2009-08-27 03:57:20 -07:00
# Arabic translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Nizar Kerkeni <nizar.kerkeni@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:29+0300\n"
"Last-Translator: سمير حسين <sameeer_45@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
"Language: ar\n"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_about.c:14
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عن إنلايتنمينت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:17
#: ../src/bin/e_actions.c:2698
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:269
#: ../src/bin/e_fm.c:967
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:243
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:180
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1986
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:173
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_about.c:18
#: ../src/bin/e_actions.c:3007
#: ../src/bin/e_actions.c:3011
#: ../src/bin/e_actions.c:3015
#: ../src/bin/e_int_menus.c:178
#: ../src/bin/e_main.c:664
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_about.c:23
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "حقوق التأليف والنشر © 1999-2009 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت. <br><br>نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به حتى كتابة هذا التقرير. <br><br>تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبت على نظامك. <br><br>لايزال انلايتنمنت <hilight>تحت التطوير الضخم</ hilight>كما أنه ليس مستقرا بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لهذا قد تم <hilight>تحذيرك! </ hilight>"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_about.c:47
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>الفريق</title>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:366
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "أنت على وشك قتل %s.<br><br> يجب أن تدرك أنك ستفقد كل بيانات هذه النافذة,<br>التي لم يتم حفظها بعد !<br><br>هل تريد تأكيد قتل هذه النافذة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:378
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قتل هذه النافذة؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:381
#: ../src/bin/e_actions.c:1912
#: ../src/bin/e_actions.c:2009
#: ../src/bin/e_actions.c:2072
#: ../src/bin/e_actions.c:2135
#: ../src/bin/e_actions.c:2203
#: ../src/bin/e_actions.c:2266
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: ../src/bin/e_desklock.c:997
#: ../src/bin/e_fm.c:9167
#: ../src/bin/e_fm.c:9421
#: ../src/bin/e_module.c:513
#: ../src/bin/e_screensaver.c:141
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:383
#: ../src/bin/e_actions.c:1914
#: ../src/bin/e_actions.c:2011
#: ../src/bin/e_actions.c:2074
#: ../src/bin/e_actions.c:2137
#: ../src/bin/e_actions.c:2205
#: ../src/bin/e_actions.c:2268
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: ../src/bin/e_desklock.c:999
#: ../src/bin/e_fm.c:9165
#: ../src/bin/e_fm.c:9422
#: ../src/bin/e_module.c:514
#: ../src/bin/e_screensaver.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No"
msgstr "لا"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1906
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد الخروج؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1908
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "لقد طلبت الخروج من إنلايتنمينت.<br><br>هل أنت متأكد؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2003
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2005
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "أنت على وشك تسجيل الخروج.<br><br>هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2066
#: ../src/bin/e_actions.c:2197
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أأنت متأكد من أنك تريد اﻹطفاء؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2068
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "لقد طلبت إطفاء حاسوبك.<br><br>هل أنت متأكد أنك تريد إطفائه؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "هل أنت متاكد أنك تريد إعادة التشغيل؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2131
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
2009-12-01 23:22:35 -08:00
msgstr "لقد طلبت إعادة تشغيل الحاسوب.<br><br>أأنت متاكد انك تريد إعادة تشغيله؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2199
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "لقد طلبت تعليق حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تعليقه؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2260
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "أأنت متاكد أنك تريد تنويم حاسوبك؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2262
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "لقد طلبت تنويم حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تنويمه؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2658
#: ../src/bin/e_actions.c:2669
#: ../src/bin/e_actions.c:2688
#: ../src/bin/e_actions.c:2693
#: ../src/bin/e_actions.c:2698
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
#: ../src/bin/e_actions.c:2935
#: ../src/bin/e_actions.c:2939
#: ../src/bin/e_actions.c:2944
#: ../src/bin/e_actions.c:2950
#: ../src/bin/e_actions.c:2956
#: ../src/bin/e_actions.c:2962
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النوافذ : اﻹجراءات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2658
#: ../src/bin/e_fm.c:6145
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:146
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Move"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2669
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:158
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2680
#: ../src/bin/e_actions.c:2983
#: ../src/bin/e_actions.c:2985
#: ../src/bin/e_actions.c:2987
#: ../src/bin/e_actions.c:2989
#: ../src/bin/e_actions.c:2991
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2680
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "قائمة النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2688
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:214
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2693
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lower"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صغر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:232
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2708
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
#: ../src/bin/e_actions.c:2722
#: ../src/bin/e_actions.c:2729
#: ../src/bin/e_actions.c:2731
#: ../src/bin/e_actions.c:2734
#: ../src/bin/e_actions.c:2737
#: ../src/bin/e_actions.c:2739
#: ../src/bin/e_actions.c:2741
#: ../src/bin/e_actions.c:2743
#: ../src/bin/e_actions.c:2750
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
#: ../src/bin/e_actions.c:2754
#: ../src/bin/e_actions.c:2756
#: ../src/bin/e_actions.c:2758
#: ../src/bin/e_actions.c:2765
#: ../src/bin/e_actions.c:2770
#: ../src/bin/e_actions.c:2776
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "النافذة : الحالة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2708
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع اﻹلتصاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2722
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى نمط كامل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2729
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:176
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:397
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "تكبير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2731
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير رأسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2734
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير أفقي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2737
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير لكامل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2739
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "نمط التكبير \"ذكي\""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2741
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "نمط التكبير \"تكبير\""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2743
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "وضع التكبير \"إمتلاء\""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2750
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2754
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيسر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2756
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيمن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2758
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2765
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حوّل إلى حالة بدون حدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2770
#| msgid "Border"
msgid "Set Border"
msgstr "اضبط الحدود"
#: ../src/bin/e_actions.c:2776
msgid "Cycle between Borders"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحول لحالة الثقب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2787
#: ../src/bin/e_actions.c:2789
#: ../src/bin/e_actions.c:2791
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
#: ../src/bin/e_actions.c:2807
#: ../src/bin/e_actions.c:2812
#: ../src/bin/e_actions.c:2818
#: ../src/bin/e_actions.c:2824
#: ../src/bin/e_actions.c:2826
#: ../src/bin/e_actions.c:2828
#: ../src/bin/e_actions.c:2830
#: ../src/bin/e_actions.c:2832
#: ../src/bin/e_actions.c:2834
#: ../src/bin/e_actions.c:2836
#: ../src/bin/e_actions.c:2838
#: ../src/bin/e_actions.c:2840
#: ../src/bin/e_actions.c:2842
#: ../src/bin/e_actions.c:2844
#: ../src/bin/e_actions.c:2846
#: ../src/bin/e_actions.c:2848
#: ../src/bin/e_actions.c:2854
#: ../src/bin/e_actions.c:2856
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
#: ../src/bin/e_actions.c:2860
#: ../src/bin/e_actions.c:2862
#: ../src/bin/e_actions.c:2868
#: ../src/bin/e_actions.c:2874
#: ../src/bin/e_actions.c:2880
#: ../src/bin/e_actions.c:2885
#: ../src/bin/e_actions.c:2887
#: ../src/bin/e_actions.c:2889
#: ../src/bin/e_actions.c:2891
#: ../src/bin/e_actions.c:2893
#: ../src/bin/e_actions.c:2895
#: ../src/bin/e_actions.c:2897
#: ../src/bin/e_actions.c:2899
#: ../src/bin/e_actions.c:2901
#: ../src/bin/e_actions.c:2903
#: ../src/bin/e_actions.c:2905
#: ../src/bin/e_actions.c:2907
#: ../src/bin/e_actions.c:2909
#: ../src/bin/e_actions.c:3061
#: ../src/bin/e_actions.c:3066
#: ../src/bin/e_fm.c:3247
#: ../src/bin/e_fm.c:3252
#: ../src/bin/e_fm.c:9937
#: ../src/bin/e_fm_device.c:332
#: ../src/bin/e_fm_device.c:356
#: ../src/bin/e_fm_device.c:635
#: ../src/bin/e_fm_device.c:662
#: ../src/bin/e_int_menus.c:144
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2787
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "قلب سطح المكتب لليسار"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2789
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "قلب سطح المكتب لليمين"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2791
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "قلب سطح المكتبة بواسطة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show The Desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2807
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show The Shelf"
msgstr "اعرض الدرج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2812
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "قلب سطح المكتب إلى..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2818
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل خطي..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2824
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "تحول إلى سطح المكتب 0"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2826
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "تحول لسطح المكتب 1"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2828
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "تحول لسطح المكتب 2"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2830
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "تحول لسطح المكتب 3"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2832
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "تحول لسطح المكتب 4"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2834
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "تحول لسطح المكتب 5"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2836
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "تحول لسطح المكتب 6"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2838
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "تحول لسطح المكتب 7"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2840
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "تحول لسطح المكتب 8"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2842
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "تحول لسطح المكتب 9"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2844
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "تحول لسطح المكتب 10"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2846
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "تحول لسطح المكتب 11"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2848
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "تحول لسطح المكتب..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2854
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب لليسار (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2856
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب لليمين (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2860
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2862
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بواسطة... (كل الشاشات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2868
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل إلى... (كل الشاشات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2874
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بشكل خطي... (كل الشاشات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2880
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل في اﻹتجاه... (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2885
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحول لسطح المكتب 0 (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2887
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 1 (كل الشاشات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2889
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 2 (كل الشاشات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2891
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 3 (كل الشاشات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2893
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 4 (كل الشاشات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2895
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 5 (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2897
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 6 (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2899
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 7 (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2901
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 8 (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2903
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 9 (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2905
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 10 (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2907
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 11 (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2909
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب... (كل الشاشة)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
#: ../src/bin/e_actions.c:2917
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
#: ../src/bin/e_actions.c:2925
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
#: ../src/bin/e_actions.c:2929
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 0"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2917
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 1"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2925
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "ارسل الفأرة شاشة للامام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "أرسل الفأرة شاشة للخلف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2929
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ارسل الفأرة أمام/خلف الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2935
#| msgid "Move Text"
msgid "Move To Center"
msgstr "حرِّك إلى المنتصف"
#: ../src/bin/e_actions.c:2939
#| msgid "Move To ..."
msgid "Move To..."
msgstr "انقل إلى..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2944
#| msgid "Move To ..."
msgid "Move By..."
msgstr "انقل بواسطة..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2950
#| msgid "Resize by"
msgid "Resize By..."
msgstr "حجم بواسطة:"
#: ../src/bin/e_actions.c:2956
#| msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgid "Push in Direction..."
msgstr "ادفع في اﻹتجاه..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2962
#, fuzzy
#| msgid "Create Icon"
msgid "Drag Icon..."
msgstr "اسحب أيقونة...."
