570 src/bin/e_actions.c:1619
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1668 src/bin/e_fm.c:4505
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:198
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:355
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:363
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:370
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:452
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:474
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:526
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:527
|
|
msgid ""
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
|
"XRandr support detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
msgstr "메뉴 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
|
|
msgid "Show Name In Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
|
|
msgid "Show Comment In Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
|
|
msgid "Show Generic In Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
|
|
msgid "Autoscroll Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:143
|
|
msgid "Autoscroll Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f 픽셀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:147
|
|
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "미스크 옵션"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%5.0f 픽셀/초"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:158
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%4.0f 픽셀/초"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:162
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.1f seconds"
|
|
msgstr "%2.1f 초"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:211
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
|
|
msgid "Add Gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:228
|
|
msgid "Selected Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:237
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting %s"
|
|
msgstr "%s 시작"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:36
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:64
|
|
msgid "Configured Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:76 src/bin/e_int_config_modules.c:276
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
"shelf?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:243 src/bin/e_shelf.c:885
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
|
|
msgid "Window List Settings"
|
|
msgstr "윈도우 목록 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
|
|
msgid "Show iconified windows"
|
|
msgstr "아이콘화된 윈도우 보여주기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
|
|
msgid "Show windows from other desks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
|
|
msgid "Show windows from other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
|
|
msgid "Selection Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
|
|
msgid "Focus window while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
|
|
msgid "Raise window while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
|
|
msgid "Warp mouse to window while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
|
|
msgid "Uncover windows while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
|
|
msgid "Jump to desk while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
|
|
msgid "Warp Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
|
|
msgid "Warp At End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:168
|
|
msgid "Scroll Settings"
|
|
msgstr "스크롤 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169
|
|
msgid "Scroll Animate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
|
|
msgid "Warp Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "스크롤 속도"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177
|
|
msgid "Position Settings"
|
|
msgstr "설정 위치"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178
|
|
msgid "X-Axis Alignment"
|
|
msgstr "X축"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:182
|
|
msgid "Y-Axis Alignment"
|
|
msgstr "Y축"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:188
|
|
msgid "Size Settings"
|
|
msgstr "크기 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "너비 최소화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:191 src/bin/e_int_config_exebuf.c:195
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:193
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "높이 최소화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "너비 최대화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
|
|
msgid "Maximum Height"
|
|
msgstr "높이 최대화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_winlist.c:134
|
|
msgid "Select a window"
|
|
msgstr "윈도우 선택하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:45
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:427
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:38
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "윈도우 관리자"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:59
|
|
msgid "About Dialog Title"
|
|
msgstr "대화 타이틀에 대해서"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:60
|
|
msgid "About Dialog Version"
|
|
msgstr "대화 버젼 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:61
|
|
msgid "Border Title"
|
|
msgstr "경계선 타이틀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:62
|
|
msgid "Configure Dialog Title"
|
|
msgstr "대화 타이틀 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:63
|
|
msgid "Error Text"
|
|
msgstr "텍스트 오류"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "메뉴 타이틀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66 src/bin/e_int_config_fonts.c:40
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
msgstr "메뉴 문항"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
|
|
msgid "Button Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
|
|
msgid "Check Text"
|
|
msgstr "텍스트 점검하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
msgstr "텍스트 들어가기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
|
|
msgid "List Item Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
|
|
msgid "List Item Odd Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76 src/bin/e_int_config_fonts.c:69
|
|
msgid "List Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:78
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:79
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:80
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
|
|
msgid "Battery Label"
|
|
msgstr "배터리 수준"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
|
|
msgid "Cpufreq Label"
|
|
msgstr "Cpufreq 수준"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:85
|
|
msgid "IBar Label"
|
|
msgstr "IBar 수준"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:86
|
|
msgid "IBox Label"
|
|
msgstr "IBox 수준"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:87
|
|
msgid "Temperature Label"
|
|
msgstr "온도 수준"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:108
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:262
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:338
|
|
msgid "Color Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:271
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:331
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:274
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:374 src/bin/e_module.c:468
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:262
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "작동"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:278
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:378 src/bin/e_int_config_modules.c:267
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
|
|
msgid "Object Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
|
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"모듈 이름 %s 로드할때 종류:<br>모듈 디렉토리에 그런 모듈을<br>찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
msgstr "모듈 로딩 오류"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"모듈 이름 %s 로드할때 종류:<br>그파일의 디렉토리에 있음:<br>%s<br>종류을 신고"
|
|
"했음:<br>%s<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:158
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
"%i.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
msgstr "Enlightenment %s 모듈"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:464
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "...대해서"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:549
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
|
msgstr "이모듈을 옮기겠습니까?<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
msgstr "설정 시작"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:344
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
"really a valid theme?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:512
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
|
|
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
|
|
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
|
|
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
|
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:526
