forked from enlightenment/enlightenment
1045 lines
28 KiB
Plaintext
1045 lines
28 KiB
Plaintext
# Enlightenment Slovenian translation.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Pithlit <pithlit@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-25 19:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Mhz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i.%i Ghz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:271
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
msgstr "(Ni aplikacij)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:444
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
msgstr "(Ni oken)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:520
|
|
msgid "(Unused)"
|
|
msgstr "(Neuporabljeno)"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 ura"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
|
|
msgid "100C"
|
|
msgstr "100°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
|
|
msgid "10C"
|
|
msgstr "10°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
|
|
msgid "20C"
|
|
msgstr "20°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
|
|
msgid "30C"
|
|
msgstr "30°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
|
|
msgid "40C"
|
|
msgstr "40°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
|
|
msgid "50C"
|
|
msgstr "50°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
|
|
msgid "60C"
|
|
msgstr "60°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
|
|
msgid "70C"
|
|
msgstr "70°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
|
|
msgid "80C"
|
|
msgstr "80°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
|
|
msgid "90C"
|
|
msgstr "90°C"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
|
|
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
|
|
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
|
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo\n"
|
|
"ACPI ali APM senzorjev nadzoruje vašo baterijo oziroma\n"
|
|
"mrežni priključek. Deluje le na Linux-u in je le tako\n"
|
|
"natančen kot vaš BIOS oziroma jederni gonilniki."
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
|
|
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
|
"CPUs that generate a lot of heat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u. \n"
|
|
"Še posebno primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,\n"
|
|
"ki porizvajajo ogromno toplote."
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136
|
|
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
|
msgstr "Namizni modul za lažje preklapljanje med navideznimi namizji."
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
|
|
"especially useful to save power on laptops."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preprost modul za nadzor frekvence procesorja. Uporaben predvsem\n"
|
|
"za varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih."
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
|
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
|
msgstr "Modul, ki na vaše E17 namizje pričara uro."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:101 src/bin/e_int_menus.c:209
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr "O Enlightenment (Razsvetljenje)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:380
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "O..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:366
|
|
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
|
msgstr "Umetno upočasnjen zagon... da si lahko vse v miru ogledate."
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717
|
|
msgid "Auto fit icons"
|
|
msgstr "Avtomatično prilagajanje ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Avtomatično"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:526
|
|
msgid "Automatic Height"
|
|
msgstr "Avtomatična višina"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:483
|
|
msgid "Automatic Width"
|
|
msgstr "Avtomatična širina"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:905
|
|
msgid "BAD DRIVER"
|
|
msgstr "NAPAČEN GONILNIK"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Baterija"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
|
|
msgid "Battery Running Low"
|
|
msgstr "Baterija bo kmalu prazna"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
|
|
msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
|
msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:509
|
|
msgid "Center Horizontally"
|
|
msgstr "Centriraj ležeče"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:552
|
|
msgid "Center Vertically"
|
|
msgstr "Centriraj pokončno"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001
|
|
msgid "Charging"
|
|
msgstr "Polnjenje"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:387
|
|
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
|
|
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
|
|
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
|
msgstr "Hitro preverjanje (1 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
msgstr "Nastavi preverjanje"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394
|
|
msgid "Check Medium (1 sec)"
|
|
msgstr "Srednje hitro preverjanje (1 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
|
|
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
|
msgstr "Srednje hitro preverjanje (5 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
|
|
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
|
msgstr "Normalno preverjanje (10 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401
|
|
msgid "Check Normal (2 sec)"
|
|
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
|
|
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
|
msgstr "Počasno preverjanje (30 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:408
|
|
msgid "Check Slow (5 sec)"
|
|
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
|
|
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
|
|
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
|
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
|
msgstr "Zelo počasno preverjanje (60 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Ura"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3391 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:348
|
|
msgid "Near"
|
|
msgstr "Blizu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:395
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
|
|
msgid "CpuFreq"
|
|
msgstr "Frekvenca CPU"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3459
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
msgstr "Ustvari Ikono"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997
|
|
msgid "Danger"
|
|
msgstr "Nevarnost"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:300
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Temno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:76
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Namizja"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
msgstr "Senčenje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3433
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
msgstr "Uredi Ikono"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:514 src/modules/clock/e_mod_main.c:311
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
|
|
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Urejanje"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:384
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Vključeno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:563
|
|
msgid "End Edit Mode"
|
|
msgstr "Končaj z urejanjem"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:350
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
|
|
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
|
msgstr "Enlightenment Modul - Baterija"
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
|
|
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
|
msgstr "Enlightenment Modul - Ura"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134
|
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
|
msgstr "Enlightenment Modul - Senčenje"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
|
|
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
|
msgstr "Enlightenment Modul - IVrstica"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:335
|
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
|
msgstr "Enlightenment napaka pri nastavitvi IPC!"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135
|
|
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
|
msgstr "Enlightenment Modul - Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:352
|
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
msgstr "Enlightenment Zagon. Prosimo počakajte."