#: ../src/bin/e_actions.c:2967
#: ../src/bin/e_actions.c:2969
#: ../src/bin/e_actions.c:2971
#: ../src/bin/e_actions.c:2977
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : Moving"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة : تحريك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2967
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "إلى سطح المكتب التالي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2969
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "سطح المكتب السابق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2971
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "بواسط سطح المكتب #..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2977
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "إلى سطح المكتب..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2983
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "إظهار القائمة الرئيسية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2985
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إظهار قائمة المفضلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2987
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "أظهر قائمة كل البرامج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2989
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أظهر قائمة العملاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2991
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Menu..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أظهر القائمة..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2998
#: ../src/bin/e_actions.c:3003
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1057
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:70
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "تشغيل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2998
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Command"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷمر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. desktop type: application
#: ../src/bin/e_actions.c:3003
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:695
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3007
#: ../src/bin/e_int_menus.c:202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restart"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة التشغيل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3011
#: ../src/bin/e_int_menus.c:207
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3015
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exit Now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اخرج اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3019
#: ../src/bin/e_actions.c:3024
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment : Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت : النمط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3020
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحول لعرض التقديم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3025
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Offline Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التحول لوضع دون اتصال"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3029
#: ../src/bin/e_actions.c:3033
#: ../src/bin/e_actions.c:3037
#: ../src/bin/e_actions.c:3041
#: ../src/bin/e_actions.c:3045
#: ../src/bin/e_actions.c:3049
#: ../src/bin/e_actions.c:3053
#: ../src/bin/e_configure.c:349
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System"
msgstr "النظام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3029
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Log Out"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3033
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power Off Now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إطفاء اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3037
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power Off"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إطفاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3041
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Reboot"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3045
#| msgid "Suspend"
msgid "Suspend Now"
msgstr "علق اﻵن"
#: ../src/bin/e_actions.c:3049
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspend"
msgstr "تعليق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3053
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إسبات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3061
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock"
msgstr "اقفل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3066
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "تنظيف النوافذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3071
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic : Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عام : اﻹجراءات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3071
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delayed Action"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "الحدث المتأخر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3078
#: ../src/bin/e_actions.c:3082
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Acpi"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إدارة الطاقة"
2010-05-30 20:12:45 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3078
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Dim Screen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أبرز الشاشة"
2010-05-30 20:12:45 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3082
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Undim Screen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ﻻ تبرز الشاشة"
2010-05-30 20:12:45 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:50
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set As Background"
msgstr "عين كخلفية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:26
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Color Selector"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "منتقي اﻵلوان"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46
#: ../src/bin/e_config.c:1578
#: ../src/bin/e_config.c:2165
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:259
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:921
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:361
#: ../src/bin/e_fm.c:8679
#: ../src/bin/e_fm.c:9323
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:507
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: ../src/bin/e_module.c:410
#: ../src/bin/e_sys.c:484
#: ../src/bin/e_sys.c:530
#: ../src/bin/e_utils.c:690
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:414
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "OK"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "موافق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8681
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:508
#: ../src/bin/e_utils.c:1145
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:943
#: ../src/bin/e_config.c:976
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، و مجموعة جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن انليتمنت تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>البيانات اﻷساسية للوظائف المستخدمة يمكن استخدامها في اﻹعدادات <br>القديمة ببساطة . هذه مجموعة جديدة من اﻹعدادات اﻹفتراضية التي ستقوم باﻹصلاح <br>بإضافتها يمكنك إعادة تكوين اﻷشياء اﻵن إلى حسابك <br>كما كانت. آسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:960
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعداداتك أحدث من إصدارة إنلايتنمينت هذه . هذا غريب<br>جدا. يجب أن لا يحدث هذا إلا إذا خفضت<br>إصدارة إنلايتنمينت أو نسخت إعدادات من مكان آخر<br> يحتوي على إصدارة جديدة من إنلايتنمينت. هذا سيء <br>و احتياطا فإن إعداداتك تم إرجاعها إلى <br>اﻹفتراضية. نأسف على اﻹزعاج.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:1565
#: ../src/bin/e_config.c:2152
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "خلل في كتابة أعدادات إنلايتنمينت"
#: ../src/bin/e_config.c:1568
#, c-format
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "حصل ﻹنلايتنمينت خطأ أثناء نقل مستندات التكوين<br>من:<br>%s<br><br>إلى:<br>%s<br><br>بقية الكتابة تم إلغاؤها ﻷجل اﻷمان.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:2063
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم ترقية اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:2080
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "معالجة مستند EET كانت سيئة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:2083
msgid "The file data is empty."
msgstr "معلومات المستند فارغة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:2086
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "المستند غير قابل للكتابة. ربما ﻷن القرص للقراءة فقط<br>أو فقدت أذوناتك لمستنداتك."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:2089
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "نفدت الذاكر أثناء اﻹستعداد للكتابة<br>رجاءا حرر بعض الذاكرة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:2092
msgid "This is a generic error."
msgstr "هذا خطأ عام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:2094
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "مستند اﻹعدادات كبير جدا.<br>و يجب أن يكون صغير جدا ( بضع مئات من الكيلوبايتات على اﻷكثر )."
#: ../src/bin/e_config.c:2097
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "لديك أخطاء I/O على القرص.<br>ربما يحتاج للتغيير؟"
#: ../src/bin/e_config.c:2100
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "نفدت لديك المساحة الكافية أثناء كتابة المستند"
#: ../src/bin/e_config.c:2103
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2106
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr ""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config.c:2109
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "فشل فك الترميز X509."
#: ../src/bin/e_config.c:2112
#| msgid "Hibernate failed."
msgid "Signature failed."
msgstr "فشل التوقيع."
#: ../src/bin/e_config.c:2115
msgid "The signature was invalid."
msgstr "التوقيع غير متوفر"
#: ../src/bin/e_config.c:2118
#| msgid "No window"
msgid "Not signed."
msgstr "لم يتم توقيعه"
#: ../src/bin/e_config.c:2121
msgid "Feature not implemented."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2124
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2127
#| msgid "Suspend failed."
msgid "Encryption failed."
msgstr "فشل التشفير."
#: ../src/bin/e_config.c:2130
#| msgid "Suspend failed."
msgid "Decruption failed."
msgstr "فشل فك التشفير."
#. if we get here eet added errors we don't know
#: ../src/bin/e_config.c:2133
#| msgid "Welcome to Enlightenment"
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "الخطأ غير معروف لدى إنلايتنمينت"
#: ../src/bin/e_config.c:2155
#, c-format
#| msgid ""
#| "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed "
#| "on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:"
#| "<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "حصل إنلايتنمينت على خطأ عند كتابة<br>ملف تكويناته.<br>%s<br><br>الملف الذي حدث فيه الخلل:<br>%s<br><br>تم حذف هذا الملف لتفادي البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:207
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:236
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:716
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:261
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Apply"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "طبق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_configure.c:28
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:88
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1309
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1596
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1100
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1733
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Extensions"
msgstr "اﻹمتدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_configure.c:29
#: ../src/bin/e_configure.c:32
#: ../src/bin/e_configure.c:234
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modules"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وحدات "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_container.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "الحاوية %d"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:169
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "خلل - لا يوجد دعم بام(PAM)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:170
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "لا يوجد دعم بام(PAM) في إنلايتنمينت, لذا<br>قفل القرص غير معطل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. everything failed - can't lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "فشل القفل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:235
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "فشل قفل سطح المكتب لئن بعض البرامج<br>مسكت إما لوحة المفاتيح أو الفأرة أو كليهما<br>ولايمكن كسر مسكتهم."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:320
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "ادخل كلمة مرور فك القفل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:659
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "فشل التوثيق من النظام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:660
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "حصلت أخطاء أثناء التوثيق عن طريق جلسة توثيق بام(PAM). كود الخلل هو <hilight>%i</hilight>. هذا سيئ ولا يجب أن يحدث. يرجى إبلاغنا بهذه العلة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:988
#: ../src/bin/e_screensaver.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "تفعيل نمط العرض؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:991
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "لقد قمت بإلغاء قفل سطح المكتب بشكل صحيح.<br><br>هل تريد تمكين <b>وضع</b> العرض و إيقاف قفل و حافظة الشاشة , وإدارة طاقتها بشكل مؤقت؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1001
#: ../src/bin/e_screensaver.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا ، ولكن زد مدة المهلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1003
#: ../src/bin/e_screensaver.c:147
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "لا, وتوقف عن السؤال"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:174
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "خيارات النافذة غير كاملة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:175
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr "النافذة التي تحاول إنشاء أيقونه لها<br>لا تحتوي على إسم للنافذة ولا خصائص <br>التصنيف, لذلك فالخصائص المطلوبة لهذه اﻷيقونة ليتم إستخدامها<br>لهذه النافذة لا يمكن توقعها. أنت تحتاج إلى<br>إستخدام عنوان النافذة كبديل. هذا سيعمل فقط <br> في حالة أن عنوان النافذة متطابق في <br>نفس الوقت عمل النافذة الرئيسية , ولم<br>يتغير."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:230
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محرر مدخل سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:674
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹسم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:685
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. desktop type: url
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:707
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "URL"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "URL"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:729
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:738
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:394
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Icon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:742
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic Name"
msgstr "اسم عام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:748
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "فئة النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:754
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Categories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقسام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:761
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mime Types"
msgstr "أنواع الملفات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:768
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "ملف سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. / GENERAL SETTNGS ///
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:778
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:379
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:463
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1488
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "General"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عام"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:782
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "ابدأ التنبيه"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:784
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1071
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Run in Terminal"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شغل في الطرفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:786
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "اظهر في قوائم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:789
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:757
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:820
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Icon"
msgstr "إختر أيقونة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:886
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "إختر ملف تنفيذي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_entry.c:493
#: ../src/bin/e_fm.c:8171
#: ../src/bin/e_shelf.c:1693
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_entry.c:503
#: ../src/bin/e_fm.c:8079
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "قص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_entry.c:511
#: ../src/bin/e_fm.c:6140
#: ../src/bin/e_fm.c:8093
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_entry.c:519
#: ../src/bin/e_fm.c:7917
#: ../src/bin/e_fm.c:8106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_entry.c:529
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:223
#: ../src/bin/e_utils.c:235
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Run Error"
msgstr "خلل في التشغيل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:224
#: ../src/bin/e_utils.c:236
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "خلل في تشغيل البرنامج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:354
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت تشغيل البرنامج:<br><br>%s<br><br>لسبب فشل البرنامج في البدء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:458
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:470
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s فشل في التشغيل بشكل غير متوقع."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:476
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "أمر خروج من %i عاد من %s."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:484
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة إعتراض."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:487
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة خروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:491
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة إلغاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:494
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة خطأ النقطة العائمة(floating point)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:498
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة قتل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:502
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة خطأ في الترقيم(segmentation fault)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:506
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بسبب أنبوب مكسور (broken pipe)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:509
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم اﻹعتراض بسبب إشارة إنهاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:513
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم اﻹعتراض بسبب خطأ في المسار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:516
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعة العمل بواسطة عدد اﻹشارات %i."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:572
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***المخرجات المتبقية قد تم اقتطاعها. احفظ المخرجات ﻷجل عرض.***\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:634
#: ../src/bin/e_exec.c:708
#: ../src/bin/e_exec.c:715
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "خلل في السجلات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:640
#: ../src/bin/e_exec.c:716
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "لا توجد رسالة خطأ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:644
#: ../src/bin/e_exec.c:723
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "احفظ هذه الرسالة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:648
#: ../src/bin/e_exec.c:727
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "سجل الخطأ هذا سيتم حفظه في ملف باسم %s/%s.log"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:674
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "خطأ في المعلومات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:682
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "خلل إشارة المعلومات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:692
#: ../src/bin/e_exec.c:699
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "معلومات المخرجات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_exec.c:700
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "لا يوجد مخرج."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:969
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "مسار غير موجود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:972
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s غير موجود."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3057
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ عند التوصيل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3057
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "لا يمكن توصيل الجهاز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3073
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmount Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ في الفصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3073
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "لا يمكن فصل الجهاز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3088
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Eject Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ في اﻹخراج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3088
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "لا يمكن إخراج الجهاز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3725
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i ملفات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6153
#: ../src/bin/e_fm.c:7925
#: ../src/bin/e_fm.c:8114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Link"
msgstr "ارتباط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6161
#: ../src/bin/e_fm.c:9105
#: ../src/bin/e_fm.c:9246
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "إحباط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7844
#: ../src/bin/e_fm.c:8004
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Inherit parent settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Inherit parent settings"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7853
#: ../src/bin/e_fm.c:8013
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "View Mode"
msgstr "أسلوب العرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7860
#: ../src/bin/e_fm.c:8020
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "تحديث العرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7868
#: ../src/bin/e_fm.c:8028
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "اظهر الملفات المخفية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7880
#: ../src/bin/e_fm.c:8040
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "احفظ الترتيب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7889
#: ../src/bin/e_fm.c:8049
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sort Now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صنف اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7901
#: ../src/bin/e_fm.c:8064
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "مجلد جديد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Rename"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد التسمية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8198
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "افصل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8203
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount"
msgstr "وصل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8208
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "اخرج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8220
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Application Properties"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خصائص التطبيق"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8226
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:105
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "إعدادات الملف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8463
#: ../src/bin/e_fm.c:8516
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8489
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "شيكة أيقونات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8497
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "أيقونات مخصصة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8505
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:435
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:488
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "List"
msgstr "قائمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8530
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم اﻷيقونة (%d)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8576
#: ../src/bin/e_fm.c:8782
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set background..."