|
|
msgid ""
|
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
|
|
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
|
|
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
|
|
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop %i, %i"
|
|
msgstr "데스크탑 %i, %i"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1958
|
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1973
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
|
|
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
|
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1984
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
|
|
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
|
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
|
|
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
|
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
|
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
|
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2008
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
|
|
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
|
|
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
|
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
|
|
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
|
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2036
|
|
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:36
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
msgstr "이동 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:114
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:118 src/bin/e_configure.c:121
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:119
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
msgstr "데스크 바꿈"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:120
|
|
msgid "Background Change"
|
|
msgstr "바탕화면 바꿈"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:125 src/bin/e_configure.c:99
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:176
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:208 src/bin/e_int_config_fonts.c:388
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:684
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:414
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:53
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
msgstr "바탕화면 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:478 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:618
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:485 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:625
|
|
msgid "Picture..."
|
|
msgstr "그림..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:488 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:628
|
|
msgid "Gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:643
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:647
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "모든 데스크탑"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:649
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
msgstr "이 데스크탑"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:651
|
|
msgid "This Screen"
|
|
msgstr "이 스크린"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "가운데"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
|
|
msgid "Within"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
|
|
msgid "File Quality"
|
|
msgstr "파일 속성"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
|
|
msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
|
|
"is a valid wallpaper?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:101 src/bin/e_int_config_intl.c:136
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:102
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:103
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:143
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 src/bin/e_int_config_intl.c:145
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106 src/bin/e_int_config_intl.c:209
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:151
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "영어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:157
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:159
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "프랑스어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:146
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "독일어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:172
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:178
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "이탈리아어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:181
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "일어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:191
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "한국어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:207
|
|
msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:219
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:221
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:223
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "러시아어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:229
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:230
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:153
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "스페인어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:236
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:127
|
|
msgid "Afar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:128
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:129
|
|
msgid "Akan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
|
|
msgid "Aragonese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:139
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140
|
|
msgid "Blin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
|
|
msgid "Atsam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147
|
|
msgid "Divehi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:148
|
|
msgid "Dzongkha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:149
|
|
msgid "Ewe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:154
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:156
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:160
|
|
msgid "Friulian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:162
|
|
msgid "Ga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163
|
|
msgid "Geez"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
|
|
msgid "Manx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
|
|
msgid "Hausa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
|
|
msgid "Hawaiian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169 src/bin/e_int_config_intl.c:180
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:175
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176
|
|
msgid "Igbo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:183
|
|
msgid "Jju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:184
|
|
msgid "Kamba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185
|
|
msgid "Tyap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
|
|
msgid "Koro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
|
|
msgid "Kalaallisut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
|
|
msgid "Konkani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:194
|
|
msgid "Cornish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195
|
|
msgid "Kirghiz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
|
|
msgid "Lingala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:210
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:212
|
|
msgid "South Ndebele"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213
|
|
msgid "Northern Sotho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
|
|
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
|
|
msgid "Oromo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
|
|
msgid "Pashto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:222
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:224
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:226
|
|
msgid "Northern Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
|
|
msgid "Sidamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
|
|
msgid "Somali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:232
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:233
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234
|
|
msgid "Swati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
|
|
msgid "Southern Sotho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:239
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
|
|
msgid "Tigrinya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
|
|
msgid "Tigre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
|
|
msgid "Tswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
|
|
msgid "Tsonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
|
|
msgid "Venda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