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
|
|
msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
|
msgstr "Enlightenment Modul - Temperatura"
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
|
|
msgid "Enlightenment Test Module"
|
|
msgstr "Enlightenment Modul - Test"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
|
|
"Vam mogoče primankuje spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
|
|
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
|
|
"Ste že nastavili svojo \"DISPLAY\" spremenljivko?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema datotek.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:213
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
|
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:294
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:257
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:268
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti font sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:318
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:333
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti dnd sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:301
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
|
|
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:305 src/bin/e_main.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
|
|
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
"and try running again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
|
|
"Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n"
|
|
"Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n"
|
|
"Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
"in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:189
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
"This should not happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
|
|
"To se ne bi smelo dogajati."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih vašega\n"
|
|
"sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug upravljalnik z okni?\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:354
|
|
msgid "Enlightenment: Error!"
|
|
msgstr "Enlightenment: Napaka!"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789n
|
|
msgid "Enormous"
|
|
msgstr "Ogromen"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: Battery\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula Baterija\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: Clock\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula Ura\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula Senčenje\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: IBar\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula IVrstica\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: Pager\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula Namizja\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: Temperature\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula Temperatura\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: cpufreq\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula Frekvenca CPU\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error initializing Module: test\n"
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
"Aborting module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu modula Test\n"
|
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n"
|
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n"
|
|
"Opuščanje modula."
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
msgstr "Napaka pri zagonu modula"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3533
|
|
msgid ""
|
|
"Error starting icon editor\n"
|
|
"\n"
|
|
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
|
"or make sure it is in your PATH\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri zagonu urejevalnika ikon\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prosimo da si priskrbite e_util_eapp_edit\n"
|
|
"oziroma ga dodajte v svoj PATH\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116
|
|
msgid "Exit Enlightenment"
|
|
msgstr "Zapusti Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:366
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
msgstr "Zelo zelo blizu"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775
|
|
msgid "Extremely Large"
|
|
msgstr "Zelo veliko"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:929
|
|
msgid "FULL"
|
|
msgstr "POLNO"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:339
|
|
msgid "Far"
|
|
msgstr "Daleč"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
|
|
msgid "Fast (1 sec)"
|
|
msgstr "Hitro (1 sek)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:57
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
msgstr "Priljubljeni programi"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:541
|
|
msgid "Full Screen Height"
|
|
msgstr "Čez celotno višino ekrana"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:498
|
|
msgid "Full Screen Width"
|
|
msgstr "Čez celotno širino ekrana"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:252
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "Mehko"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:92
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "Velikansko"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:536
|
|
msgid "Half Screen Height"
|
|
msgstr "Čez pol višine ekrana"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:493
|
|
msgid "Half Screen Width"
|
|
msgstr "Čez pol širine ekrana"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Visoko"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
msgstr "Visoka Temperatura"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Ogromno"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
|
|
msgid "IBar"
|
|
msgstr "IVrstica"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3532
|
|
msgid "Icon Edit Error"
|
|
msgstr "Napaka pri urejanju ikone"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3396
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "Minimiraj"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:375
|
|
msgid "Immediately Underneath"
|
|
msgstr "Neposredno spodaj"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Veliko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:309
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Svetlo"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nizko"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
msgstr "Nizka Temperatura"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:431
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3411
|
|
msgid "Maximized"
|
|
msgstr "Povečaj"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:261
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
|
msgid "Medium (5 sec)"
|
|
msgstr "Srednje (5 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726
|
|
msgid "Microscopic"
|
|
msgstr "Mikroskopsko"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
msgstr "Najmanjša hitrost"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
|
|
msgid "Module API Error"
|
|
msgstr "Napaka Modul API"
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
|
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 1"
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
|
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 2"
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
|
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 3"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:68
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:368
|
|
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
|
msgstr "Večina stvari še ne deluje. Tiste ki pa delujejo... so verjetno polomljene."