msgstr "تعيين الخلفية..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8581
#: ../src/bin/e_fm.c:8826
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "تعيين الغطاء..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8680
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8906
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "انشئ مجلد جديد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8907
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Directory Name:"
msgstr "اسم المجلد الجديد:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8961
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تسمية %s إلى:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8963
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Rename File"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "غير اسم الملف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9104
#: ../src/bin/e_fm.c:9245
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Retry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد المحاولة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9108
#: ../src/bin/e_fm.c:9251
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error"
msgstr "خلل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9166
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No to all"
msgstr "لا للجميع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9168
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Yes to all"
msgstr "نعم للجميع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9171
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9174
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "الملف موجود من قبل, اكتب فوقه؟<br><hilight>%s</hilight>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9247
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Ignore this"
msgstr "تجاهل هذا"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9248
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Ignore all"
msgstr "تجاهل الكل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9253
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "حدث خلل أثناء تنفيذ عملية.<br>%s"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9424
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "تأكيد الحذف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9429
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "هل أنك متأكد من أنك تريد حذف<br><hilight>%s</hilight> ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9435
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "هل تريد تأكيد مسح<br>الملفات %d التي إخترتها في:<br><hilight>%s</hilight> ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:33
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu تيرا.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:35
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu جيجا.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:37
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu ميجا.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:39
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu كيلو.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:41
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu بايت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:72
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم غير معروفة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:324
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Removable Device"
msgstr "جهاز قابل للازالة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:332
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File:"
msgstr "الملف:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:328
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:346
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "آخر تعديل:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:353
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "نوع الملف:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:360
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:344
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Others can read"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بإمكان اﻵخرين القراءة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:369
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Others can write"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بإمكان اﻵخرين الكتابة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:371
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr "بإمكان المالك القراءة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr "بإمكان المالك الكتابة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:307
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:250
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:426
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:431
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:429
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "صورة مصغرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:442
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم هذه اﻷيقونة لكل الملفات من هذا النوع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:450
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Link Information"
msgstr "اربط المعلومة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. if (cfdata->type == EDJ)
#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
#. else if (cfdata->type == IMG)
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:496
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Image"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر صورة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1366
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنقل إلى"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1393
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Begin move/resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1399
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Resizeable"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قابل للتحجيم"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1406
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لف المحتويات في لفافة تلقائياً"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1417
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "واضح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1426
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "داخلي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1435
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Look"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "المظهر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1446
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1948
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أوقف تحريك/تحجيم هذه اﻷداة/اﻹضافة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_hints.c:150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"هنالك نموذج من إنلايتنمينت لايزال قيد التفعيل\n"
"في هذه الشاشة. تم إلغاء بدء التشغيل.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:620
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقفال النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقفال العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "أقفل النافذة فلن تفعل إلى ما أأمرها بفعله"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "أحمي هذه النافذة من أن اغيرها بالخطأ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "احمي هذه النافذة من أن تغلق بالخطأ لئنها مهمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:289
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "لا تسمح للحدود بالتغير في هذه النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر هذه اﻷقفال لهذه النافذة ستظهر في المرة القادمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:305
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock program changing:"
msgstr "أقفل تغيير البرامج:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "ترصيص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:312
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:331
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Iconified state"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حالة تم أيقنتها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stickiness"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹلتصاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "حالة تضليل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:318
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:337
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximized state"
msgstr "حالة تكبير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "حالة كامل الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "أقفلني من التغيير:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "نمط الحدود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:345
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stop me from:"
msgstr "أوقفني من:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:346
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Closing the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جار إغلاق النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخروج من حسابي مع فتح هذه النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember these Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر هذه اﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Edit Icon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عدل اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:78
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add Application..."
msgstr "أضف تطبيق..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:89
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "انشئ أيقونة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:99
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "أرسل لسطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "الصق في سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:122
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "أزل الصق من سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:131
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "More..."
msgstr "أكثر..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:193
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Iconify"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إجعله أيقونه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:408
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize vertically"
msgstr "كبر عمودياً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:419
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر افقياً"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:430
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmaximize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ألغ التكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:540
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "إختصار لوحة المفاتيح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:546
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "إلى قائمة المفضلات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:551
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Launcher"
msgstr "إلى المشغل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:573
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Border"
msgstr "الحدود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:582
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخطى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:601
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "State"
msgstr "الحالة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:612
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:628
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "إعدادات النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:863
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always On Top"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دائما في اﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:874
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:885
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always Below"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دائماً في اﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:976
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "إختر نمط الحدود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:988
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم إعدادات اﻷيقونات اﻹفتراضية ﻹي17(E17)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:996
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم اﻷيقونة المقدمة بواسطة التطبيق "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1004
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "استخدم أيقونة المستخدم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1013
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Resistance"
msgid "Offer Resistance"
msgstr "المقاومة"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1076
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "مضلل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1089
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "لاصق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1105
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "كامل الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1130
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "قائمة النوافذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1140
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2800
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Taskbar"
msgstr "شريط المهام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "خصائص ICCCM"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: ../src/bin/e_utils.c:1170
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Class"
msgstr "الصف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Machine"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻵلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Role"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الدور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "أقل حجم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "أقصى حجم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Base Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحجم اﻷساسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resize Steps"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تحجيم الخطوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "معدل الترميز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Initial State"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷولي الحالة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window ID"
msgstr "معرف النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Group"
msgstr "مجموعة النوافذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transient For"
msgstr "عابر لـ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Client Leader"
msgstr "مدير العميل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Gravity"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الجاذبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Take Focus"
msgstr "أخذ تركيز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "قبول التركيز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Urgent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عاجل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Request Delete"
msgstr "اطلب حذف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Request Position"
msgstr "أطلب الموضع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "خصائص NetWM"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "سائد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:744
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "تخطى شريط المهام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Pager"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخطى عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:83
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "تذكر النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خصائص النافذة ليست متطابقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:310
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "لقد طلبت من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، حدود ، مظهر .... ) على<br>النافذة التي <hilight>لا تملك خصائص متطابقة</hilight>.<br><br>هذا يعني أنها ستشارك خصائص اﻹسم / الصنف ، التنقل ، الوظيفة ..... <br>مع أكثر من نافذة واحدة على الشاشة وعدم نسيان <br>أن خصائص هذه النافذة سيتم تطبيقها على كل النوافذ اﻷخرى<br>التي تطابق هذه الخصائص.<br><br>هذا مجرد تحذير لك في حالة ما إذا كنت لا تنوي فعل هذا.<br>و إذا كنت قد عزمت ، فاضغط <hilight>تطبيق</hilight> أو <hilight>موافق</hilight> بكل بساطة<br>و سيتم قبول اﻹعدادات. اضغط<hilight>إلغاء</hilight> إذا<br> لم تكن واثقا و لن يحدث أي شيء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:516
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "لا مجموعة خيارات متطابقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "لقد طلبتَ من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، الحدود ، المظهر ....) على<br>نافذة <hilight>دون تحديد أي طريقة لكيفية تذكرها</hilight>.<br><br>يجب عليك على اﻷقل تحديد طريقة واحدة لكيفية ذلك لهذه النافذة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "ﻻ شيء"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "الحجم والموضع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:623
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحجم, المكان واﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:625
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الكل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:638
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember using"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر اﻹستخدام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:641
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window name"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "اسم النافذة"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:653
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صنف النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:677
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Role"
msgstr "دور النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:689
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "نوع النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:697
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "وقتية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:704
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Properties to remember"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Preference"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تفضيلات اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "سطح مكتب إفتراضي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Current Screen"
msgstr "الشاشة الحالية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "تخطى قائمة النوافذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:750
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "ملف البرنامج أو الاسم (.desktop)"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:758
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "القائمة المتطابقة فقط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:762
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "دائماً ركز عند البدء"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:766
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Keep current properties"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "احتفظ باﻹعدادات الحالية"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:772
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "إبدأ هذا البرنامج عند تسجيل الدخول"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:52
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Utilities"
msgstr "خدمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. eina_init();
#. Setup Entry in Config Panel
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1365
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1374
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:74
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:406
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:56
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Launcher"
msgstr "مهيء اﻹقلاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Core"
msgstr "اللب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:58
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Mobile"
msgstr "تنقل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: ../src/bin/e_int_menus.c:223
#: ../src/bin/e_shelf.c:1685
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:188
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:121
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:131
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:190
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:313
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:306
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:803
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:681
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Module Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الوحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Load"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Unload"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تحمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:307
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:591
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No modules selected."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لم يتم إختيار أي وحدات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "More than one module selected."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم إختيار أكثر من وحدة واحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "محتويات الدرج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محتويات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. o_add Button to add a gadget
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add Gadget"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إضافة أداة/إضافة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remove Gadget"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إزالة أداة/إضافة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: ../src/bin/e_toolbar.c:335
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toolbar Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Layout"
msgstr "المظهر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_intl.c:359
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "طريقة المدخل خطأ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_intl.c:360
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:99
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Main"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الرئيسية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:116
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:57
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "البرامج المفضلة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1042
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:201
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:151
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1124
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:418
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:161
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1178
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "النوافذ المفقودة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:183
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About"
msgstr "عن"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:188
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:275
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "وهمي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:282
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelves"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الدروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "أظهر\\أخفي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:604
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(لا برامج)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:750
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "عين أسطح مكتب إفتراضية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1130
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1314
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "( لا نوافذ )"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1224
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1326
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "لا اسم!!"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1417
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Shelves)"
msgstr "( لا أدرج )"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1481
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add A Shelf"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أضف درج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1488
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "احذف درج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelf Settings"
msgstr "إعدادات الدرج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Above Everything"
msgstr "فوق كل شيئ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "تحت النوافذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "تحت كل شيئ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "اسمح للنوافذ بالتداخل مع الدرج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Height (%3.0f pixels)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shrink to Content Width"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضيق الحجم ليتم إحتواء العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Style"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مظهر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "إخفاء تلقائي للدرج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on mouse in"
msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on mouse click"
msgstr "أظهر عند الضغط بالفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hide timeout"
msgstr "أخف المهلة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f ثواني"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hide duration"
msgstr "إخفاء الوقت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "إخفاء تلقائي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "أظهر في كل أسطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "أظهر في أسطح مكتب محددة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:47
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"محاولة إختراق IPC محتملة. مسار مدخل IPC \n"
"موجود مسبقا لكن لديه أذون خصوصية عالية\n"
"( يجب أن تكون قابلة للقراءة و قابلة للكتابة\n"
"بواسطة المالك ، و لا أحد غيره )\n"
"أو أنك لا تملكها . رجاء تفقد:\n"
"%s/إنلايتنمينت-%s\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:57
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:328
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:390
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:414
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لاسيتطيع إنلايتنمينت بدء نظام الملف.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:427
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة الخروج.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:433
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة HUP.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:439
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة المستخدم.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:451
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اتصال إكس .\n"
"هل قمت بتحديد متغير العرض أي شاشة العرض ؟ "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:459
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام تنبيه الطوارئ.\n"
"هل قمت بضبط متغير العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:482
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اﻹتصالات.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:490
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام IPC .\n"
"ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:499
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد التفاف xinerama.\n"
" يجب عدم حدوث هذا."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:508
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد تغليف الرف.\n"
"يجب أن لا يحدث هذا."