|
|
msgid "Walloon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
|
|
msgid "Walamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
|
|
msgid "Xhosa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
|
|
msgid "Yoruba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "중국어"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:266
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:267
|
|
msgid "Åland Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:268
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "캐나다"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "중국"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
|
|
msgid "Cocos (keeling) Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315 src/bin/e_int_config_intl.c:316
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:319
|
|
msgid "Cote D'ivoire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
|
|
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "프랑스"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
|
|
msgid "Guinea-bissau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
|
|
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
|
|
msgid "Holy See (vatican City State)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
|
|
msgid "Iran"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
|
|
msgid "Isle Of Man"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "일본"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
|
|
msgid "Jersey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381 src/bin/e_int_config_intl.c:382
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "한국"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:385
|
|
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
|
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
|
|
msgid "Macao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
|
|
msgid "Macedonia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
|
|
msgid "Moldova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
|
|
msgid "Saint Helena"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
|
|
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
|
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
|
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
|
|
msgid "Serbia and Montenegro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
|
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
|
|
msgid "Syrian Arab Republic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
|
|
msgid "Tanzania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
|
|
msgid "Timor-leste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502 src/bin/e_int_config_intl.c:503
|
|
msgid "Virgin Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
|
|
msgid "Wallis and Futuna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:506
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:529
|
|
msgid "Language Configuration"
|
|
msgstr "언어 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:806 src/bin/e_int_config_intl.c:877
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:843 src/bin/e_int_config_intl.c:943
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:845 src/bin/e_int_config_intl.c:945
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:338
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "운영자:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:353
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:368
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f Bytes"
|
|
msgstr "%'.0f 바이트"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.1f GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "당신은"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:710
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the Future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the last Minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Years ago"
|
|
msgstr "%li 몇년전에"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Months ago"
|
|
msgstr "%li 몇달전에"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Weeks ago"
|
|
msgstr "%li 몇주전에"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Days ago"
|
|
msgstr "%li 몇일전에"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Hours ago"
|
|
msgstr "%li 몇시간전에"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Minutes ago"
|
|
msgstr "%li 몇분전에"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:748 src/bin/e_int_config_keybindings.c:20
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:690
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알수없음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1402
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1404
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Enlightenment를 종료했습니다.<br><br>종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1463
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "로그 아웃하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1465
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
msgstr "로그 아웃했습니다.<br><br>종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1512 src/bin/e_actions.c:1610
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
msgstr "시스템 아웃 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1514
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"shut down?"
|
|
msgstr "컴퓨터를 마쳤습니다.<br><br>종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1561
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
msgstr "재부팅 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1563
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"restart it?"
|
|
msgstr "컴퓨터 재부팅을 마쳤습니다.<br><br>종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1612
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"suspend?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1659
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1661
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"suspend to disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1761 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1997
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2003
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:380
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1761
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr "윈도우 메뉴"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1768 src/bin/e_actions.c:1773 src/bin/e_actions.c:1778
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:1942
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1947 src/bin/e_actions.c:1952
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
msgstr "윈도우: 행위"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1768 src/bin/e_int_border_menu.c:339
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1773 src/bin/e_int_border_menu.c:347
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_int_border_menu.c:322
|
|
#: src/bin/e_configure.c:136 src/bin/e_config_dialog.c:206
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:311
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "창 닫기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1788 src/bin/e_actions.c:1796 src/bin/e_actions.c:1804
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1812 src/bin/e_actions.c:1814 src/bin/e_actions.c:1817
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1823 src/bin/e_actions.c:1826
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1829 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1840
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1846 src/bin/e_actions.c:1849
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1857
|
|
msgid "Window : State"
|
|
msgstr "윈도우: 상태"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1788
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1796
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1804
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
msgstr "풀스크린 모드 토글"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1812 src/bin/e_int_border_menu.c:93
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:199
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "최대 증가"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1814
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1817
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1820
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
msgstr "풀스크린 최대화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1823
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
msgstr "최대화 모드 \"스마트\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1826
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
msgstr "최대화 모드 \"확장\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1829
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
msgstr "최대화 모드 \"가득히\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1837
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1840
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1843
