efl/po/nl.po

582 lines
14 KiB
Plaintext

# Dutch translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4092
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-12 21:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vistausss@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opties]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Type:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Standaard:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "waarde heeft geen pointer ingsteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "onbekende boolean-waarde %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ongeldig nummerformaat %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ongeldige keuze \"%s\". Geldige waardes zijn:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "parameter om toe te wijzen ontbreekt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "kon waarde niet doorvoeren.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramater ontbreekt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "ontbrekende terugroep-functie!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "geen versie was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "geen copyright was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "geen licentie was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s, genegeerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie --%s vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende opties -%c, genegeerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FOUT: geen doorvoerder beschikbaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FOUT: geen waarden beschikbaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FOUT: geen argumenten beschibaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zie -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "Fout: foutieve wiskundige waarde '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FOUT: foutieve grootte-waarden '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1907
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1921
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1940
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2232
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2242
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1719 src/lib/elementary/elm_entry.c:1744
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:436 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:263
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:197 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1503
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1750 src/lib/elementary/elm_list.c:2157
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:198
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1031 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2276
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:638
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:969
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:315 src/lib/elementary/elc_popup.c:1045
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1820
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:162
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
msgid "Clicked"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:65 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:210
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:120 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:199
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:222
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:206 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:219
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:340
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4115
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1709
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1712
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716 src/lib/elementary/elm_entry.c:1738
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1731
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3831
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1533
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:405
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2278
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1193
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1733 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2335
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2274
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2280
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2330
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2347
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""