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:529
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام Evas.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:536
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"عثر إنلايتنمينت على أن ecore_evas لا تدعم أداء برمجية X11\n"
"في Evas. رجاء تفقد تثبيت Evas و Ecore \n"
"و تفقد دعمهما ﻷداء محرك X11 ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:543
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
"عثر إنلايتنمينت على أن ecore_evas لا تدعم أداء الرقعة البرمجية\n"
"في Evas. رجاءا تفحص تنصيبك لـ Evas و Ecore\n"
" و تفحص دعمهما لمحرك أداء الرقعة البرمجية."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:562
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء مسارات في مسار المنزل \n"
"ربما ﻷنك لا تملك مسار منزل أو أن القرص ممتلئ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:572
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تسجيل ملفاته"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:581
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹعداد."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:597
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام المسطرة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:605
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت على ضبط نظام المؤشر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:614
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط مسارات للملفات التي عثر عليها.\n"
"ربما ﻷنك لا تيملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:632
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الخطوط."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:643
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام السمات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:657
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمسنت ضبط شاشة التهيئة.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:670
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "جاري بدء الدعم الدولي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:675
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام intl الخاص به."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:684
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام سطح مكتب FDO.\n"
"ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:693
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "جاري فحص دعم الصيغة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:704
#: ../src/bin/e_main.c:764
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع إنشاء رقعة الصوان. رجاء تفقد\n"
"هل لدى Evas دعم لمحرك الصوان.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:715
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات PNG. قم بتفقد دعم PNG \n"
"على Evas.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:724
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات JPEG. قم بتفقد دعم JPEG \n"
"على Evas.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:733
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات EET. قم بتفقد دعم EET \n"
"على Evas.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:744
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل الخط 'Sans'. تفقد هل يملك Evas دعم تكوين الخط\n"
"و تعرف نظام تكوين الخط لخط 'Sans' .\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:754
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Check SVG Support"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تفقد دعم SVG"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:784
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Screens"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:789
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"فشل إنلايتنمينت في ضبط إدارة النافذة لكل الشاشات التي على نظامك\n"
"ربما ﻷن هنالك مدير نافذة لا يزال قيد التشغيل؟\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:795
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Screensaver"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط حافظة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:800
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد حافظة الشاشة إكس."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:805
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Desklock"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط قفل سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:810
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام قفل سطح مكتبه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:815
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Popups"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط النوافذ المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:820
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام النوافذ المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:833
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Paths"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط المسارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:850
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup System Controls"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط متحكمات النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:855
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام أوامر النظام \n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:860
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إجراءات الضبظ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:865
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام إﻹجراءات الخاصة به"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:869
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Execution System"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط نظام اﻹعدام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:874
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام exec."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:882
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup FM"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط FM "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:887
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء مدير الملفات.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#.
#. TS("fwin");
#. if (!e_fwin_init())
#. {
#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"));
#. _e_main_shutdown(-1);
#. }
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
#.
#: ../src/bin/e_main.c:902
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Message System"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط نظام الرسائل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:907
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الرسائل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:912
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup DND"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط DND "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:917
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام dnd."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:922
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط معالجة إدخال القبض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:927
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام معالجة أنتزاع المدخلات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:932
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Modules"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الوحدات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:937
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الوحدات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:942
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Setup Remembers"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط المتذكرين"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:947
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط إعدادات التذكر."
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:952
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Color Classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط أصناف اﻷلوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:957
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻷلوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:962
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Gadcon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط Gadcon"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:967
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تحكم أداته/إضافته"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:972
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Setup ACPI"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط إدارة الطاقة "
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:979
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup DPMS"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط DPMS"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:984
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت تكوين إعدادات DPMS ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:989
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Powersave modes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط أوضاع حفظ الطاقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:993
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط أوضاع حفظ الطاقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:998
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Wallpaper"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1003
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام خلفية سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1008
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Mouse"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1013
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد خيارات ضبط الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1018
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Bindings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط اﻷغلفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1023
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹرتباطات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1028
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Shelves"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الدروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1033
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الدروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1038
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط مصغر الصور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1043
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام التقييم\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1048
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup File Ordering"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط ترتيب الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1052
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام ترتيب الملفات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. ecore_x_ungrab();
#. load modules
#: ../src/bin/e_main.c:1067
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Load Modules"
msgstr "تحميل الوحدات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1084
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و قد تم <br>إعادة تشغيله. كان هنالك تحميل خاطئ<br>لوحدة تدعى بـ: %s. هذه الوحدة قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1089
#: ../src/bin/e_main.c:1106
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله "
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1090
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br>كان هناك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br><br>Tه ذه الوحدة قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1099
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل<br>و تم إعادة تشغيله. كل الوحدات قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة في إزالة أي مشكلة<br>وحدات من تكويناتك. حوارات تكوين الوحدة<br>ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1107
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br> كل الوحدات قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة<br> في إزالة أي مشكلة وحدات من تكويناتك.<br><br>حوارات تكوين الوحدة ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا.."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Configure Shelves"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التحكم في الدروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_main.c:1147
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Almost Done"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بقي القليل لتكتمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:91
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Loading Module: %s"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحميل الوحدات: %s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr "كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>لا يوجد وحدة تدعى %s يمكن العثور عليها في<br>مسارات بحث الوحدة.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:132
#: ../src/bin/e_module.c:145
#: ../src/bin/e_module.c:163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:140
#: ../src/bin/e_module.c:157
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr "كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>المسار الكامل إلى هذه الوحدة هو:<br>%s<br>الخطأ المبلغ عنه هو:<br>%s<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:162
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تحتوي الوحدة على كل الوظائف المعتمد عليها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:177
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr "خطأ بوحدة API <br>خطأ بتهيئة الوحدة: %s<br>وهي تتطلب أقل إصدار لوحدة API من: %i.<br>الوحدة API التي تعمل بواسطة إنلايتنمينت هي: %i.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وحدة %s ﻹنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_module.c:508
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "هل ترغب في إلغاء تحميل هذه الوحدة؟<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_screensaver.c:135
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "لقد عطلت حافظة الشاشة بشكل سريع جدا.<br><br>هل تريد تفعيل وضع <b>العرض</b> و تعطيل قفل حافظة الشاشة أو حفظِ الطاقة مؤقتا؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:163
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr "الدرج #"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1296
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الدرج؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1297
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "لقد طلبت حذف هذا الدرج.<br><br>هل أنت متاكد أنك تريد حذفه؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1670
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أوقف تحريك/تحجيم اﻷدوات/اﻹضافات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1672
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم اﻷدوات/اﻹضافات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1680
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المحتويات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_startup.c:66
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Starting"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جار البدء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:171
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "فحص صلاحيات النظام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:209
#: ../src/bin/e_sys.c:220
#: ../src/bin/e_sys.c:229
#: ../src/bin/e_sys.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Check Done"
msgstr "تم فحص النظام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:305
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr "يستغرق تسجيل الخروج وقتا طويلا.<br>ﻷن بعض البرامج ترفض اﻹغلاق.<br>على أية حال هل تريد إكمال تسجيل الخروج<br>دون البدء في إغلاق<br>هذه البرامج؟<br><br>تسجيل الخروج في %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:366
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Logout problems"
msgstr "أخطاء في تسجيل الخروج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:368
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسجيل الخروج اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:369
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Wait longer"
msgstr "أنتظر أكثر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:370
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "إلغاء تسجيل الخروج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:409
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "جاري تسجيل الخروج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:412
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "جاري تسجيل الخروج.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:438
#: ../src/bin/e_sys.c:499
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت مشغول بطلب آخر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:444
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "جاري تسجيل الخروج.<br>لا يمكنك تطبيق أعمال أخرة<br>فور بدء تسجيل الخروج."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:452
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "جاري اﻹطفاء.<br>لا بمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>فور بدء اﻹطفاء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:459
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "جاري إعادة التشغيل.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>فور بدء إعادة التشغيل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:466
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr "جاري التعليق.<br>لا يمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>قبل إكتمال التعليق."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:473
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
msgstr "جاري التنويم.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>قبل إكتمال هذه العملية."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:480
#: ../src/bin/e_sys.c:526
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "EEK! This should not happen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معذرة! هذا لا يجب أن يحدث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:506
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off failed."