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1846
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1849
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1857
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
msgstr "토글 경계 없음 상태"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1863
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
msgstr "데스크탑 좌회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1865
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
msgstr "데스크탑 우회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1867
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
msgstr "데스크탑 위로 회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1869
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
msgstr "데스크탑 아래로 회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1871
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1876
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
msgstr "데스크탑 보여주기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1882
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1887
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1892
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1894
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1896
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1898
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1900
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1902
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1904
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1906
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1908
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1910
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1912
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1914
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1916
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1921 src/bin/e_actions.c:1923 src/bin/e_actions.c:1925
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:1933
|
|
#: src/bin/e_configure.c:102
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1921
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1923
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1925
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1929
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1931
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1933
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_actions.c:1959 src/bin/e_actions.c:1962
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1966 src/bin/e_actions.c:1968 src/bin/e_actions.c:1970
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1972 src/bin/e_actions.c:1974 src/bin/e_actions.c:1976
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:1980 src/bin/e_actions.c:1982
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1984 src/bin/e_actions.c:1986 src/bin/e_actions.c:1988
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1990
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
msgstr "윈도우: 움직이기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1957
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1959
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1962
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1966
|
|
msgid "To Desktop 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1968
|
|
msgid "To Desktop 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1970
|
|
msgid "To Desktop 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1972
|
|
msgid "To Desktop 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1974
|
|
msgid "To Desktop 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1976
|
|
msgid "To Desktop 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1978
|
|
msgid "To Desktop 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1980
|
|
msgid "To Desktop 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1982
|
|
msgid "To Desktop 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1984
|
|
msgid "To Desktop 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1986
|
|
msgid "To Desktop 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1988
|
|
msgid "To Desktop 11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1990
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1995
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1997
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1999
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2001
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2003
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2010 src/bin/e_actions.c:2015 src/bin/e_actions.c:2058
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2010
|
|
msgid "Defined Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2015
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "응용하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2020 src/bin/e_actions.c:2022
|
|
msgid "Window : List"
|
|
msgstr "윈도우: 목록"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2020
|
|
msgid "Next Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2022
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2028 src/bin/e_actions.c:2031 src/bin/e_actions.c:2034
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_main.c:694 src/bin/e_about.c:51
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2028
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2031
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "나가기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2034
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "로그 아웃"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2037
|
|
msgid "Exit Immediately"
|
|
msgstr "지금 나가기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2050
|
|
msgid "Suspend to Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2058
|
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2062
|
|
msgid "Desktop Lock"
|
|
msgstr "데스크탑 잠금"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:52 src/bin/e_configure.c:98
|
|
msgid "Window Display"
|
|
msgstr "윈도우 디스플레이"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "디스플레이"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
|
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
|
msgstr "윈도우를 옮기거나 크기를 바꿀 때 구조 표시"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
|
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
|
msgstr "윈도우 그림자를 깔거나 없앨 때 애니메이션"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
|
|
msgid "Automatic New Window Placement"
|
|
msgstr "새로운 창을 자동으로 배치"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
msgstr "스스로 배치"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
msgstr "마우스 포인터에 배치"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
msgstr "마우스로 수동으로 배치"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
|
|
msgid "Window Move Geometry"
|
|
msgstr "윈도우 위치를 바꾸는 구조"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
|
|
msgid "Display information"
|
|
msgstr "디스플레이 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
|
|
msgid "Follow the window as it moves"
|
|
msgstr "움직이는 윈도우와 동행"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
|
|
msgid "Window Resize Geometry"
|
|
msgstr "윈도우 크기 조정 구조"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
|
|
msgid "Follow the window as it resizes"
|
|
msgstr "크기 조정하는 윈도우와 동행"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
|
|
msgid "Window Shading"
|
|
msgstr "윈도우 그림자"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "직선"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
|
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
|
msgstr "매끄럽게 가속, 감속"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "가속"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
msgstr "감속"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
|
|
msgid "Window Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
|
|
msgid "Use application provided icon instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
|
|
msgid "Config Dialog Settings"
|
|
msgstr "다이얼로그 세팅 확장"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
msgstr "다이얼로그 모드 초기화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
msgstr "기본 모드"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
msgstr "고급 모드"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:62 src/bin/e_shelf.c:801
|
|
msgid "Shelf Configuration"
|
|
msgstr "Shelf 배열"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "레이아웃"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:402 src/bin/e_int_shelf_config.c:483
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_border_locks.c:320
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "아주 작은"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:406 src/bin/e_int_config_fonts.c:76
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:410 src/bin/e_int_config_fonts.c:78
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "아주 큰"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
|
|
msgid "Configure Contents..."
