efl/legacy/elementary/po/ca.po

289 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#: src/lib/elm_config.c:3207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-28 22:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:31+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1412
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1427
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1642 src/lib/elm_entry.c:1483
#: src/lib/elm_entry.c:1508
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1651
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/elc_naviframe.c:435
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/lib/elc_naviframe.c:962 src/lib/elc_naviframe.c:1160
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1251
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: src/lib/elc_popup.c:263 src/lib/elc_popup.c:885
msgid "Popup Title"
msgstr "Títol finestra emergent"
#: src/lib/elc_popup.c:273 src/lib/elc_popup.c:951
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Text de la finestra emergent"
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla"
#: src/lib/elm_button.c:72
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elm_button.c:277 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_gengrid.c:775
#: src/lib/elm_genlist.c:1523 src/lib/elm_list.c:2059 src/lib/elm_radio.c:261
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:585
#: src/lib/elm_toolbar.c:2213
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_button.c:302
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#: src/lib/elm_calendar.c:158
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:167
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:176
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:291
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:342
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:254 src/lib/elm_radio.c:107
#: src/lib/elm_radio.c:262
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:74 src/lib/elm_check.c:266 src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_check.c:263
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:341
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1372
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:3223
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr "selector de dia"
#: src/lib/elm_diskselector.c:680
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1470
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elm_entry.c:1475
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1479 src/lib/elm_entry.c:1502
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/lib/elm_entry.c:1495
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elm_entry.c:3482
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:805
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_label.c:391
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:74
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:75
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:115
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:187
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés"
#: src/lib/elm_radio.c:290
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2215
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estat: No seleccionat"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Element de control del segment"
#: src/lib/elm_slider.c:881
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:683
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:691
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1675 src/lib/elm_toolbar.c:2274
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2211
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2217
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2286
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"