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:881
|
|
msgid "NO BAT"
|
|
msgstr "NI BATERIJE"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750
|
|
msgid "NO INFO"
|
|
msgstr "NI INFORMACIJ"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:361
|
|
msgid "New Column of Desktops"
|
|
msgstr "Nov stolpec z namizji"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:353
|
|
msgid "New Row of Desktops"
|
|
msgstr "Nova vrstica z namizji"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
|
|
msgid "Normal (10 sec)"
|
|
msgstr "Normalno (10 sek)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Options:\n"
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
"+0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcije:\n"
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
"\t\tPoveži z zaslonom.\n"
|
|
"\t\tNPR: -display :1.0\n"
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n"
|
|
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
|
|
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
|
|
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
|
|
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
"+0\n"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Namizja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:365
|
|
msgid "Remove Column of Desktops"
|
|
msgstr "Odstrani stolpec z namizji"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:357
|
|
msgid "Remove Row of Desktops"
|
|
msgstr "Odstrani vrstico z namizji"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:110
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3535
|
|
msgid "Send To"
|
|
msgstr "Pošlji na"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
|
msgid "Set Alarm"
|
|
msgstr "Nastavi alarm"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
|
|
msgid "Set Controller"
|
|
msgstr "Nastavi drsnik"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:472
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
|
|
msgid "Set Poll Time"
|
|
msgstr "Nastavi čas poizvedbe"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:485
|
|
msgid "Set Speed"
|
|
msgstr "Nastavi hitrost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3404
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Zasenči"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:270
|
|
msgid "Sharp"
|
|
msgstr "Ostro"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
|
|
msgid "Slow (30 sec)"
|
|
msgstr "Počasi (30 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Majhno"
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
|
msgid "Something Else"
|
|
msgstr "Nekaj drugega"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3418
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Lepljivo"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
|
|
msgid "Test!!!"
|
|
msgstr "Test!!!"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:108
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Teme"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s\n"
|
|
"No module named %s could be found in the\n"
|
|
"module search directories\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n"
|
|
"Modul z imenom %s ni bil najden v\n"
|
|
"zapisu z moduli.\n"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
|
|
msgid "CPU Frequency ERROR"
|
|
msgstr "NAPAKA Frekvence procesorja!"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
|
|
"governor via the module's setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence\n"
|
|
"procesorja preko modulovega setfreq orodja."
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s\n"
|
|
"The full path to this module is:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"The error reported was:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n"
|
|
"Pot do modula je:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Sporočena napaka je:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is Enlightenment %s.\n"
|
|
"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je Enlightenment %s.\n"
|
|
"Copyright © 1999-2004, Razvojna Ekipa Enlightenment.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Upamo da se boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pomislite pa kdaj tudi na aardvarke. Tudi oni potrebujejo kanček ljubezni."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:382
|
|
msgid "This is development code, so be warned."
|
|
msgstr "Ta koda je še v razvoju. Prosimo, uživajte jo v zmernih odmerkih."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n"
|
|
"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
|
|
"being worked on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta program je šele na začetku razvoja. Ne pričakujte da bo KARKOLI delovalo.\n"
|
|
"Vendar brez skrbi... delamo na tem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kliknite \"OK\" in prezrite to sporočilo. Uporabljajte E17 nežno."
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
|
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
|
|
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
|
|
"so expect it to break often and change as it improves."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je IVrstica. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.\n"
|
|
"To je prvi modul ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.\n"
|
|
"uporabniških vmesnikov. Je še v začetku razvoja, zato pričakujte\n"
|
|
"obilo sesutij in sprememb."
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
|
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
|
"or hardware acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...\n"
|
|
"in to povsem brez uporabe raznih razširitev X serverja\n"
|
|
"ali strojnega pospeševanja."
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
|
|
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
|
|
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je zelo preprost modul za testiranje modularnega vmesnika\n"
|
|
"za Enlightenment. Prosimo prezrite ta modul če se ne ukvarjate z\n"
|
|
"razvojem modulov."
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr"Majhno"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
|
|
msgid "Very Near"
|
|
msgstr "Zelo blizu"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
msgstr "Zelo temno"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
|
|
msgid "Very Far"
|
|
msgstr "Zelo daleč"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
msgstr "Zelo mehko"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Zelo veliko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
|
|
msgid "Very Light"
|
|
msgstr "Zelo svetlo"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
msgstr "Zelo ostro"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
|
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
|
msgstr "Zelo počasi (60 sek)"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Zelo majhno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:341
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
|
|
msgstr "Dobrodošli v Enlightenment 0.17"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:87
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
|
msgstr "X server sporoča da ne najde osnovnega okna in %i zaslona!\n"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689
|
|
msgid ""
|
|
"Your battery is running low.\n"
|
|
"You may wish to switch to an AC source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša baterija je skoraj prazna.\n"
|
|
"Mogoče bi bilo pametno preklopini na omrežje?"
|