|
|
msgstr "컨텐트 배열..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439 src/bin/e_int_border_remember.c:497
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:187 src/bin/e_int_border_locks.c:322
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
|
|
msgid "Stacking"
|
|
msgstr "쌓기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
msgstr "모두 위로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
msgstr "윈도우 아래로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
msgstr "모두 아래로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
|
|
msgid "Shrink to Content Size"
|
|
msgstr "컨텐트 크기 줄이기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
|
|
msgid "Shelf Size"
|
|
msgstr "Shelf 크기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f pixels"
|
|
msgstr "%3.0f 픽셀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "유형들"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
|
|
msgid "Icon Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
|
|
msgid "Icon Themes"
|
|
msgstr "아이콘 테마"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213 src/bin/e_configure.c:96
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:420
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "아이콘 테마"
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:102
|
|
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
|
|
msgid "Cursor Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
|
|
msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
|
|
msgid "Use X Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
msgstr "%1.0f 픽셀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:65
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
msgstr "모듈 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:257
|
|
msgid "Module State"
|
|
msgstr "모듈 state"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:275
|
|
msgid "Module Actions"
|
|
msgstr "모듈 actions"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:280
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
|
|
msgid "Window Remember"
|
|
msgstr "윈도우 기억하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 src/bin/e_int_border_remember.c:350
|
|
msgid "No match properties set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
"way of remembering this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
|
|
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
|
|
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
|
|
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
|
|
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
|
|
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
|
|
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
|
|
"affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:425
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "아무 것도 없음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:427
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
msgstr "크기와 위치"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:429 src/bin/e_int_border_remember.c:499
|
|
msgid "Locks"
|
|
msgstr "자물쇠"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:431
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
msgstr "크기와 위치, 자물쇠"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:433
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "종합"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:446
|
|
msgid "Remember using"
|
|
msgstr "사용법 기억"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:452
|
|
msgid "Window name and class"
|
|
msgstr "윈도 이름과 항목"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:462 src/bin/e_int_border_prop.c:317
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:472 src/bin/e_eap_editor.c:411
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "윈도우 역할"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
|
|
msgid "Window type"
|
|
msgstr "윈도우 타입"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
|
|
msgid "Transience"
|
|
msgstr "일시적"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:492
|
|
msgid "Properties to remember"
|
|
msgstr "암기할 소유"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_border_locks.c:318
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 src/bin/e_int_border_locks.c:353
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr "경계선 유형"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 src/bin/e_int_border_locks.c:326
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
msgstr "붙박이"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:505
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
msgstr "가상 데스크탑"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:347
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr "그림자 상태"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
|
|
msgid "Screen zone"
|
|
msgstr "데스크탑 지대"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
|
|
msgid "Window list skip"
|
|
msgstr "윈도우 목록 건너뛰기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
|
|
msgid "Match only one window"
|
|
msgstr "창 1개와만 조화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:520
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:50
|
|
msgid "Always On Top"
|
|
msgstr "항상 위에"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
|
|
msgid "Always Below"
|
|
msgstr "항상 아래"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr "약관을 쵀대 크기로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:115
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr "약관을 쵀대 크기로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:145 src/bin/e_int_border_locks.c:67
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
msgstr "윈도우 잠금"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:152
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "기억"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:161
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "경계선"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
msgstr "데스크탑으로 이동"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:211
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "그림자"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:224
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "붙박이"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:237
|
|
msgid "Borderless"
|
|
msgstr "경계 없음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:250
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "풀스크린"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
|
|
msgid "Skip Window List"
|
|
msgstr "윈도우 목록 건너뛰기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:282
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
msgstr "아이콘 편집"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:289
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
msgstr "아이콘 만들기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:298 src/bin/e_int_border_prop.c:73
|
|
msgid "Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:361
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "아이콘화하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:617
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:618
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:70
|
|
msgid "Enlightenment Configuration"
|
|
msgstr "Enlightenment 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_paths.c:80
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:97
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:100
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:103
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:104
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
msgstr "스크린 해결책"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:105
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
msgstr "스크린 잠금"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:107
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "행동하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:108
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
msgstr "윈도우 초점"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:109 src/bin/e_int_config_keybindings.c:600
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:320
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:111
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:113
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:115
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "수행하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:116
|
|
msgid "Configuration Dialogs"
|
|
msgstr "대화 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:117