msgstr "فشل إطفاء الحاسوب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:511
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Reset failed."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فشلت اﻹعادة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:516
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "فشل التعليق."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:521
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "فشل التنويم."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:578
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off"
msgstr "إطفاء"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:581
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري اﻹطفاء.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:605
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resetting"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري اﻹعادة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:608
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري اﻹعادة.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:633
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspending"
msgstr "التعليق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:636
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري التعليق.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:661
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernating"
msgstr "جاري التنويم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_sys.c:664
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري التنويم.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_theme_about.c:14
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Theme"
msgstr "عن السمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_theme.c:40
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set As Theme"
msgstr "استخدمه كسمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:325
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "أوقف تحريك\\تحجيم العناصر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:327
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "إبدء تحريك\\تحجيم العناصر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:340
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set Toolbar Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعيين محتويات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:280
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "لا يمكن الخروج - نوافذ خالدة."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:281
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr "بعض النوافذ تركت و لازالت ممكنة مع قفل Lifespan. و هذا يعني <br>أن إنلايتنمينت سيمنع نفسه من الخروج حتى يتم إغلاق<br>هذه النوافذ أو يتم إزالة قفل lifespan .<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:854
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f بايتات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:858
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f ك.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:862
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f م.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:866
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f جيجابايت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:885
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "في المستقبل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:889
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "في الدقيقة اﻷخيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:891
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "قبل %li سنة\\سنوات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:893
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "قبل %li شهر\\أشهر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:895
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "قبل %li اسبوع\\اسابيع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:897
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "قبل %li يوم\\أيام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:899
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "قبل %li ساعة\\ساعات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:901
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "قبل %li دقيقة\\دقائق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:907
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1176
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:19
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:27
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1139
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Image Import Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات استيراد الصورة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1143
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Import"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استيراد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1160
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات التعبئة و اﻹمتداد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1168
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Stretch"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمدد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1169
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Center"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وسط"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1171
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Within"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "داخل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1172
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "ملﺀ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1177
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "جودة الملف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1179
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Use original file"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم الملف اﻷصلي"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1183
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1512
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، ومجموعة جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة هذه تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>كما يمكنك بكل بساطة استخدام البيانات اﻷساسية للوظائف المستخدمة <br>في اﻹعدادات القديمة . هذه مجموعة جديدة من اﻷعدادات اﻹفتراضية التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك اﻵن إعادة تكوين اﻷشياء <br>حسب رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1525
#: ../src/bin/e_utils.c:1549
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%s Configuration Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%s تم تحديث اﻹعدادات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1538
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "تكويناتك الخاصة بالوحدة أحدث من إصدارة الوحدة الحالية. هذا غريب<br>جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت التكوينات من مكان آخر <br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن تكويناتك قد تم استعادتها إلى <br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:293
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:299
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Go up a Directory"
msgstr "أذهب أعلى مجلد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:360
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Permissions:"
msgstr "الصلاحيات:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:376
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modified:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عدل:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:615
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "أنت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:664
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "محمي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:666
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:675
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:684
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "للقراءة فقط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:673
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:682
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:691
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Read-Write"
msgstr "قراءة-كتابة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:59
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "إعدادات مرقب البطارية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "أظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:209
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Check every:"
msgstr "افحص كل:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:211
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f لحظات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:214
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Polling"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹقتراع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:218
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show low battery alert"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اظهر تنبيه البطارية الضعيفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:222
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Alert when at:"
msgstr "تنبيه عندما على:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:225
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f دقيقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:229
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "طرد تلقائي خلال..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f ثانية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:245
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:251
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "اكتشاف تلقائى"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Internal"
msgstr "داخلي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "udev"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "udev"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:261
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع مبهم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "HAL"
msgstr "\"هال\""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery"
msgstr "البطارية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:456
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "بطاريتك ضعيفة!"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:458
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "AC power is recommended."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يستحسن استخدام الطاقة الكهربائية."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:533
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "N/A"
msgstr "غير موجود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:607
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:609
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:616
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:618
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ERROR"
msgstr "خطأ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:715
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "مقياس البطارية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:89
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "الساعة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:474
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Settings Panel"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة الضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:295
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، و مجموعة جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة هذه تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>كما يمكنك بكل بساطة استخدام البيانات اﻷساسية للوظائف المستخدمة <br>في اﻹعدادات القديمة . و هذه مجموعة جديدة من اﻹعدادات اﻹفتراضية التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك ﻵن إعادة تكوين اﻷشياء <br>حسب رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:312
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "تكوينات وحدة لوحة تكويناتك أحدث من إصدارة الوحدة. هذا غريب<br>جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت التكوينات من مكان آخر <br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن تكويناتك قد تم استعادتها إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:443
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:450
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Offline"
msgstr "دون اتصال"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:479
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Modes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷوضاع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات لوحة اﻹعدادات تم تحديثها"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:86
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تطبيقات IBar"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Applications"
msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restart Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تشغيل البرامج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:219
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Selection"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اختيار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Order"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أمر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Apps"
msgstr "تطبيقات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Application"
msgstr "تطبيق جديد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Other"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "IBar أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:200
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Default Border Style"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نمط الحدود اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Border Selection"
msgstr "تحديد حدود النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر هذا اﻹطار لهذه النافذة عند ظهورها في المرة القادمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Borders"
msgstr "الحدود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:36
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Client List Settings"
msgstr "إعدادات قائمة العملاء"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "المجموعة بواسطة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:153
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "تضمن نوافذ من شاشات أخرى"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Seperate Groups By"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "افصل المجموعات حسب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Using separator bars"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدام اشرطة الفاصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr "استخدام القوائم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Grouping"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تجميع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "أبجدي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window stacking layer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "طبقة رص النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Most recently used"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷكثر استخداماً مؤخراً"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sort Order"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ترتيب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "رتب حسب سطح المكتب المالك"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "رتب بسطح المكتب الحالي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr "افصل المجموعة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انقل إلى سطح المكتب المالك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Iconified Windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صغر النافذة "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "تحديد طول التعليق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f حروف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Captions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعليقات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:78
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Client List Menu"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Client List Menu"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Border Title"
msgstr "عنوان الحدود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Border Title Active"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تفعيل عنوان القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Text"
msgstr "نص الخطأ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Menu Background Base"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "القاعدة الخلفية للقائمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu Title"
msgstr "عنوان القائمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu Title Active"
msgstr "عنوان القائمة مفعل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu Item"
msgstr "عنصر قائمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "عنصر القائمة مفعل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Menu Item Disabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تعطيل عنصر القائمة "
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr "تحريك النص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr "تحجيم النص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Winlist Item"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عنصر قائمة Win"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Winlist Item Active"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تفعيل عنصر القائمة WIN"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Winlist Label"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شريط قائمة Win"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Winlist Title"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عنوان قائمة Win"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dialog Background Base"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "القاعدة الخلفية للحوار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shelf Background Base"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "القاعدة الخلفية للرف"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "File Manager Background Base"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "القاعدة الخلفية لمدير الملفات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Button Text"
msgstr "نصّ الزر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Button Text Disabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص الزر معطل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Check Text"
msgstr "افحص النص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "فحص النص معطل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Entry Text"
msgstr "نص المدخلة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Entry Text Disabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص اﻹدخال معطل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Label Text"
msgstr "نص العلامة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Item Text Selected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم اختيار نص عنصر القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Item Text (Even)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص عنصر قائمة (منتظم)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاعدة خلفية عنصر القائمة (( منتظم ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Item Text (Odd)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص عنصر قائمة (غير منتظم)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاعدة خلفية عنصر القائمة (( غير منتظم ))"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header Text (Even)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص رأس القائمة (( منتظم ))"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاعدة خلفية رأس القائمة (( منتظم ))"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header Text (Odd)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص رأس القائمة (( غير منتظم ))"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاعدة خلفية رأس القائمة ((غير منتظم ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Radio Text"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص مشع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Radio Text Disabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص مشع غير مفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slider Text"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص شريحة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slider Text Disabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص شريحة غير مفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Frame Background Base"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاعدة خلفية اﻹطارات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاعدة خلفية إطار شريط التمرير"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Module Label"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم ملصق الوحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لون تدريجي مركب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Colors"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷلوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Color class: %s"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أصناف اﻷلوان: %s"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Selected %u mixed colors classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان المخلوطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Selected %u unset colors classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الغير معدة سابقا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Selected %u uniform colors classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الموحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No selected color class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لم يتم اختيار صنف اللون"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Custom colors"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخصيص اﻷلوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Object:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كائن:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Outline:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دون اتصال:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shadow:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ظل:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Text with applied colors."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص مع ألوان مطبقة "
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ألوان تعتمد قدرات السمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "مدير النوافذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Widgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷدوات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desk Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop Name"
msgstr "اسم سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Name:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹسم:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "خلفية سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set"
msgstr "ضبط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desk"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "تعيين الخلفية..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. create dir radios
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "إعدادات قفل الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Lock on Startup"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقفل عند اﻹقلاع"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "Lock on Suspend"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أغلق عند التعليق"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخصيص قفل الشاشة "
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Locking"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on all screens"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في كل الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on current screen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في الشاشة الحالية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on screen #:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعرض على الشاشة #:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:172
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:177
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:407
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:550
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:557
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:582
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:589
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Login Box"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صندوق تسجيل الدخول"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "اقفل عند تفعيل حافظة الشاشة أكس"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f ثواني"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إقفل عند تجاوز وقت الخمول"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. set state from saved config
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f دقائق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Timers"
msgstr "المؤقتات"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إقترح إذا ألغي التفعيل من قبل"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Presentation Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نمط العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Defined"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عينت السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "خلفية السمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخلفية/الجدارية المحددة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "قفل الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:55
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:795
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات أسطح المكتب اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "عدد أسطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:184
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Desktop Flip"
msgstr "قلب سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:185
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "قلب عند تحريك عناصر إلى حدود الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:188
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لف أسطح المكاتب دائريا عند القلب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:194
msgid "Desktops"
msgstr "أسطح المكتب"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:199
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:477
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pane"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:205
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background panning"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "تثبيت الخلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:215
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animation speed"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سرعة الحركة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:218
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f ثواني"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:224
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "X-Axis pan factor"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عامل إدارة المحور السيني"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:227
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%.2f"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%.2f"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:233
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Y-Axis pan factor"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عامل إدارة المحور الصادي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "حركة القلب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أسطح المكتب اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dialog Settings"
msgstr "إعدادات الحوار"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:522
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:89
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "General Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹعدادات العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عطل حوارات التأكيد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal Windows"
msgstr "النوافذ العادية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع حوارات الضبط اﻻفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Basic Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النمط اﻷساسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Advanced Mode"
msgstr "النمط المتقدم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Remember size and position of dialogs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر قياسات و موضع الحوارات"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Default Dialog Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع الحوار الافتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dialogs"
msgstr "الحوارات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d هيرتز سيتم اسعادتها خلال %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d سيتم اسعادتها خلال %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d هيرتز سيتم اسعادتها <hilight>حالا</hilight>."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا ؟ <hilight>إحفظ</hilight> إذا كان كذلك، أو قم باﻹستعادة إذا لم يكن كذلك.<br>إذا لم تضغط زرا , فإن اﻷبعاد الرئيسية لـ<br>%dx%d سيتم إستعادتها <hilight>حالا</hilight>."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "تغيير الدقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restore"
msgstr "إسترجاع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "إعدادات دقة الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr "استعد قبل تسجيل الدخول"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "الدوران"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mirroring"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹنعكاس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "مميزات مفقودة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
msgstr "خادم X الذي لديك يفتقر لدعم<br>إضافة <hilight>XRandR</hilight> ( إعادة التحجيم و الدوران في X ).<br>لن تستطيع تغيير أبعاد الشاشة بدون<br>دعم من هذه اﻹضافة. و من الممكن أن يكون<br>في الوقت الذي بنيت فيه <hilight>ecore</hilight> لم يتم اكتشاف<br>دعم لـ XRandR ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يوجد معدلات تحديث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr "لم يتم التبليغ عن معدلات التحديث بواسطة خادم العرض X.<br>إذا كنت تعمل على خادم X متداخل, عندها<br>فإن هذا أمر متوقع. ومع ذلك, إذا كنت لا تعمل على ذلك, عندها<br>سيتم إستخدام معدل التحديث عند ضبط<br>اﻷبعاد, التي ربما تسبب <hilight>ضررا</hilight> لشاشتك."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "دقة الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Power Management Signaling"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إشارة إدارة طاقة العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خادم العرض لا يقدر على <br>نظم إدارة قواعد البيانات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خادم العرض لا يملك <br>إضافة نظم إدارة قواعد البيانات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Power Management Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات إدارة طاقة العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enable Display Power Management"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين إعدادات إدارة طاقة العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Standby time"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وقت اﻹستعداد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspend time"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وقت التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Off time"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وقت اﻹطفاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power Management"
msgstr "إدارة الطاقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "<دون>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#, fuzzy
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "رجاءا إختر edge,<br>أو انقر على <hilight>أغلق</hilight> ﻷجل اﻹلغاء.<br><br>يمكنك تحديد تأخير لهذا<br> الحدث بإستخدام المنزلق, أو تجعله<br>يستجيب لنقرات edge:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "إعدادات إرتباطات الهوامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Edge Bindings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ارتباطات الهوامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Add Binding"
msgstr "إضافة ربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Delete Binding"
msgstr "حذف الربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Modify Binding"
msgstr "تعديل الربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "حذف الكل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استعادة اﻹرتباطات اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Action"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹجراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Action Params"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دوال اﻹجراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "General Options"
msgstr "الخيارات العامة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين تفعيل اﻹرتباطات مع نوافذ ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسلسل إرتباط الهوامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f ثواني"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Clickable edge"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هامش قابل للنقر"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Binding Edge Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ هامش اﻹرتباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr "تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل هامش إرتباط آخر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1331
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1363
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "كنترول"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1336
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1368
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ألت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1374
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "شفت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1380
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "WIN"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "WIN"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:295
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات أجهزة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Engine Settings"
msgstr "إعدادات المحرك"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. pop dialog
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr ""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen "
#| "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable "
#| "composite support ?"
msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
msgstr "لقد إخترت تمكين دعم المركب ِِARGB<br>لكن شاشتك الحالية لا تدعم المركب.<br><br>أتريد تأكيد تمكين دعم المركب ARGB ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Engine"
msgstr "المحرك"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Title Bar"
msgstr "شريط العنوان"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Textblock Plain"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سمك خط عادي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Textblock Light"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سمك خط بسيط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Textblock Big"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سمك خط كبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Settings Heading"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "رأسية اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Title"
msgstr "عن العنوان"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Version"
msgstr "عن النسخة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Text"
msgstr "عن النص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desklock Title"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عنوان قفل المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desklock Password"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كلمة مرور قفل المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "خلل في صندوق الحوار"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exebuf Command"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أمر Exebuf"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Splash Title"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عنوان الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Splash Text"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Splash Version"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إصدارة الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Entry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Frame"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹطار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Buttons"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷزرار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slider"
msgstr "شريط التمرير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Radio Buttons"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أزرار إشعاعية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Check Buttons"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أزرار تحديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Text List Item"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عنصر القائمة النصية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "List Item"
msgstr "عنصر قائمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "List Header"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "رأسية القائمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Filemanager"
msgstr "مدير الملفات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Typebuf"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Typebuf"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop Icon"
msgstr "أيفونة سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:256
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Small"
msgstr "صغير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Large"
msgstr "كبير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Small Styled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سمة صغيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal Styled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سمة عادية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Large Styled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سمةكبيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "إعدادات الخط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Tiny"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صغير جدا"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Big"
msgstr "كبير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Really Big"
msgstr "كبير جداً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d بكسل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين أصناف الخطوط المخصصة المعدلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص عرض أساسي: 123: 我的天空!"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Font Classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أصناف الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enable Font Class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين صنف الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Font"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خط"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نص عرض متقدم.. 我真的会写中文"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "التلميح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Bytecode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شفرة ثمانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أرتجاعات الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fallback Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم اﻹرتجاعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين اﻹرتجاعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تلميح / إرتجاعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Theme Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات سمة اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "This overrides general theme"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هذا يتجاوز السمة العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Theme"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سمة اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input Method Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input Method Selector"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "منتقي طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Disable imc checkbox
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use No Input Method"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إستخدم دون طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Configure imc button
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Selected Input Method"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط طريقة اﻹدخال المختارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New"
msgstr "جديد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:883
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Import..."
msgstr "استيراد..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input Method Parameters"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دوال طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Execute Command"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نفذ اﻷمر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Command"
msgstr "إعداد أمر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exported Environment Variables"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صدر متغيرات البيئة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر إعدادات طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input Method Config Import Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ إستيراد تكوينات طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد التكوين.<br><br>أمتأكد أنت من أن التكوين صالح ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إستيراد التكوين<br>نتيجة لخطأ في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Interaction Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات التفاعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Thumbscroll"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Thumbscroll"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enable Thumbscroll"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين Thumbscroll"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Threshold for a thumb drag"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عتبة لسحب المصغرات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f بكسلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Threshold for applying drag momentum"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عتبة لتطبيق زخم السحب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f بكسلات/ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Friction slowdown"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبطاء اﻹحتكاك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f ثانية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Interaction"
msgstr "تفاعل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Language Settings"
msgstr "إعدادات اللغة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "إختيار اللغة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Locale selector
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Locale Selected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أختيرت المحلية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "المحليات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "رجاءًا اضغط sequence,<br><br>أو <hilight>ESC</hilight> ﻹلغائه."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Single key"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مفتاح مفرد"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات إرتباطات المفاتيح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "ربط المفاتيح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:966
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Key Binding Sequence"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسلسل ارتباط مفتاح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1171
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Binding Key Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ مفتاح اﻹرتباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1172
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل مفتاح إرتباط آخر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu Settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Main Menu"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "القائمة الرئيسية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:350
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display"
msgstr "العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Generic"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Comments"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعليقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:121
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "System Default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النظام اﻹفتراضي"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Margin"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f بكسل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Cursor Margin"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هماش المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Autoscroll"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لف تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سرعة لف القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f بسكل\\ثانية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بداية حركة الفأرة السريعة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f بكسل ثانية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مهلة النقر و اﻹسقاط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%2.2f sec"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%2.2f ثانية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Miscellaneous"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متفرقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "أيقونات الملف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File Types"
msgstr "أنواع الملفات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File Icon"
msgstr "أيقونة الملف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Basic Info"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المعلومات اﻷساسية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mime:"
msgstr "النوع:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "استخدم الصورة المصغرة المكونة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "استخدم سمة أيقونات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Edje File"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم ملف هامشي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Image"
msgstr "استخدم صورة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "إختر ملف هامشي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Select an image"
msgstr "اختر صورة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr "رجاء إمسك أي معدل تريده<br>ثم اضغط أي زر على فأرتك,<br> أو إدرج العجلة فيها, لتعيين إرتباطات الفأرة.<br>اضغط <hilight>ESC</highlight> ﻹلغاء اﻷمر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات ارتباطات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "خيارات الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Action Context"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سياق اﻹجراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Any"
msgstr "أيّ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Win List"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قائمة Win"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:248
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup"
msgstr "نافذة منبثقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "منطقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Container"
msgstr "حاوي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسلسل إرتباطات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cursor Settings"
msgstr "خيارات المؤشر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "اظهر المؤشر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "X"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "X"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Idle effects"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تأثيرات الخمول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "مؤشر الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mouse Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "يد الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "سرعة الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Acceleration"
msgstr "السرعة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Search Path Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات مسار البحث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Data"
msgstr "بيانات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Images"
msgstr "الصور"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Themes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:443
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:492
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icons"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "الخلفيات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "E Paths"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مسارات E"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Default Directories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المجلدات اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "استخدام مجلدات معينة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr "ابحث في المجلدات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Performance Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات اﻷداء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Framerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معدل اﻹطار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f إطار/الثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Applications priority"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التطبيقات ذات اﻷولوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Cache flush interval"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الفترة الزمنية لمسح الذاكرة المؤقتة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Font cache size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f م.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Image cache size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للصور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f م.ب."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Caches"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مخازن"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Number of Edje files to cache"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عدد من ملفات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f ملفات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Number of Edje collections to cache"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عدد من مجموعات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f مجموعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Edje Cache"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مخزن Edje"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Performance"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷداء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Profile Selector"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "منتقي الحساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Available Profiles"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحسابات المتوفرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:118
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a profile"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اختر الحساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Selected profile: %s"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحساب الذي تم اختياره: %s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هل تريد تأكيد مسح حساب <br><br>\"%s\"؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete OK?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مسح !! صحيح؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add New Profile"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أضف حساب جديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Profiles"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حسابات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scale Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعدادات النطاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Scale with DPI"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جدول مع DPI"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Relative"
msgstr "نسبي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Don't Scale"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تجدول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جدول النسبة إلى شاشة DPI"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:189
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:202
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:209
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f مرات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:193
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سياسة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:199
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷدنى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقصى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Constraints"
msgstr "القيود"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Scaling"
msgstr "تحجيم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Enable X Screensaver"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين حافظة الشاشة إكس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Screensaver"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr "حافظة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Initial timeout"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بدء المهلة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Alternation timeout"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مهلة التعاقب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Blanking"
msgstr "إفراغ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Preferred"
msgstr "مفضلة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Not Preferred"
msgstr "غير مفضلة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:191
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exposure Events"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كشف اﻷحداث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Don't Allow"
msgstr "لا تسمح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "حافظة الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Configured Shelves"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الدروج المعدلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup"
msgstr "إعداد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "لقد طلبت حذف \"%s\".<br><br>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الدرج؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Settings"
msgstr "إعدادات بدء التشغيل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض الشاشة الترحيبية في تسجيل الدخول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "بدء التشغيل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "محدد السمات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid " Import..."
msgstr " استيراد..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid " Online..."
msgstr " متصل..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Categories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقسام السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Assign"
msgstr "تعيينن"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clear All"
msgstr "تفريغ الكل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "اختر أيقونة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "حلل في استيراد السمة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة.<br><br>هل تأكدت من صحة هذه السمة ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة<br>جراء خلل في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exchange themes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تبادل السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transition Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات اﻹنتقال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Events"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷحداث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desk Change"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تغيير المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "تغيير الخلفية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transitions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹنتقالات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "خيارات الخلفية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم خلفية السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "الصورة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:626
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Online..."
msgstr "متصل..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "إلى حيث توضع الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "كلّ أسطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "سطح المكتب هذا"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "This Screen"
msgstr "هذه الشاشة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "خيارات الخلفية..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Tile"
msgstr "بلاط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "اختر صورة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "خلل في استيراد الصورة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "عجز إنلايتنمينت عن إستيراد الصورة<br>لسبب أخطاء التحويل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "خلل في استيراد الخلفية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br>بسبب خلل في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br><br>هل تأكدت من صحة الخلفية ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "By"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بواسطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Error getting data !"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ في الحصول على البيانات !"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "تبادل الخلفيات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Download"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحميل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Getting data, please wait..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سيتم الحصول على البيانات ، نرجوا اﻹنتظار ...."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Select a background from the list."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر الخلفية من القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Error: can't start the request."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ: لا يمكن بدء الطلب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Display"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحريك هندسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display information"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معلومات العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Follows the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتبع النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحجيم هندسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "User defined"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعريف المستخدم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application provided"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم دعم التطبيق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Border Icon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أيقونة الحدود"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Placement"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Smart Placement"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحديد ذكي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تخفي اﻷدوات/اﻹضافات"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضع في مكان مؤشر الفأرة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضع يدويا بواسطة الفأرة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انتقل إلى سطح المكتب ذو النافذة الجديدة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "New Windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ جديدة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Linear"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسارع ، ثم تباطأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Accelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "زيادة التسارع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Decelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تقليل التسارع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shading"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تظليل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "خيارات البؤرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "اضغط على النافذة للتريكز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "النافذة تحت الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "أحدث نافذة تحت الفأرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انقر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pointer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sloppy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبابي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "No window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا نوافذ"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "All windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جميع النوافذ"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحوارات فقط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحوارات فقط مع التركيز على اﻷصول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Other Settings"
msgstr "إعدادات أخرى"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Always pass click events to programs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عادة مرر النقر إلى البرامج "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click raises the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نقرة تبرز (تقوم بإبراز) النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click focuses the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نقرة تركز على النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تركيز النافذة اﻷخيرة على تغير سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Revert focus when it is lost"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد التركيز عند فقدانه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. NOTE/TODO:
#. *
#. * IMHO all these slide-pointer-to-window, warp and all should have
#. * an unique and consistent setting. In some cases it just do not
#. * make sense to have one but not the other.
#.
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إسحب المؤشر إلى نافذة جديدة تم التركيز عليها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:23
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "التركيز على النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قياسات النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resist obstacles"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاوم العقبات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Other windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حدود الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ادوات/إضافات سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "المقاومة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "اقبل التغييرات تلقائياً بعد:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move by"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "حرك بواسطة:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize by"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم بواسطة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Keyboard"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة المفاتيح"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة تحجيم محدودة لقياسات مناسبة مفيدة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Move after resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك بعد التحجيم"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Maximize Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سياسة تكبير نافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximize Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سياسة التكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Smart expansion"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "توسيع ذكي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5);
#. ow = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. e_widget_list_object_append(ol, ow, 1, 0, 0.5);
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Fill available space"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عبئ ما توفر من فراغ "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:571
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Horizontal"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أفقي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Direction"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتجاه"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes
#. a maximized window by mistake and then it's not maximized
#. anymore.. people will rather wonder why they can't shade
#. their window (hannes)
#.
#. k-s: often this also mean disable such border decoration, so makes sense.