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:122
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "윈도우 목록"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
|
|
msgid "Window Manipulation"
|
|
msgstr "윈도우 조작"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:125
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
msgstr "디렉토리 검색"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:127
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
"examined.\n"
|
|
"Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_border.c:40
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
msgstr "윈도우 경계 선택"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_border.c:176
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
msgstr "다음번에 이 윈도우 경계선이 나타나도록 기억하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:65
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "경로 배열 찾기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:76
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "데이타"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:78
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:82
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:84
|
|
msgid "Init"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:90
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "바탕화면"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:92
|
|
msgid "Input Methods"
|
|
msgstr "입력 방법"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:94
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "메시지"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:179
|
|
msgid "E Paths"
|
|
msgstr "E 경로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:200
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
msgstr "주소록 초기화"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:207
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4057 src/bin/e_fm.c:4155
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Container %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
msgstr "수행 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
|
|
msgid "Cache Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
|
|
msgid "Cache Flush Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
|
|
msgid "Size Of Font Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
|
|
msgid "Size Of Image Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
|
|
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
msgstr "%1.0f 파일"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
|
|
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:379
|
|
msgid "Edit Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:511
|
|
msgid "Available Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:566
|
|
msgid "Sort applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:575
|
|
msgid "Add application..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:581
|
|
msgid "Create a new application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:588
|
|
msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:598
|
|
msgid "Bars, Menus, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:651
|
|
msgid "Move application up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:657
|
|
msgid "Move application down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:45
|
|
msgid "Run Command Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 src/bin/e_int_config_exebuf.c:158
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:162
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207
|
|
msgid "Terminal Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:208
|
|
msgid "Terminal Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Files"
|
|
msgstr "%i 파일"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4034 src/bin/e_fm.c:4132
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4042 src/bin/e_fm.c:4140
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4215
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4304
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4305
|
|
msgid "New Directory Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4348 src/bin/e_fm.c:4458 src/bin/e_fm.c:4575
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4610
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
msgstr "%i 이름 바꾸기:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4403
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "파일 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4507
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "삭제 확인하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
|
|
"hilight> ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4577 src/bin/e_fm.c:4612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:37
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:297
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:256
|
|
msgid "Error Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:264
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
|
|
msgid "Output Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:282
|
|
msgid "There was no output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
msgstr "일반 잠금"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
|
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
msgstr "명령할때만 윈도우 잠금"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:297
|
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
|
msgstr "갑자기 윈도우가 바뀔때 보호하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
msgstr "갑자기 윈도우가 닫힐 때 보호하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:301
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
msgstr "윈도우상에서 변화하는 경계선 따르지 않기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:304
|
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
|
msgstr "다음에 이 윈도우가 나타날 때 잠금 기억하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
|
|
msgid "Lock program changing:"
|
|
msgstr "잠금 프로그램 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
msgstr "아이콘화한 상태"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
msgstr "최대화 상태"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
msgstr "풀스크린 상태"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
msgid "Lock me from changing:"
|
|
msgstr "바꾸기 차단"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
|
msgid "Stop me from:"
|
|
msgstr "멈추기:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
msgstr "창닫기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:360
|
|
msgid "Exiting my login with this window open"
|
|
msgstr "윈도우 연 상태에서 로그아웃 "
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:364
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
msgstr "잠금 기억하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:109
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "이동하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:52
|
|
msgid "Desktop Settings"
|
|
msgstr "데스크탑 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:186 src/bin/e_int_config_desks.c:218
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
msgstr "데스크탑 숫자"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:197
|
|
msgid "Desktop Flip"
|
|
msgstr "데스크탑 회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:198
|
|
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
|
msgstr "마우스가 스크린 테두리에 놓이면 데스크탑 회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:200
|
|
msgid "Animated flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:227
|
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
|
msgstr "데스크탑 마우스 회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:228
|
|
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
|
|
msgstr "마우스가 스크린 테두리에 놓이면 데스크탑 회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:230
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:232
|
|
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:234 src/bin/e_int_config_desks.c:248
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f sec"
|
|
msgstr "%1.1f 초"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:236
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:240
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
msgstr "애니메이션 회전"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:242
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "끄기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:244
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:246
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "당기기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:39
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
msgstr "제목 틀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
msgstr "텍스트 보통"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
msgstr "텍스트 가늘게"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
msgstr "텍스트 굵게"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr "텍스트 이동하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
msgstr "텍스트 크기 조정하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
msgstr "윈도우 목록 타이틀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
|
|
msgid "Configure Heading"
|
|
msgstr "머리말 구성"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48
|
|
msgid "About Title"
|
|
msgstr "타이틀 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49
|
|
msgid "About Version"
|
|
msgstr "버젼 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50
|
|
msgid "About Text"
|
|
msgstr "텍스트 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
msgstr "데스크 잠금 타이틀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
msgstr "데스크 잠금 비밀번호"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
msgstr "다이얼로그 오류"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
msgstr "명령어 Exebuf"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
msgstr "스프래쉬 타이틀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
msgstr "스플래쉬 텍스트"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
msgstr "스플래쉬 버젼"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "들어가기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
|
|
msgid "List Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
|
|
msgid "EFM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_eap_editor.c:316
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "모듈"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
msgstr "작은 유형으"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
msgstr "보통 유형으로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
msgstr "큰 유형으"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:135
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
msgstr "글꼴 설정"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
|
|
msgid "Font Class Configuration"
|
|
msgstr "글꼴 분류 배"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:344
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
msgstr "글꼴 분류 작동하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:350
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:360
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "글꼴 크기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.1f pixels"
|
|
msgstr "%2.1f 픽셀"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:373
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr "힌트주기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:378
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:395
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
msgstr "예비 글꼴"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:398
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
msgstr "예비 명칭"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:413
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
msgstr "예비 작동하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fwin.c:222
|
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:256
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
msgstr "로그 아웃 문제"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
"first?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:265
|
|
msgid "Logout now"
|
|
msgstr "지금 로그 아웃하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:266
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
msgstr "오래 기다리기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:267
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
msgstr "로그 아웃 취소"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:305
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
msgstr "로그 아웃 진행"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:308
|
|
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "로그 아웃 진행중입니다.<br><hilight>기다려주세요.</hilight>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:337 src/bin/e_sys.c:397
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
|
|
"actions<br>once a logout has begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
|
|
"actions<br>once a shutdown has been started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
|
|
"actions<br>once a reboot has begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
|
|
"cannot perform<br>any other system actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:371
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
|
|
"system actions<br>until this is complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:378 src/bin/e_sys.c:423
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
msgstr "윽!이것은 발생하지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:403
|
|
msgid "Shutting down of your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:408
|
|
msgid "Rebooting your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:413
|
|
msgid "Suspend of your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:418
|
|
msgid "Hibernating your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:468
|
|
msgid "Shutting down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:471
|
|
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:494
|
|
msgid "Rebooting"
|
|
msgstr "재부팅"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:497
|
|
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:519
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:522
|
|
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:544
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:547
|
|
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:315
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:318 src/bin/e_eap_editor.c:333
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "명칭"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:319
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:320
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "아이콘 Name"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:321
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:322
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:324
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:325
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:326
|
|
msgid "Base Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:327
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:329
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:330
|
|
msgid "Initial State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:332
|
|
msgid "Window ID"
|
|
msgstr "윈도우 ID"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:333
|
|
msgid "Window Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:334
|
|
msgid "Transient For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:335
|
|
msgid "Client Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:336
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:337
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:339
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:340
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:341
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:342
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:343
|
|
msgid "Request Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:87
|
|
msgid "Application Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:332
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "기본 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:342
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:366
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:369
|
|
msgid "Generic Info"
|
|
msgstr "일반 정보"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:378
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:388
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "윈도우"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:390
|
|
msgid "Window Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:399
|
|
msgid "Window Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:405
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:422
|
|
msgid "Use Icon Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:429
|
|
msgid "Icon Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:443
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:444