#. I'd say it makes no sense to move/resize maximized windows :-)
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسمح بالتعامل من النوافذ المكبرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نظم النوافذ على على إخفاء الدرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Stacking"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ترصيص النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Raise windows on mouse over"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر النافذة عندما تكون الفأرة على أيقونتها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسمح للنوافذ بالبروز فوق النافذة المستخدمة لعرض ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Autoraise"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delay before raising:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تأخير قبل التكبير:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise Window"
msgstr "ارفع النافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر عند بدء الحركة أو التحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر وقت النقر ﻷجل التركيز"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Remembers"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متذكر النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Remember internal dialogs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر الحوارات الداخلية"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Remember file manager windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر نوافذ مدير الملف"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete Remember(s)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "مسح المتذكر(ون)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Details"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التفاصيل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "<No Name>"
msgstr "<لا اسم>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Class:"
msgstr "الصنف:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "<No Class>"
msgstr "<لا صنف>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "<No Title>"
msgstr "<لا عنوان>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Role:"
msgstr "دور:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "<No Role>"
msgstr "<لا تدوير>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window List Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات قائمة النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Windows from other desks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ من أسطح مكاتب أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Windows from other screens"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ من شاشات أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Iconified"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من أسطح مكاتب أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Iconified from other screens"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من شاشات أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Uncover"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "اظهر"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنقل الفأرة وقت اﻹختيار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنقل الفأرة على النهاية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Jump to desk"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إقفز إلى المكتب"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Selecting"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختيار"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سرعة انتقالية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:566
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:573
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scroll Animation"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "حركة اللفافة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scroll speed"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "سرعة اللفافة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Animations
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "الحركة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "أدنى عرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "أقصى عرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "أدنى طول"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximum height"
msgstr "أقصى طول"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:596
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هندسة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محاذاة أفقية"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Vertical alignment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محاذاة عمودية"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Alignment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محاذاة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cpufreq"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نسبة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سريع (4 دقات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متوسط (8 دقات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عادي (32 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطيء (64 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطيء جدا (256 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخفيف الطاقة تلقائيا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "أدنى سرعة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "أقصى سرعة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إستعادة سياسة طاقة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "الحفاض على الطاقة تلقائياً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i ميجا هيرتز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i جيجا هيرتز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "الوقت بين التحديثات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إضبط سياسة طاقة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "حدد سرعة المعالج"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Powersaving behavior"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سلوك توفير الطاقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:411
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "هنالك محاولة خاطئة عبر<br>وحدة ضبط النسبة<br>ﻷجل ضبط المتحكم بنسبة المعالج."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "نواة النظام لا تدعم ضبط<br>نسبة المعالج بالكلية. ربما ﻷنك تفتقد<br> لوحدات النواة أو وظائفها, أو أن معالجك <br>بكل بساطة ﻻ يدعم هذه الوظيفة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "هنالك محاولة خاطئة لضبط<br>إعدادات نسبة المعالج عبر وحدة<br> ضبط النسبة ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dropshadow Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الظل الساقط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "High Quality"
msgstr "جودة عالية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Medium Quality"
msgstr "جودة متوسطة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Low Quality"
msgstr "جودة منخفضة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Blur Type"
msgstr "نوع الغشاوة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Fuzzy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "غير واضحجدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fuzzy"
msgstr "مبهم"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sharp"
msgstr "حاد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Sharp"
msgstr "حاد جداً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shadow Distance"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أبعاد الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Far"
msgstr "بعيد جداً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Far"
msgstr "بعيد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Near"
msgstr "قريب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Near"
msgstr "قريب جداً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Extremely Near"
msgstr "قريب جداً جداً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Underneath"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shadow Darkness"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ظلمة الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Dark"
msgstr "غامق جداً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dark"
msgstr "غامق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Light"
msgstr "فاتح جداً"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dropshadow"
msgstr "ضل ساقط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:79
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:195
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Everything Launcher"
msgstr "مهيئ اﻹقلاع "
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:80
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:196
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show Everything Dialog"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أظهر حوارات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:91
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Configuration"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:385
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Module"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "و حدات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:567
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run Everything"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تشغيل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:361
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الملحقات المتاحة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:367
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك ﻷعلى"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:372
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك ﻷسفل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configure"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إضبط"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:387
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:393
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in \"All\""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في \"الكل\""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:399
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in top-level"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في المستوى اﻷعلى"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:405
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum characters for search"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقل أحرف للبحث"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:414
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مطلق الملحق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Default is plugin name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم الملحق هو الخيار اﻹفتراضي"
2010-05-30 20:12:45 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:422
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Search only when triggered"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبحث فقط عندما يتم التحديد"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:429
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin View"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض الملحق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:439
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:490
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Detailed"
msgstr "التفاصيل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:465
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide input when inactive"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خبئ اﻹدخال عندما يكون غير فعالا"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:469
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide list"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أخف القائمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:473
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quick Navigation"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحديد سريع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:479
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شكل و اسلوب إيماك (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:481
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شكل و اسلوب في آي (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:486
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Default View"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض افتراضي"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:495
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate scrolling"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك بسلاسة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. ob = e_widget_slider_add(e, 1, 0, _("%1.1f"),
#. * 5, 20, 0.1, 0, &(cfdata->scroll_speed), NULL, 10);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:502
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعلى/أسفل إختر العنصر الثاني في شكل أيقوني"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:507
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sorting"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخزين"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:509
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "By usage"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بواسطة كمية اﻹستهلاك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:512
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Most used"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الاكثر استخداما"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:515
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Last used"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "آخر استخدام"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:529
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Subject Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات الموضوع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:533
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Action Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات اﻹجراء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:537
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Object Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات الكائن"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:540
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:742
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:547
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم منبثق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:548
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض منبثق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:555
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:587
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "طول منبثق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:563
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محاذاة منبثق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:579
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم حدود منبثق"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:637
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تجميع كل شيء"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹجراءات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Items"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عناصر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No plugins loaded"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لم يتم تحميل ملحقات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. FIXME: Icon name doesn't follow FDO Spec
#: ../src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Copy to Clipboard"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنسخ إلى لوحة الصور"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything/evry_view_help.c:67
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
msgstr "حسنا ، سيأتيك اﻵن الشرح حول <hilight>كل شيء</hilight>...<br> فقط أكتب أحرف قليلة من الشيء الذي تبحث عنه. <br> إستخدم مؤشر الفأرة <hilight><أعلى/أسفل></hilight> لتختر من قائمة اﻷشياء.<br> اضغط <hilight><TAB></hilight> ﻹختيار اﻷمر, ثم اضغط <hilight><ENTER></hilight>.<br> لن تظهر هذه القائمة المرة القادمة لتشغيل <hilight>أي شيء</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> ﻹغلاق صفحة الحوار هذه <br> <hilight><؟></hilight> إعرض هذه الصفحة<br> <hilight><ENTER></hilight> تشغيل اﻷمر<br> <hilight><CTRL+ENTER></hilight> تشغيل اﻷمر و استمرار<br> <hilight><TAB></hilight> للتبديل بين المخيرات<br> <hilight><CTRL+TAB></hilight> ﻹكمال اﻹدخال (تعتمد على الملحق)<br> <hilight><CTRL+'X'></hilight> للقفز لملحق يبدأ بالحرف 'X' 'x'<br> <hilight><CTRL+يمين/يسار ></hilight> لدورة من خلال الملحقات<br> <hilight><CTRL+أعلى/أسفل></hilight> للانتقال إلى أول/آخر عنصر<br> <hilight><CTRL+1></hilight> لتبديل أوضاع العرض (أخرج من هذه الصفحة ;)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> لتبديل أوضاع عرض القائمة <br> <hilight><CTRL+3></hilight> لتبديل أوضاع عرض التقييم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1033
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Exebuf"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Exebuf"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1050
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Open With..."
msgstr "فتح بـ..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1064
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Open File..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فتح ملف..."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1078
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Edit Application Entry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعديل مدخل التطبيق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1085
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "New Application Entry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مدخل تطبيق جديد"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1092
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run with Sudo"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شغل بواسطة Sudo"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. make clang happy
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1098
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1657
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1982
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Open with..."
msgstr "فتح بـ..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1105
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Open Terminal here"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إفتح الطرفية هنا"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1111
#, fuzzy
#| msgid "Executable"
msgid "Run Executable"
msgstr "شغل التنفيذي"
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1189
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1314
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1333
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تطبيقات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1222
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Commands"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷوامر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1223
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Terminal Command"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أمر الطرفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1228
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sudo GUI"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Sudo الواجهة الرسومية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Spell Checker"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مدقق اﻹملاء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Aspell"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاموس مفردات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Spell checker"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الفاحص اﻹملائي"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Aspell"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "القاموس اﻹملائي Aspell"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:487
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hunspell"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "القاموس اﻹملائي Hunspell"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2060
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Custom Command"
msgstr "أمر مخصص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:246
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Calculator"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحاسبة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1327
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Copy To ..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنسخ إلى ..."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1332
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move To ..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنقل إلى..."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1337
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move to Trash"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنقل إلى سلة المهملات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1341
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Open Folder (EFM)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إفتح المجلد (EFM)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1345
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Sort by Date"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "رتب بواسطة التاريخ"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1350
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Sort by Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "رتب حسب اﻹسم"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1382
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1391
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Recent Files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الملفات اﻷخيرة"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1468
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1599
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1620
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملفات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. ow = e_widget_check_add(evas, _("Show home directory"),
#. * &(cfdata->show_homedir));
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1495
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show recent files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض الملفات اﻷخيرة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1499
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search recent files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ابحث في الملفات ﻷخيرة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1503
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search cached files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ابحث في الملفات المؤقتة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1507
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Cache visited directories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مسارات المخازن التي تمت زيارتها"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1511
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Clear cache"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نظف المخزن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:196
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show Dialog"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض الحوارات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Switch to Window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بدل إلى النافذة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Toggle Fullscreen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بدّل كامل الشاشة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:70
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:23
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملفات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:338
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:176
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:362
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Root"
msgstr "الجذر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:460
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:473
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:542
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fileman Settings Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تحديث إعدادات مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fileman Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "View"
msgstr "عرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open Dirs In Place"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إفتح مسارات في مكان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sort Dirs First"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "رتب المسارات أولا "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Case Sensitive"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حساس لحالة اﻷحرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "استخدم نقرة واحدة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم معدلات اﻹختيار البديلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Icon Extension"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض امتداد اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Full Path"
msgstr "اظهر كامل المسار"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "اظهر أيقونات سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Toolbar"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Behavior"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "السلوك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show UDisks icons on desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض أيقونات UDisks على سطح المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
#| msgid "Show HAL icons on desktop"
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "اظهر أيقونات الجهاز على سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أوصل اﻷقراص عند اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إفتح مدير الملفات عند الوصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
#| msgid "Preview"
msgid "Device"
msgstr "جهاز"
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1563
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Go to Parent Directory"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اذهب للمجلد اﻷم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1630
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Other application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1652
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1984
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open"
msgstr "افتح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Make frame with list of applications
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2002
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Known Applications"
msgstr "التطبيقات المعروفة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2012
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Specific Applications"
msgstr "برامج معينة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All Applications"
msgstr "كل التطبيقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2345
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "تم رفض النسخ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2349
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "تم رفض النقل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2353
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "تم رفض الحذف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2357
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي تم إلغاؤها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2367
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "تم نسخ %s بنجاح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "يجري نسخ %s (في: %d ثانية)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "تم نقل %s بنجاح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2376
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "نقل %s (في: %d ثواني)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2381
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "تم الحذف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2383
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "جاري حذف الملفات..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي %d"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(no information)"
msgstr "(لا معلومات)"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "الملف: %s"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "من: %s"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "إلى: %s"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معالجة عملية(ات) %d "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مدير اﻹتصال خامل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Gadgets Manager"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مدير اﻷدوات/اﻹضافات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷدوات/اﻹضافات المتاحة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الوضع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:144
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Image"
msgstr "صورة مخصصة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:148
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Color"