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:447
|
|
msgid "Wait Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
|
|
msgid "Select an Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9
|
|
msgid "Choose a Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:560
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:351
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:12
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<없음>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13
|
|
msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:317
|
|
msgid "Key Binding Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:616
|
|
msgid "Add Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:625
|
|
msgid "Remove Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:637
|
|
msgid "Binding Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "경계선"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:674
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
|
|
msgid "Win List"
|
|
msgstr "윈도우 목록"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "팝업"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:699
|
|
msgid "Key & Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:719
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:730
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1089
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "삭제?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1138
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1144
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1151
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1158
|
|
msgid "WIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1292
|
|
msgid "Binding Key Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by<br><hilight>%"
|
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1421
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
|
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
|
msgstr "윈도우 마우스가 있을때 자동으로 올라옴"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
|
|
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
|
msgstr "윈도우 위치나 크기를 바꿀 때 경게에서 그침"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
|
|
msgid "Maximize Policy"
|
|
msgstr "약관을 최대로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
msgstr "지능 확장"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
|
|
msgid "Expand the window"
|
|
msgstr "윈도우 확장하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
msgstr "가능한 공간 메우기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr "자동으로 올리기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
msgstr "올리기 전에 지연:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr "윈도우 올리기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
msgstr "움직이기나 크기조절 시작할 때 올리기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
|
|
msgid "Raise when clicking to focus"
|
|
msgstr "포커스 클릭할 때 올리기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
|
|
msgid "Resistance"
|
|
msgstr "저항"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
|
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
|
msgstr "장애물 위로 윈도우를 옮기거나 크기를 바꾸는 것에 반대"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
|
|
msgid "Resistance between windows:"
|
|
msgstr "윈도우끼리 저항:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
|
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
|
msgstr "스크린에 이르면 저항:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
|
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
|
msgstr "데스크탑 장치에 저항:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
|
|
msgid "Both directions"
|
|
msgstr "양쪽 방향으로"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
|
|
msgid "Allow window manipulation"
|
|
msgstr "윈도우 조작하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:807
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:809
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:814
|
|
msgid "Configure Shelf Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:819
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:886
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
"it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
|
|
msgstr "Enlightenment는 명령어 과정을 할 수 없었음:<br><br>%s %s<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:3104
|
|
msgid "Application run error"
|
|
msgstr "실행 오류 적용"
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:3106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
"application failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment는 적용 실해할 수 없었음:<br><br>%s<br><br>적용 시작 실패했음"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:172
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:173
|
|
msgid ""
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:259
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:552
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Options:\n"
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
"+0\n"
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
"\t-good\n"
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
"\t-evil\n"
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:316
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:335
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
"This should not happen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:358
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:376
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:399
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:406
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:420
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:439
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:448
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:460
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:468
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:477
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:487
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:495
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:502
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:510
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:517
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:524
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:531
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:542
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:552
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:561
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:570
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:577
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:584
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:600
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:607
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:614
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:621
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:628
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:635
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:646
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:657
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:671
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:679
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:696
|
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
msgstr "Enlightenment를 시작할때 작업공간 기다리십시오."
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:184
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:199
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:8
|
|
msgid ""
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
"highlight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:135
|
|
msgid "Mouse Binding Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:333
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "수정하기"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:344
|
|
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:359
|
|
msgid "Action Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:366
|
|
msgid "Action Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:876
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:913
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
|
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
|
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
|
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:81
|
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
|
msgstr "<title>팀</title>"
|