msgstr "لون مخصص"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transparent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شفاف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Background"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:163
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷدوات/اﻹضافات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background Options"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات الخلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Free"
msgstr "حرّ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always on desktop"
msgstr "دائماً في سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "On top pressing"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add other gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أضف أدوات/إضافات أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show/hide gadgets"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعرض/أخفِ اﻷدوات/اﻹضافات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : List"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نافذة : قائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Next Window"
msgstr "النافذة التالية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Previous Window"
msgstr "النافذة السابقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Next window of same class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التالية من نفس الصنف"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Previous window of same class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة السابقة من نفس الصنف"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Left"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التي على اليسار"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أسفل النافذة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعلى النافذة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Right"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التي على اليمين"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a window"
msgstr "اختر نافذة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Selected Bar Source"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مصدر الشريط المختار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Labels"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسميات اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Icon Label"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض تسمية اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Name"
msgstr "أعرض اسم التطبيق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Comment"
msgstr "أعرض تعليق التطبيق"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Generic"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض عام التطبيق "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Create new IBar source"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أنشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "ادخل اسم لهذا المصدر الجديد:"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "لقد قمت بطلب محو \"%s\".<br><br>هل تريد تأكيد محو مصدر الشريط؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هل تريد تأكيد مسح مصدر هذا الشريط؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:792
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Properties"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخصائص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:813
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "إنشاء أيقونة جديدة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBox Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات حاوية أيقونات النوافذ (( IBOX ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Title"
msgstr "عنوان العرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Class"
msgstr "صنف العرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Icon Name"
msgstr "اسم أيقونة العرض"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Border Caption"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض توضيح الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "اظهر النوافذ من كل الشاشات"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "اظهر النوافذ من الشاشة الحلية"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "اظهر النوافذ من كلً سطوح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "أظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBox"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حاوية أيقونات النوافذ (( IBOX ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:75
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show desktop names"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعرض أسماء اﻷسطح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "أعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "أظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "مقاوم للسحب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f بكسل"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select and Slide button"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر و اسحب زرا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:208
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:335
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:340
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:344
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Click to set"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انقر للضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Drag and Drop button"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسحب و أفلت زرا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Drag whole desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسحب سطح المكتب بأكمله"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup pager height"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "إرتفاع عارض النوافذ المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup speed"
msgstr "سرعة النافذة المنبثة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f ثواني"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:243
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pager action popup height"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إرتفاع منبثقة أحداث عاض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:253
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup on urgent window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض منبثقة على النافذة المستعجلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "منبثقة مستعجلة مثبتة على الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "أعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup speed"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سرعة النافذة المنبثقة العاجلة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent Windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النوافذ العاجلة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:337
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:342
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:346
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "الزر %i"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:369
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager Button Grab"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إمساك زر عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:371
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "رجاء اضغط زر فأرة<br>إضغط <hilight>ESC</hilight> ﻷجل اﻹلغاء.<br>أو <hilight>DEL</hilight> ﻹعادة الزر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:426
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Attention"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تنبيه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:427
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "لا يمكنك إستخدام زر الفأرة اﻷيمن في<br>الدرج ﻷجل هذا ، كما أنه عطل بواسطة كود<br>داخلي ﻷجل قوائم السياق.<br>لايعمل الزر هذا اﻻ في المنبثقة فقط."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Pager Popup"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض النافذة المنبثقة لعارض اسطح المكاتب "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Right"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يمين مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Left"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يسار مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعلى مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أسفل مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مكتب المنبثقة التالية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:102
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Start"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبدأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Control"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضابط النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Controls"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضوابط النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Temperature Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات درجة الحرارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sensors"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متحسسات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Celsius"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fahrenheit"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فهرنهايت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display Units"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وحدات العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Check Interval"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تفحص الفاصل الزمني"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "High Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة حرارة عالية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f فهرنهايتية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f مئوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة حرارة منخفضة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Temperatures"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجات الحرارة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة الحرارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Next"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التالي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:277
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مرحبا بك في إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:56
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select one"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر واحدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:55
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Profile"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:88
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr "لم يتم العثور على أية قائمة ملفات<br>على نظامك.<br>نرجوا منك تفقد<br>الوثائق المتواجدة بـ<br>www.enlightenment.org<br>ﻷجل العثور على تفاصيل أكثر<br>حول كيفية جعلكbr>لقوائم التطبيق<br>تعمل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:104
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select application menu"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر قائمة التطبيق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:22
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Launcher Bar"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مطلق الشريط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:24
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر تطبيقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:25
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop Files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملفات سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:29
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No icons on desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يوجد أيقونات على سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enable desktop icons"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمكين أيقونات سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:25
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Focus mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع التركيز"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:29
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Click to focus windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنقر ﻷجل تركيز النوافذ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mouse over focuses windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الفأرة على النوافذ المركزة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:203
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select Icons to Add"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر أيقونات ﻷجل اﻹضافة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:59
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Quick Launch"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إطلاق سريع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:61
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر تطبيقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Capture"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إمسك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:163
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Playback"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة للوراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Output"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:356
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cards"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:369
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Channels"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قنوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:379
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Card:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:383
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Channel:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قناة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:387
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Type:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوع:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:391
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Left:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يسار:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:396
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Right:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يمين:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mute"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أصمت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:404
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock Sliders"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إقفل أشرطة التمرير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:408
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Edit"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show both sliders when locked"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض كلي شريطي التمرير عند اﻹقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "اعرض المنبثقة على تغيير الحجم عبر المفاتيح المرتبطة بذلك"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sound Cards"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقات الصوت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:91
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خالط يتم إستخدامه ﻹجراءات عالمية:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Launch mixer..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أطلق خالط ....."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:180
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Module Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تحديث إعدادات وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Controls"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متحكمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1179
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr "تم تغيير بيانات إعدادات وحدة الخالط.<br>تم استبدال إعداداتك القديمة بإفتراضيات جديدة.<br>نأسف ﻹزعاجك."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:83
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:110
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:970
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن تبديل وضع دون إتصال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:962
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan Daemon is not running."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أيقونة مدير اﻹتصال لا تعمل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:101
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Query system's offline mode."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قم باﻹستعلام عن الوضع دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:229
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan needs your passphrase"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:241
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
msgstr "يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك ﻷجل <br>الخدمة <hilight>%s</hilight>"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:265
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Show passphrase as clear text"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض كلمة المرور كنص واضح و ظاهر"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:281
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Ok"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حسنا"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:525
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:538
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Disconnect from network service."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقطع اﻹتصال من خدمة الشبكة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:568
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:627
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:651
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Service does not exist anymore"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخدمة لم تعد متوفرة "
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#. TODO: cellular might ask for user and pass
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:576
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:581
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:608
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Connect to network service."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتصل بخدمة الشبكة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:673
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Could not set service's passphrase"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن ضبط كلمة المرور الخاصة بالخدمة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1156
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يوجد مدير اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1327
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan server found."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن العثور على خادم مدير اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1340
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دون اتصال: كل محطات البث اﻹذاعي قد تم إطفاؤها"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1365
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No Connection"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1369
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Not connected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "غير متصل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1372
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "disconnect"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقطع اﻹتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1395
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Unknown Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم مجهول"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1404
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا أخطاء"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "idle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خامل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "association"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ترابط"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "configuration"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ready"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استعد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "login"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسجيل الدخول"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "online"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متصل"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "failure"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فشل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "enabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ممكن"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "available"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متاح و متوفر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1782
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "connected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم اﻹتصال"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1783
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "offline"
msgstr "دون اتصال"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:891
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Another systray exists"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هناك حاشية نظام أخرى متواجدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:892
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن تواجد أكثر من أداة حاشية نظام واحدة وهي موجودة بالفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1095
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Systray"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حاشية النظام"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ أثناء <br>حفظ إعدادات إنلايتنمينت إلى القرص. الخطأ لا يمكن "
#~ "<br>حسابه. <br><br> الملف حيث حدث الخطأ هو:<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم "
#~ "مسحه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
#~ "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "ملفات إعدادات إنلايتنمينت كبيرة جدا<br>لملفات النظام التي يجب أن تحفظ "
#~ "فيها.<br>هذا الخطأ غريب جدا حيث يجب أن يكون الملف<br>صغير جدا.رجاء إفحص "
#~ "اﻹعدادات<br>لمسار المنزل لديك.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:<br>%"
#~ "s<br><br>هذا الملف قد تم حذفه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة"
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
#~ "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "هناك خطأ يظهر عند كتابة<br>ملفات اﻹعدادات ﻹنلايتنمينت. هناك مشاكل في "
#~ "القرص<br>ومن المحتمل أنه بحاجة لتبديل.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:"
#~ "<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم مسحه لتجنب البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت كتابة ملف إعداداته<br>حيث أنه لم يعد هناك مساحة "
#~ "لكتابة الملف.<br>يبدو أنك إستنفذت المساحة المتبقية في القرص أو أنك "
#~ "<br>تعديت المساحة المخصصة لك.<br><br>الملف المتسبب في الخطأ هو:<br>%"
#~ "s<br><br>هذا الملف قد تم مسحه لتجنب البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "قلب متحرك"
#~ msgid "Enable Composite"
#~ msgstr "تمكين المركب"
#~ msgid "Enable Composite Support ?"
#~ msgstr "تمكين دعم المركب ؟"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "الدرج"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "اذهب للمجلد الأم"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "قابل للتحجيم"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "أزِل هذه الأداة"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "سياسة الحفاض على الطاقة"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "غير إعدادات الأيقونة"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "أزِل الأيقونة"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "أضِف أيقونة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "عين محتويات للدرج"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "احذف هذا الدرج"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "اقفل بعد بدء إنجلتمنت"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "قفل الشاشة"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "نمط الخلفية"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "خلفية المستخدم"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "مجلد جديد"
#~ msgid "Enter Presentation Mode"
#~ msgstr "ادخل نمط العرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "تدرج..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "اللون 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "اللون 2:"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "قطري لأعلى"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "قطري لأسفل"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "شعاعي"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "خلل في إنشاء التدرج"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "لبعض الأسباب, إنجلتمنت لم يكن قادراً على إنشاء تدرج."
#, fuzzy
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "قلب متحرك"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "تفضيلات الأيقونة"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "خيارات متنوعة"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "أضِف أدوات أخرى"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "اعرض نوافذ من شاشات أخرى"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "إضافة تطبيق"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "القفل التلقائي"
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "بعد مدة من تفعيل حافظة الشاشة"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "إذ ألغي التفعيل من قبل"
#~ msgid "Use custom screenlock"
#~ msgstr "استخدم قفل شاشة مخصص"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "اخفض"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "كل شئ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "تنفيذي"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "تعيين خلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "تم فحص ملفات سطح المكتب"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "فحص ملف سطح المكتب"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "إسم الملف"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "حمل وحدة"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "الوحدات المحملة"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "الوصف: غير متوفر"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "عين المحتويات..."
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "أنماط"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "إعدادات أساسية"
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "قائمة المفضلة"
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "البرامج المحددة"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "تعليقات عناصر القوائم"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "عن عنوان الحوار"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "عن نسخة الحوار"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "ألوان مدير النوافذ"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "معطل"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "ألوان الأداة"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "ألوان الوحدة"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "لون الخط الخارجي"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "الإفتراضيّات"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "أضف الحافة"
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "احذف الحافة"
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "عدّل الحافة"
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "إعدادات الموضع"
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "سمات الأيقونات"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "أضِف مفتَاح"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "مذف مفتاح"
#~ msgid "Modify Key"
#~ msgstr "تعدل مفتاح"
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "أعرض المفضلات في القائمة الرئيسية"
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "أعرض التطبيقات في القائمة الرئيسية"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "أعرض الاسم في القائمة"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "أعرض التعليقات في القائمة"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f ثواني"
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "استخدم مؤشر أنجلتمنت"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "استخدم مؤشر أكس"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "تحريك الضل وغير الضل للنوافذ"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "تتبع النافذة كل ما تحركت"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "حدود النافذة"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "فضل أيقونة المستخدم المفضلة"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "فضل أيقونة المقدمة من التطبيق"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "انقر للتركيز"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "التركيز على كل النوافذ الجديدة"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "الضغط على نافذة يرفعها دائماً"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "المقاومة لأدواة سطح المكتب:"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "حوار تشغيل الأوامر"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "نمط الخلفية"